dolphin/Languages/po/nl.po

6007 lines
171 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-08-09 23:01:41 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Garteal <garteal@gmail.com>, 2013.
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011.
# Marinus Schot <marinus@live.com>, 2013.
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Garteal <garteal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(te veel om weer te geven)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr " Spel :"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NIET"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bestaat niet.\n"
"Wilt u een nieuwe 16MB geheugenkaart aanmaken?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" is een onjuist GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopieer%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:124
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:123
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n"
"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n"
"Kaartgrootte is onjuist (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart \\n\n"
"Bestand is niet groot genoeg om een geldige geheugenkaart bestand te zijn (0x"
"%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Kon %s niet openen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s is een 0 byte bestand"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s is al gecomprimeerd! Kan niet nog meer comprimeren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s is te lang voor de bestandsnaam, maximaal aantal karakters is 45"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVerwijder%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExporteer GCI%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporteer GCI%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Vrije Blokken; %u Vrije Bestands Invoer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& EN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Start van DVD Drive..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breekpunten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Blader voor ISOs..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Verwijder ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Frame Avanceren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Sneltoets Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Laad staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Geheugenkaart Manager (GC) "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opties "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Speel "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Alleen-lezen modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Geluid "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Tools"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ONBEKEND)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(uit) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Vul naam hier in> "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Druk op een knop>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Systeem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Er staat geen spel aan."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay zal op dit moment alleen goed werken wanneer u de volgende "
"instellingen gebruikt:\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
" - Dual Core [UIT]\n"
" - Audio Throttle [UIT]\n"
" - DSP-HLE met \"Null Audio\" of DSP-LLE\n"
" - Zet handmatig het exact aantal controller dat gebruikt word voor de "
"[Standaard Controller]\n"
"\n"
"Alle spelers moeten proberen om dezelfde Dolphin versie en instellingen te "
"gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het "
"spelen.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n"
"\n"
"Je moet de TCP poort forwarden voor het hosten!!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
msgid "Accuracy:"
msgstr "Accuratie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Nauwkeurige VBeam emulatie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Emuleer EFB kopieën nauwkeurig. \\n\n"
"Sommige spellen zijn hiervan afhankelijk voor een aantal grafische effecten "
"of gameplay functionaliteit. \\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, markeer EFB to Texture."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Decodering Fout:\n"
"Pariteitscontrole mislukt\n"
"\n"
"Verantwoordelijke code:\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code "
"Toe (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf "
"En Vul (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet "
"geimplementeerd (%s)\\n\n"
"Master codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fout: foutive AR code regel: %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditionele Code: Onjuiste Grootte %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Onjuiste Normal Code Type %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Onjuist subtype %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Voeg een ActionReplay Code toe"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Voeg een Patch toe"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Voeg een nieuwe paneel toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \n"
"Twee manieren om de floating point values te representeren. \n"
"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde "
"effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n"
"Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n"
"\n"
"NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \n"
"Twee manieren om de floating point values te representeren. \n"
"Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde "
"effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n"
"Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n"
"\n"
"NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Stel de vereiste analoge control drukgevoeligheid in om de knop te activeren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1380
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Save Staten (sav, s##)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Laat wisseling van sommige opties toe via de sneltoetsen 3 (Interne "
"Resolutie ), 4 (Beeldverhouding), 5 (copy EFB) en 6 (Mist) binnen het "
"emulatie venster.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseer"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filtering:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader heeft de verkeerde grootte.. is het wel echt een Apploader?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader kan het bestand niet laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader :"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Pas een Post-Processing effect toe na het verwerken van een frame. \n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer (uit)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Beeldverhouding:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Er moet tenminste één paneel open blijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Geluid Backend:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fout bij het openen van een AO toestel. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Veelvoud van 640x528)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatisch (Venster Grootte)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Venster grootte automatisch aanpassen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Past de venster grootte automatisch aan aan je interne resolutie.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr "BP register "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Instellingen"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Geluids backend:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Achtergrond invoer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Verkeerde bestands header"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Balk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table checksum is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Blauw Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Blauw Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Gekoppelde controls: %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Zoek een folder om toe te voegen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Zoek een ISO folder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Zoek een uitvoer folder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze "
"optie meestal ongeactiveerd. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr "CP Reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulatie Motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Activeer scherm lijst caching."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bereken belichting van 3D graphics per-pixel, in plaats van per vertex.\n"
"Verlaagt de emulatiesnelheid met een aantal procent (afhankelijk van je "
"grafische kaart).\n"
"Dit is meestal een veilige toevoeging, maar kan in sommige gevallen "
"problemen opleveren.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Kan WiiMOte niet via bd vinden: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Kan WiiMote met verbinding handle %02x niet vinden"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:674
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Kan niet lezen van DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Kan geen events afmelden als er events in afwachting zijn"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1072
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken.\\n\n"
"%s\\n\n"
"is geen geldig gamecube geheugenkaart bestand."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Kan dat bestand niet als geheugenkaart gebruiken. \n"
"Probeer je hetzelfde bestand in beide slots te gebruiken?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Middelpunt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Verander"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Verander Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n"
"Vereist een herstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Verandert teken van zVer parameter (na correctie)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Verandert teken van zDichtbij parameter (na correctie)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Het heeft geen effect als je dit veranderd wanneer de emulator draait!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Controleer Partitie integriteit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integriteit controleren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (Vereenvoudigd)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (Traditioneel)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Kies een DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Kies een NAND basismap:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Kies een standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Kies een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1059
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestand om te openen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Kies een geheugen kaart:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks die alleen mappen "
"uit mappen zijn opgebouwd)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies de folder om naar uit te pakken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Cirkel Stick"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Legen"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. "
"Je moet het spel handmatig stoppen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "In&stellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Reactie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimeer ISO ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimeer geselecteerde ISO's ..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO wordt gecomprimeerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configureer Besturing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configureer Besturing Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configureer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bevestiging bij Stop"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Verbind Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Verbind Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Verbind Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Verbind Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Verbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Omzetten naar GCI"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiëren mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopieer naar MemKaart %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Kon de %s backend niet initialiseren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Kon het bestnad \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in de drive, of het is "
"geen GC/Wii backup.Meeste PC DVD drives kunnen geen originele Gamecube en "
"Wii schijven lezen!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kon ISO bestand %s niet herkennen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kon %s niet opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kon de pads niet instellen. De speler heeft het spel verlaten, of het spel "
"draait nog!\n"
"(pads instellen terwijl het spel draait wordt nog niet ondersteund)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:132
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Kon niet naar geheugenkaart bestand %s schrijven. \n"
"\n"
"Draai je Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd "
"tegen schrijven?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kon geen open commando vinden voor extensie 'ini'!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Kon de kern niet initialiseren.\n"
"Controleer je instellingen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Tel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Maak AR Code"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Maak een nieuwe perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Auteur:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Snijd de afbeelding bij van 4:3 naar 5:4 of van 16:9 naar 16:10.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Huidige map veranderd van %s naar %s na wxFileSelector!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Aangepaste Projectie Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Aangepaste Projectie Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Pas sommige orthogonale projectie parameters aan."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr "D"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulator Motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulatie (snel)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreteer (Behoorlijk langzaam)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE hercompileerder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
#, fuzzy
msgid "DSP on Dedicated Thread"
msgstr "DSP LLE op Thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:832
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Station:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Fatale Error: kan het volume niet lezen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatale Error: kan het volume niet lezen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Data grootte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dode Zone"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Fouthersteller"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimeer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decomprimeer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Standaard font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Verwijder Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Verwijder het bestaande bestand '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Poging gedecteerd om meer data af te lezen van een DVD dan dat er in de "
"buffer past. Klem"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaat Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Bellen"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Map checksum is mislukt\n"
" en map backup checksum is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Fog uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Schakel elke XFB emulatie uit.\n"
"Versnelt emulatie enorm maar veroorzaakt heftige glitches in veel spellen "
"die ervan afhankelijk zijn (vooral homebrew applicaties).\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel emulatie van EFB kopiën uit.\n"
"Dit wordt vaak gebruik voor post-processing of render-naar-texture effects, "
"hoewel deze instelling een hoge versnelling geeft, veroorzaakt het ook bijna "
