dolphin/Languages/po/ca.po

6059 lines
164 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
2014-02-01 12:29:37 +01:00
#
# Translators:
# Jordi Coma, 2011
# Jordi Coma <jordicoma22@gmail.com>, 2011
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2014
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(massa per ensenyar)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:586
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:623
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr "Joc:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NO"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"\"%s \" no existeix.\n"
" Crear una nova targeta de memòria de 16MB?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopia%1$s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:109
#, c-format
msgid "%d samples"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "mostres %d"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:107
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "mostres %d (nivell de qualitat %d)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:193
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:159
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:55
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"La mida del fitxer no és vàlida (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"La mida de la targeta no és vàlida (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"El fitxer no és suficientment gran per ser una targeta de memòria vàlida (0x"
"%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:98
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "%s ha fallat: kr=%x"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s ja està comprimit! No es pot comprimir encara més."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:212
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sEsborra%s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar com a GCI%s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:604
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& I"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Arrencar des de la unitat de DVD..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punts d'interrupció"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:153
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Cerca ISOs..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestor de &Trucs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Configuració de &DSP"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Eliminar ISO..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:958
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Arxiu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avança imatge"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configuració de &gràfics"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configuració de &tecles d'accés"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Càrrega estat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memòria"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
msgid "&Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Obrir..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcions"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Executar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualitzar llista"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "&So"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Aturar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualitzar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291
msgid "&Watch"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Configuració &Wiimote"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:914
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(Deshabilitat)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:606
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "+ ADD"
msgstr "+ Afegir"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "1.5x Native (960x792)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1.5x Natiu (960x792)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "16-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "1x Native (640x528)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1x Natiu (640x528)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "2x Native (1280x1056)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2x Natiu (1280x1056)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "32-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "3x Native (1920x1584)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "3x Natiu (1920x1584)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "4x Native (2560x2112)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "4x Natiu (2560x2112)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
msgid "8-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "<Insereix el nom aquí>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No s'han trobat resolucions>"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Res>"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "<Prem alguna tecla>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "No s'està executant cap joc actualment."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible.\n"
"Has de connectar manualment els wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Placa base AM"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Codis AR"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisió:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emulació precisa de les còpies EFB.\n"
"Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del "
"joc.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, activa l'EFB a mode textura."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n"
"No s'ha pogut comprovar la paritat \n"
"\n"
"Codi culpable: \n"
"%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit "
"(%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i "
"farciment de RAM (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al "
"punter (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:610
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:490
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat "
"(% s)\n"
"Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:726
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:694
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:646
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1401
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Afegeix codi ActionReplay"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Afegeix Pedaç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:459
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:819
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adreça IP/Nom màquina:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:847
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:586
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:824
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:687
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:292
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:391
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrat anisotròpic:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:265
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:849
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:715
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n"
"No es podran recuperar mai més!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1061
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (experimental)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71
msgid "Arm64 JIT (experimental)"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Suport d'àudio:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Mida de la finestra)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:491
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:790
msgid "BP register "
msgstr "Registre BP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configuració del motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Suport:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Suport d'entrada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backward"
msgstr "Suport"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:82
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:653
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Imatge"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalls del Imatge"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Imatge:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuració bàsica"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bass"
msgstr "Baix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau dret"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Fons"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controls enllaçats: %lu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Trencat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:265
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Examineu un directori per afegir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Examina un directori ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Examina el directori de sortida"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general "
"deixa aquesta opció desactivada."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "Palanca C"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "Palanca-C"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "CP register "
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motor d'emulació de CPU"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n"
"Disminueix la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n"
"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar "
"problemes.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1861
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No es pot trobar un WiiMote pel gestor de connexió %02x"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:774
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1087
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No es pot llegir del DVD_Plugin - DVD-Interface: Error Fatal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "No es pot des-registrar esdeveniments amb esdeveniments pendents"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1084
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n"
"%s\n"
"No és un arxiu de targeta de memòria gamecube vàlid."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n"
"Està tractant d'usar el mateix arxiu en les dues ranures?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloc Maj."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Canviar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
msgid "Change &Disc"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Canviar &Disc..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Canviar Disc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:668
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Canvi de joc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n"
"Requereix reiniciar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Codi de trucs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca trucs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Administrador de trucs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Comprovar la integritat de la partició"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Comprovant integritat..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Xinès (simplificat)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Xinès (tradicional)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Tria un directori arrel del DVD:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Tria el directori arrel del NAND:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Triar una ISO per defecte:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Trieu un directori per afegir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1071
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Trieu un arxiu per obrir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Triar una targeta de memòria:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a "