"altijd problemen.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Schijf Lees Fout"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Weergeef de gelezen inputs van de emulator.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:977
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wil je de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II decodering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Site"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Geëmuleerde Wiimote configuratie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:686
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1064
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin op &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om bestanden te zoeken..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle "
"spellen te weergeven..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kan de verzochte actie niet uitvoeren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download Codes (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu codes gedownload. (%lu toegevoegd)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Pop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump texturen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump alle gerenderde afbeeldingen naar een AVI bestand in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump gedecodeerde spel textures naar User/Dump/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump de inhoud van de EFB kopiën naar User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "Sl&uiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Regio kopie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst "
"versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk "
"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Vroege Geheugen Updates"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Wijzig ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Wijzig Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Wijzig het huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Ingebedde Frame Buffer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread draait al!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emuleer XFBs nauwkeurig. \n"
"Vertraagd de emulatie enorm en schakelt hoge resolutie rendering uit, maar "
"is noodzakelijke om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer virtuele XFB emulatie."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuleer XFBs met GPU texture objects. \n"
"Lost problemen op met spel die niet zonder XFB emulatie werken zonder zo "
"traag te zijn als echte XFB emulatie. Het kan echt nog steeds mislukken "
"(voornamelijk homebrew applicaties).\n"
"\n"
"In geval van twijfel geselecteerd laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Geëmuleerde Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulatie Staat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel 3D effecten in via Stereoscopie door gebruik te maken van Nvidia 3D "
"Vision technologie als het ondersteund wordt door je grafische kaart. \n"
"Kan wellicht problemen veroorzaken. \n"
"Volledig scherm moet ingeschakeld zijn om dit te laten werken.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activeer AR Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Activeer Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Activeer Bounding Box Berekeningen"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activeer Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual Core (verhoogt de snelheid)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Activeer Sneltoetsen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activeer Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogt de snelheid)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activeer Schermbeveiliger"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activeer BreedBeeld"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Schakel anisotropische filtering in.\n"
"Verbetert de visuele kwaliteit van textures die op de schuine kijkhoek. \n"
"Kan in enkele gevallen problemen opleveren met bepaalde spellen.\n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer 1x."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Activeer snelle schijf toegang. Nodig voor een aantal spelletjes. (AAN = "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Snel, UIT = Compatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Activeer Pagina's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel dit in als je het hele scherm wil gebruiken voor rendering.\n"
"Als dit uitgeschakeld is zal er een render venster worden aangemaakt.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel dit in als je het hoofdvenster van Dolphin wil gebruiken voor "
"rendering, in plaats van een aparte render window.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Activeer dit om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. "
"Uitschakelen voor elk ander spel."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Schakelt aangepaste projectie hack in"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Niet beschikbaar met "
"OSX"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Alleen voor OpenAL "
"backend."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Allen voor OpenAL "
"backend. Het hernoemen van soft_oal.dll naa OpenAL32.dll kan nodig zijn om "
"het werkend te maken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakelt progressive scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde "
"software. \n"
"Meeste spellen geven hier niks om. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN "
"= Compatibel, UIT = Snel)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Encodeer frame dumps met de FFV1 codec. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Toegang %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:420
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de "
"systeemtaal."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fout: Na \\\"%s\\\", gevonden %d (0x%X) in plaats van bewaar punt %d (0x%X). "
"Bewaarstaat laadactie wordt geannuleerd..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fout: Poging tot toegang krijgen van %s lettertypes maar deze zijn niet "
"geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, of "
"crashen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Verlaten"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - toegang onder geheugen ruimte. %08llx%08llx"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Exporteren Mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Exporteer Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporteer Opname..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporteer Opname..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exporteer Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exporteer Wii save (Experimenteel)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exporteer alle saves..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Uitpakken is mislukt, opnieuw proberen?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exporteer save als..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Externe Frame Buffer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra Parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Extra parameter, alleen nuttig in \"Metroid: Other M\"."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:613
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Map Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partitie Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Uitpakken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Uitpakken van de map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Byte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Speler"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Luisteren Mislukt!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Mislukt om de codes te downloaden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Mislukt om naar %s uit te pakken!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Kon de volgende DSP ROM niet laden:\t %s\n"
"\n"
"Dit bestand is vereist als je DSP LLE wil gebruiken.\n"
"Het bestand is niet toegevoegd aan Dolphin aangezien het materiaal valt dat "
"onder copyright valt.\n"
"Gebruik DSPSpy om deze bestanden van je fysieke console te dumpen. \n"
"\n"
"Je kunt wel de DSP HLE motor gebruiken die geen ROM dumps vereist.\n"