"partir de només els directoris)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:880
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Selecciona la carpeta on extreure"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Palanca Cercle"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:586
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1012
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Esborrar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha "
"desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Configurar..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Codi d'Informació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Codi:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:939
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:960
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimeix ISO"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Compute"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1206
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Configuració"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:60
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Control"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:360
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:695
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configurar Control"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configuració..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1173
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar a l'aturar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Connectar la Balance Board"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Connectar el teclat USB"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Connectar Wiimote %i"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Connectar Wiimote 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Connectar Wiimote 2"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Connectar Wiimote 3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Connectar Wiimote 4"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Connected"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:110
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneig continu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir a GCI"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:383
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia fallada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el suport %s."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"most PC DVD drives."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Could not save %s."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n"
"\n"
"Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està "
"protegit contra escriptura?\n"
"\n"
"Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n"
"Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la "
"ubicació a la targeta de memòria en les opcions."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n"
"Verifiqueu la configuració."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Compta:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Count: %lu"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crear Codi AR"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crear una nova perspectiva"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Creador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Retallar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Atenuar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:700
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Custom"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Direcció digital"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Motor d'emulació DSP"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Configuració DSP "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "DSPLLE en un procés separat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:846
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Arrel del DVD:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Error fatal: error al llegir el volumen"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Error fatal: error al llegir el volumen"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Dance Mat"
msgstr "Plataforma de ball"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Mida de dades"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:545
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona morta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimals"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:961
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimint ISO"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Reduir límit de Frames"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1011
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:843
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO per defecte:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Font per defecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Eliminar partida desada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:694
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Detectat intent de llegir més dades des del DVD que caben dins de la memòria."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:997
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuració del dispositiu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Device not found"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ha fallat la suma de comprovació\n"
"i també ha fallat la comprovació de la suma de la copia del directory"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Desactivar destinació Alfa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Deshabilitar boira"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n"
"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes "
"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions "
"casolanes).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n"
"Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a "
"textura, per tant marcant aquesta opció augmentarà de manera considerable la "
"velocitat, però també pot causar problemes.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactiva l'emulació d'una característica de maquinari anomenada destinació "
"Alfa, que s'utilitza en molts jocs per a diversos efectes gràfics. Si no "
"n'estàs segur, deixa-ho sense marcar."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Error de lectura de disc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:659
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1009
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"https://github.com/dolphin-emu/dolphin/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Lloc &Web Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuració de Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuració de Wiimote emulat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "FIFO Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Configuració del control GC Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:824
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Configuració Wiimote Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
msgid "Dolphin at &GitHub"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"games..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Duplica la velocitat de rellotge de la GPU emulada. Pot accelerar alguns "
"jocs (ON = Ràpid, OFF = Compatible)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Avall"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Drums"
msgstr "Tambors"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Maniquí"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Bolcat d'àudio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Bolcat de destinació EFB"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Bolcat d'imatges"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
msgid "Dump Textures"
msgstr "Bolcat de textures"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Sortir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "Còpies EFB"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a "
"mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució "
"Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou "
"controlador."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Actualitzacions recents de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Modificar codi ActionReplay"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Modificar configuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Modificar el pedaç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:458
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modificació..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Activar la memòria cau d'imatge («Frame Buffer»)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emular els XFB de forma precisa.\n"
"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta "
"resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n"
"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que "
"no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions "
"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote emulat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estat d'emulació:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390
msgid "Enable BAT"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Habilitar fusió de Bloc"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
msgid "Enable Cache"
msgstr "Habilitar memòria cau"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:569
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activar Trucs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Habilitar Doble nucli"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
msgid "Enable FPRF"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Habilitar salt d'inactiu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Habilitar MMU"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Habilitar exploració &Progressiva"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Habilitar el protector de pantalla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:127
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activar altaveu de dades"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Habilitar pantalla panoràmica"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Habilitar filferro (wireframe)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Permet el filtrat anisotròpic.\n"
"Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de "
"visió obliqua.\n"
"Pot causar problemes en un petit nombre de jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona 1x."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Compatible)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Habilitar pàgines"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n"
"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per "
"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391
msgid ""
"Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa la emulació de Dolby Pro Logic II fent servir 5.1 surround. No "
"disponible a OSX."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n"
"La majoria de jocs no els importa.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. "
"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Fi"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "Anglès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Millores"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:397
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte "
"del sistema."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:415
msgid "Error saving file."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:281
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de "
"guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser "
"que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufòria"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm32/JitArm_BackPatch.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Controlador d'excepcions - accés per sota d'espai de memòria. %08llx%08llx"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:253