"(Stel deze in via de \"Audio\" tab of het configuratie scherm.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:121
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Kon bthprops.cpl niet laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:103
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Mislukt om hid.dll te laden"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kon geen data lezen van %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "bk header lezen mislukt"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Het lezen van de save data blok %d is mislukt\\n\n"
"De geheugenkaart is wellicht afgeknot\\n\n"
"BestandsPositie:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de block allocation table backup is mislukt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de block allocation table is mislukt\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Mislukt om gegevens uit %d te lezen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "kon geen data lezen van bestand: %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de map backup is mislukt\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de map is mislukt\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Failed to read header"
msgstr "kon de header niet lezen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de header is mislukt\n"
"(0x000-0x1FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Het lezen van de unieke ID van de schijf image is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Het schrijven van BT.DINF naar SYSCONF is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Mislukt om te schrijven bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Het schrijven van header voor %s is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Het schrijven van header voor bestanden %d is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Snelle versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Speler"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "Bestands Info"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Bestand bevat geen codes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Bestand geconverteerd naar .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Bestand kon niet geopend worden\n"
"of heeft geen valide extensie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Bestand heeft de extensie \"%s\"\n"
"juiste extensie zijn (.raw/.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Bestand is niet herkend als geheugenkaart"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Bestand niet gecompressed"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Onbekende open mode: 0x%02x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestand systeem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Bestandstype 'ini' is onbekend! Kan niet openen!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr "Zoek vorige"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Herstel Checksums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forceer 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forceer 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Forceer Textuur Filtering"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forceer Texture Filtering"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forceert texture filtering zelfs als het spel het niet toe laat.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne "
"resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forceer het spel om in breedbeeld weer te geven.\n"
"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Forceert NTSC-J mode om het Japanese ROM lettertype te gebruiken. \n"
"Als dit veld leeggelaten wordt zal Dolphin automatisch NTSC-U kiezen, en "
"deze instelling automatisch aanzetten als je de Japanese versie van spellen "
"speelt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formateer als ascii (NTSC\\{AL)? \n"
"Kies nee voor sjis (NTSC-J)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "%d resulataten gevonden voor '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Frame"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Frame Dumps gebruiken FFV1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr "Frame Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Frame Bereik"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame O&verslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimiet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Frames om op te nemen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije kijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "Van"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Volledig scherm"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Volledige Scherm Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Bestand(*.gci)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "GCMic configuratie"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Het spel draait al!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Het spel draait niet!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
msgid "Game not found!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spel Specifieke Instellingen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Spel Config"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube Savegame bestanden(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube &Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"GeckoCode kon niet starten (CT%i CST%i) (%s)\\n\n"
"(ofwel door een onjuiste code of het type code is nog niet ondersteund. "
"Probeer de originele code, door het codehandler.bin bestand in de Sys "
"directory te plaatsen en Dolphin opnieuw op te starten.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index is groter dan de grootte van de AR code lijst %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Grooter dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Verbeterd de kwaliteit van texturen enorm wanneer deze gegenereerd zijn met "
"render-naar-texture effecten.\\n\n"
"Het ophogen van de interne resolutie zal het effect van deze instelling "
"verhogen.\\n\n"
"Verminderd de prestatie enigszins en kan mogelijk problemen veroorzaken "
"(hoewel onwaarschijnlijk)\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, geselecteerd laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Groen "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Groen Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Groen Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY is opgeroepen, rapport dit alstubliefst!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header checksum is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hoi,\n"
"\n"
"Dolphin vereist dat je CPU ondersteuning heeft voor SSE2 extensies \n"
"Helaas ondersteund je CPU deze niet, dus kan Dolphin niet draaien.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Verberg Muis Cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Sneltoets Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaarse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Poging tot verkrijgen van data van een onbekende ticket: "
"%08x/%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Het spel probeerde het IOS of een titel die niet "
"beschikbaar is in je NAND dump te laten\n"
"TitleID %016llx.\n"
"Dolphin zal waarschijnlijk blijven hangen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - onjuiste bestemming"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR Aanwijzer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:824
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIË"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. "
"Gebruikt door de Paper Mario spellen."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Als de FPS onregelmatig is dan kan deze optie helpen. (AAN = Veilig, UIT = "
"Snel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Als je de Framelimiet hoger zet dan de snelheid van het spel (NTSC: 60, PAL: "
"50). Gebruik de Audio om te versnellen met behulp van DSP (kan het klikkend "
"geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai ten gevolge hebben, "
"afhankelijk van welk spel gebruikt wordt)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Negeer formaat veranderingen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Negeer elke verandering aan het EFB formaat. \n"
"Verbeterd de performance in veel spelen zonder negatief effect. Veroorzaakt "
"echter in een klein aantal spellen grafische defecten.\n"
"\n"
"In geval van twijfel ingevuld laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Negeer elke poging van de CPU om te lezen van of te schrijven naar de EFB.\n"
"Verbeterd de prestaties in sommige spellen, maar kan enkele gameplay "
"gerelateerde features of grafische effecten uitschakelen. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importeer Save"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importeren is mislukt, opnieuw proberen?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Geimporteerd bestand heeft gsc extensie\n"
"maar heeft niet de juiste header"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Geimporteerd bestand heeft een onjuiste lengte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Geimporteerd bestand heeft sav extension\n"
"maar heeft geen juiste header"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Voer Gecodeerde of Gedecodeerde code hier in..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Schakel SD Card in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Voeg naam hier toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Installeer WAD"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installeren in Wii-menu"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler opgeroepen, maar dit platform ondersteund dit nog "
"niet."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD aan het installeren..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Integriteitscontrole Fout"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Integriteitscontrole afgerond"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integriteitscontrole afgerond. Geen fouten gevonden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Integriteitscontrole for partitie %d mislukt. De dump is waarschijnlijk "
"corrupt or is verkeerd gepatcht. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interne LZO fout - compressie is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interne LZO fout - decompressie is mislukt (%d) (%li, %li) \n"
"Probeer de staat opnieuw te laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interne LZO fout - lzo_init() is mislukt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Resolutie:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Onjuiste grootte (%x) of Magic word (%x)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Onjuiste waarde!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Onjuiste bat.map of map vermelding"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Onjuist event type %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Onjuist bestand"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Onjuiste opening.bnr gevonden in gcm:\n"
"%s\n"
"Wellicht moet je dit spel opnieuw dumpen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Onjuist opname bestand"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ongeldige zoek-parameters (geen object geselecteerd)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht (niet in staat naar nummers te converteren)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht (alleen even string lengte ondersteund)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Onjuiste staat"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italië"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Keep window on top"
msgstr "Houdt venster bovenop"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Toets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#. i18n: Left
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Knop"
#. i18n: Left-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analoog"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Laatste Overgeschreven Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Laatste Opgeslagen Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
msgid "Latency:"
msgstr "Wachttijd:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Linker Knuppel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Links-klik om sneltoetsen te detecteren.\n"
"Druk op spatie om te legen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om invoer te detecteren.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Limiteer met behulp van FPS"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Laad Aangepaste Textures"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Laad staat 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Laad staat 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Laad staat 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Laad staat 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Laad staat 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Laad staat 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Laad staat 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Laad staat 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Laad staat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Laad Wii System Menu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1317
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Laad Wii System Menu %d%c"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Laad aangepasteresolutie textures van User/Load/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Laad vooraf ingestelde waardes van de beschikbare hack patronen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Logboek configuratie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Log FPS naar bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "Log Types"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. "
"Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Uitvoer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Logboek Bijhouden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Verbinding met de server verloren!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"Verkeerde MD5\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Snelheids Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Hoofd Knuppel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "De geheugenkaart heeft al een save voor deze titel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "De geheugenkaart is al geopend"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Geheugen Byte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Geheugen Kaart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Geheugenkaart Manager Waarschuwing - Maak backups voor gebruik, het zou "
"moeten werken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Geheugenkaart bestandsnaam in Slot %c is incorrect\n"
"De regio is niet aangegeven\n"
"\n"
"De bestandslokatie van Slot %c is veranderd naar\n"
"%s\n"
"Wil je de oude bestanden naar de nieuwe lokatie kopiëren?\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
"Het formaat van de geheugenkaart komt niet overeen met het formaat van de "
"header."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Microfoon"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Overige Instellingen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pas textures aan om het formaat te weergeven waarin ze gecoderd zijn. "
"Vereist een reset van de emulatie in meeste gevallen.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Niet-proportioneel (monospace) lettertype"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Plaats de cursor over een optie om de gedetaillerde beschrijving te "
"weergeven.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "Notitie: Steam grootte komt niet overeen met werkelijke lengte\\n\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Verwijderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Verdalen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Invoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pagina Omlaang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Scheiding"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Aftrekken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nieuwe Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Volgende Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Gebruikersnaam :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Geen land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Geen banner gevonden voor titel %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No docking"
msgstr "Geen docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Geen bestand geladen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Geen vrije map indexes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Geen opgenomen bestand"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Geen save map gevonden voor titel %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:144
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noorweegse Bokmaal"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Niet ingesteld"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"geen wii save of het lezen van de grootte van bestandsheader %x is mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:665
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Opmerkingen:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Aantal Codes:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Object"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr "Object Bereik"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "In-Scherm Berichtgeving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Er zijn maar %d blocks beschikaarr"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Open &bevattende map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Open Wii &save map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Open Bestand..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kan geen context aanmaken voor device %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kan geen geluids devices vinden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kan device %s niet openen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Texture Decodeerder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Texture Decodeerder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"De volgorde van bestanden in de map komt niet overeen met de volgorde van "
"blokken\n"
"Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n"
"en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Overige"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"De andere client is losgekoppeld terwijl het spel draait!! NetPlay is "
"uitgeschakeld. Je moet het spel handmatig stoppen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Opname afspelen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partitie %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Pauze aan het eind van de film"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Belichting"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectief %d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Speel Opname"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel/Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Speelbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Terugspeel Opties"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:978
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bevestig alsjeblieft..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Ongeveer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Poort 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Poort 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Poort 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Poort 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugees (Braziliaans)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Presets: "
msgstr "Presets: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorige waarden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Cache leegmaken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: Right
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Knop"
#. i18n: Right-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analoog"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Alleen-lezen modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Echte Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Herverbind Wiimote bij Staat Laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Speel Opnemen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Opname Informatie"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opname Opties"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Rood"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Rood Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Rood Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n"
"Dit maakt de gerenderde afbeelding minder hoekig. \n"
"Vermindert de emulatie snelheid enorm, en kan soms problemen veroorzaken.\n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer Geen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verversen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Ververs de speellijst"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Maak de scène als een wireframe.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stick"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"Run DSP HLE and LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause "
"audio glitches with HLE and freezes with LLE)."
msgstr "Zet DSP LLE op een aparte core (niet aanbevolen)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&la Staat Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Safe"
msgstr "Opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Sla GCI op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sla Staat 1 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sla Staat 2 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sla Staat 3 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sla Staat 4 op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sla Staat 5 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sla Staat 6 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sla Staat 7 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sla Staat 8 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Sla staat op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:585
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gecomprimeerde GCM / ISO op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Sla huidige perspectief op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gedecomprimeerd GCM / ISO op"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Geschaalde EFB Kopie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scannen van %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Scannen voor ISO's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr "Zoek huidige Object"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Zoek naar hex Waarde:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sectie %s niet gevonden in SYSCONF"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:684
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1062
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecteer de opname Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Selecteer een Wii WAD bestand om te installeren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Selecteer de te gebruiken hardware-adapter.\n"
"\n"
"In geval van twijfel, gebruik de eerste."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecteer een save file om te importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecteer zwevende vensters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecteer het bestand om het te laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1378
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecteer de Staat om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen:\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Strek de afbeelding baar een beeldverhouding van 16:9\n"
"Force 4:3: Strek de afbeelding naar een beeldverhouding van 4:3\n"
"Stretch naar het venster: Stretch de afbeelding naar je venster grootte."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Geselecteerd controller profiel bestaat niet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Geselecteerde font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Selecteert de weergave resolutie die wordt gebruikt in volledige scherm "
"modus.\n"
"Dit moet altijd groter of gelijk zijn dan de interne resolutie. Deze optie "
"heeft weinig impact op de prestaties.\n"
"\n"
"In geval van twijfel, gebruik je desktop resolutie. \n"
"Als je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten zoals de net-adapter gebruiken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set"
msgstr "Stel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ingesteld als &standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Index is groter dan de grootte van de AR Code lijst %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Zet de wachttijd (in ms). Hogere waarden kunnen krakende audio verminderen. "
"Alleen voor OpenAL instellingen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Kan het instellingen bestand niet vinden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Schudden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Korte Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Schouder Knoppen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Toon &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Toon &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Toon &Statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Toon Schijven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Weergeef EFB Kopie Regios"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Toon Input Venster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italië"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Bekijk Log &Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platformen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Weergeef statistieken"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwan"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "Toon USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Toon Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n"
"Als je dit uitschakeld zie je geen irritante berichten, maar het betekend "
"ook dat Dolphin spontaan uit kan vallen zonder enige reden."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "Toon eerste blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
msgid "Show lag counter"
msgstr "Toon vertragingsteller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Geef berichten weer op het emulatiescherm.\\n\n"
"Dit betreft berichten betreffende geheugenkaart schrijven, video "
"instellingen, CPU informatie, en JIT cache verversing."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Toon save commentaar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Toon save icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Toon save titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Weergeef het aantal frames dat per seconde wordt gerendered als een meting "
"van de emulatie snelheid,\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Toon onbekend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Weergeef een aantal verschillende statistieken.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Zijdelings Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:709
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Sla BIOS Over"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Sla het legen van DCBZ over"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Sla Dest. Alpha Pass over"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Sla EFB toegang van de CPU over"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sla de destination alpha pass over die in veel spellen voor verschillende "
"grafische effecten gebruikt wordt.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Versnelt het EFB naar RAM kopiëren lichtelijk door de nauwkeurigheid van de "
"emulatie op te offeren.\\n\n"
"Verbeterd soms ook de beeldkwaliteit.\\n\n"
"Wanneer er enige problemen optreden, probeer dan de textuur cache precisie "
"te verhogen of schakel deze optie uit.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Weergever"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendering is een heel stuk trager dan de andere backends.\n"
"Het is alleen nuttig om te debuggen.\n"
"Weet je zeker dat je software rendering aan wil zetten? In geval van "
"twijfel, selecteer 'Nee'."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluids Instellingen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Geluids backend %s is niet juist."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Het aanmaken van de geluids buffer is mislukt: %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Speaker Volume:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Specificeert de resolutie die gebruikt wordt voor het renderen. Een hoge "
"resolutie verbeterd de visuele kwaliteit enorm, maar zorgt voor een flinke "
"deuk in de prestaties en kan glitches veroorzaken in sommige spellen.\n"
"\"Meervouden van 640x528\" is een stuk trager dan \"Venster Grootte\" maar "
"veroorzaakt minder problemen. Over het algemeen geld dat hoe lager de "
"interne resolutie, hoe beter de prestaties.\n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer 640x528"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Vierkante knuppel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standaard Controller"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Start Op&nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Start Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Opgeslage Staten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:101
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Stuurwiel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Knuppel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Sla EFB kopieën op in GPU texture objecten.\\n\n"
"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het werkt goed genoeg voor de meeste spellen "
"en levert een flinke versnelling op ten op zicht van EFB naar RAM.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, geselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Venster"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Onttrekken "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Bestand succesvol gexporteerd naar %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Succesvol save games geimporteerd"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Zwaai"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Ingang"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Linker Tabel"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Rechter Tabel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem een Schermafdruk"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:102
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Texture Cache"
msgstr "Textuur Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Textuur Formaat Overlay"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "De WAD is succesvol geinstalleerd"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Het adres is onjuist"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "De checksum was met succes gefixt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "De gekozen map is al in de lijst"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Het bestand %s bestaat al.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Het bestand %s kon niet worden geopend om te schrijven. Controleer of het "
"niet open is in een ander programma."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Het bestand %s was al open, de bestands header zal niet worden weggeschreven."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Het opgegeven bestand(%s) bestaat niet"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "De naam mag niet leeg zijn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "De resulterende gedecodeerde AR code bevat geen regels."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Hoe veiliger je deze afstelt, hoe kleiner de kans dat de emulator textuur "
"updates vanuit RAM mist.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, de meest rechtse waarde gebruiken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Het save bestand dat je probeert te kopiëren heeft een onjuiste bestands "
"grootte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal "
"terugvallen op je systeems taal."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "De server is vol!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "De server reageerde: het spel draait al!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Het opgegeven bestand \"%s\" bestaat niet"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "De waarde is onjuist"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Er moet een ticket zijn voor 00000001/00000002. Je NAND dump is "
"waarschijnlijk incompleet."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven interne Dolphin instellingen.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellingen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Deze action replay simulator ondersteund geen codes die de Action Replay "
"zelf aanpassen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal games."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deze functie stelt je in staat de camera van het spel te veranderen. \\n\n"
"Houd de rechter muisknop ingedrukt en beweeg de muis om de camera te "
"verschuiven.\\n Houd SHIFT ingedrukt en druk op een van de WASD knoppen om "
"de camera met een stap afstand te bewegen (SHIFT+0 om sneller- en SHIFT+9 om "
"langzamer te bewegen). Druk SHIFT+R om de camera te resetten.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Dit splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"afzonderlijke cores.\n"
"Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern, maar "
"kan ook leiden tot crashes / glitches zo nu en dan."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Dit laat je handmatig het INI configuratie bestand wijzigen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Kantelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "Naar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Zet Alle Log Types Aan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm Inschakelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinees (Traditioneel)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Poging tot het laden van een onbekend bestands type."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Trekkers"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids zijn niet beschikbaar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Draaischijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ONBEKEND_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Niet mogelijk om patch te creëren vanuit de gegeven waardes.\\n\n"
"Entry niet aangepast."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Niet in staat om regel %lu van de ingevoerde AR code te verwerken als een "
"geldige gecodeerde of gedecodeerde code. Controleer of je deze op de juiste "
"manier hebt ingevoerd. \n"
"Wil je deze regel negeren en verder gaan met verwerken?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Onbepaalde %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ongedaan maken van Load staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:966
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "onbekend commando 0x%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Onbekende vermeldingstype %i in SYSCONF (%s@%x)!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Onbekend bericht ontvagen met id : %d ontvangen van speler: %d Speler "
"eruitgeschopt!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote rechtop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Gebruik EuRGB60 Mode (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Gebruik &Volledig Scherm"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Gebruik Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
"This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
"causes heavy glitches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gebruik meerdere threads om textures te decoderen. \n"
"Kan resulteren in betere prestaties (vooral op CPUs met meer dan twee "
"cores).\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Als shader compilatie mislukt wordt gebruikelijk een foutmelding weergeven.\n"
"Men kan echter de popups overslaan zodat je zonder interrupties kan spelen "
"door deze optie in te schakelen. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wacht op vertical blanks om het scheuren te voorkomen. \n"
"Verlaagt de prestaties als de emulatie snelheid onder 100% is.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Waarschuwing - DOL wordt in de verkeerde console mode gestart!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Waarschuwing - ELF wordt in de verkeerde console mode gestart!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Waarschuwing - ISO wordt in de verkeerde console mode gestart!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing! het wordt geadviseerd om een backup te maken van alle "
"bestanden in map: \n"
"%s\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit zal bestaande saves overschrijven in de map: \n"
"%s\n"
"en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n"
"Doorgaan?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u "
"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder "
"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. "
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt "
"op byte %d (0x%X). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, "
"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. "
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt "
"op frame %d. Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of "
"deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden.\\n\n"
"\\n\n"
"Meer informatie: Het huidige filmpje is %d frames lang en het filmpje in de "
"savestate is %d frames lang.\\n\n"
"\\n\n"
" Op frame %d, levert het huidige filmpje:\\n\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, "
"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d"
"\\n\n"
"\\n\n"
"Op frame %d, levert het filmpje in de savestate:\\n\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, "
"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - bestand niet open."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Console "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND basismap:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Save Importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kon het bestand niet lezen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Venster Links"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Venster Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Venster Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Werken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Schrijf naar Fouthersteller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Schrijf naar venster"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice is mislukt: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 initialisatie mislukt: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice creatie mislukt: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr "XF Reg"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "U kunt geen panelen sluiten die paginas bevatten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Je moet een spel kiezen!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Je moet een naam invoeren!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Je moet een juiste decimale, hexadecimale of octale waarde opgeven"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Je moet een geldige profiel naam invoeren!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:930
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Je GCM/ISO bestand lijkt ongeldig (ongeldig land).\n"
"Doorgaan met PAL regio?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Je SYSCONF bestand heeft een onjuiste grootte. \n"
"Het zou 0x%04x moet zijn, maar is 0x%04llx \n"
"Wil je een nieuwe genereren?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code niet ondersteund"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code onbekend voor Dolphin: %08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ wachten ]"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[KAPOT]\n"
"Toont de regios waar de EFB vanaf was gekopieerd.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Aangepast]"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTEEL]Probeert de emulatie te versnellen door texture decodering "
"via de GPU te doen door gebruik te maken van de OpenCL framework. \n"
"Het veroorzaakt echter texture defecten in verschillende spellen. Het is ook "
"trager dan normale CPU texture decoding in veel gevallen. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTEEL]\n"
"Versnelt emulatie een beetje door display lijsten te cachen.\n"
"Veroorzaakt wellicht probleem. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ERBIJ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "applader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Lezen van Opcode vanaf %x. Graag rapporteren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute retourneerde -1 bij het draaien van de applicatie!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zVer correctie:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zDichtbij correctie:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| OF"