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportar tots els guardats de Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar fitxer"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar gravació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar gravació..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar partida desada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:920
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar totes les partides desades"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid "Export failed"
msgstr "Exportació fallada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Desar exportació com a..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Memòria cau d'imatge externa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extreure tots els arxius..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extreure Apploader..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extreure DOL..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extreure directori..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:684
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extreure arxiu..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extreure partició..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:797
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraient %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extreure tots els arxius"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:780
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraient Directori"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:783
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraient..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Byte FIFO"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Jugador FIFO"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANÇA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Mida FST:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Error al connectar!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Error al descarregar codis."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:917
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Error a l' extreure a %s!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Failed to find new filename\n"
" %s\n"
" will be overwritten"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al llegir %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"No s'ha pogut llegir el bloc %d de les dades guardades\n"
"La targeta de memòria pot estar truncada\n"
"Posició del fitxer:%<PRIx64>"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot llegir el directori correctament \n"
"(0x2000-0x3fff)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Profunditat de càlcul ràpid"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1141
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Jugador fifo"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "informació del fitxer"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
msgid "File Size"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "L'arxiu no conté codis."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Arxiu convertit a. GCI"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'arxiu no s'ha pogut obrir \n"
"o no té una extensió vàlida"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'arxiu té la extensió \"%s\n"
"les extensions vàlides són (.raw /.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Arxiu no comprimit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Mode d'obertura desconegut: 0x% 02x "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema d'arxius"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Find next"
msgstr "Trobar següent"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:275
msgid "Find previous"
msgstr "Trobar anterior"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:658
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "Primer Bloc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Arregla les sumes de comprovació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Força la consola com NTSC-J"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forçar Filtrat de textura"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita "
"el desactiva.\n"
"Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Causes graphical glitches in some games.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\n"
"Sent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa "
"quant es juga amb jocs Japonesos."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Format ascii (NTSC \\PAL)? \n"
"Tria no per sjis (NTSC-J)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:179
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Reenviar port (UPnP)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522
#, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Found %u save files"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Imatge"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:911
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Imatge"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avançar imatges"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236
msgid "Frame Info"
msgstr "Info del frame"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Rang d'imatges"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:168
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salta imatge&s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limit d'imatges/s:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Imatges a Enregistrar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Visió lliure"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Francès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frets"
msgstr "Trasts"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "de"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pantalla completa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118
msgid "GCI Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:322
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "Control GC"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Game ID"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID del Joc:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "El joc encara està en marxa!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:715
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "El joc no està funcionant!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:459
msgid "Game not found!"
msgstr "Joc no trobat!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:391
#, c-format
msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configuració de jocs específics"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configuració de joc"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561
msgid "GameCube"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "GameCube &Pad Settings"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
msgid "GameCube Pad settings"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codis Gecko"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:232
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "General"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració General"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Alemany"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aconseguir codi AR: l'índex és major que la grandària de la llista de codis "
"%lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configuració de gràfics"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Més gran que"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades "
"utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n"
"Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n"
"Baixa lleugerament la eficiència i possiblement pot causar problemes (tot i "
"que rarament).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Verd"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verd Esquerra"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verd Dret"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Modificacions"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Hardware rasterization"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Dolphin requereix Mac OS X 10.7 o superior.\n"
"Desafortunadament estàs utilitzant una versió antiga d'OS X.\n"
"La darrera versió de Doplhin compatible amb OS X10.6 és Dolphin 3.5\n"
"Si us plau actualitza a 10.7 o superior per utilitzar la versió més nova de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Adéu!\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ocultar el cursor del ratolí"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Inici"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Tecla d'accés de configuració"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles d'accés"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Híbrid"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "ID"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/"
"%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:945
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible "
"en el teu volcat NAND\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin probablement es penjarà."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destinació dolenta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:750
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configuració de IPL"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat d'IR:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalls d'ISO:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directoris ISO:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITÀLIA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:656
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora els canvis de format"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\n"
"Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa "
"defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\n"
"Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de "
"joc o causar defectes gràfics.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"increases input latency, makes movement less smooth and slightly decreases "
"performance.\n"
"Exclusive mode is required to support Nvidia 3D Vision in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Desar importació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importar guardat de Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125
msgid "Import failed"
msgstr "Importació fallada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "En Joc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Augmentar límit de Frames"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserta el codi xifrat o desxifrat aquí..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserir la targeta SD"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Introduïu un nom aquí .."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Instal·lar WAD"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instal·lar al Menú de Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instal·lant WAD..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:974
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Error de comprovació d'integritat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:971
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Comprovació d'integritat per la partició %d ha fallat. El teu bolcat "
"probablement s'ha corromput o s'ha apedaçat incorrectament."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuració d'interfície"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n"
"Intenteu carregar l'estat de nou"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolució Interna:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64
msgid "Interpreter (VERY slow)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Intèrpret (MOLT lent)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "Introducció"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:149
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Invalid Read at 0x%08x, PC = 0x%08x "
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:282
#: Source/Core/Core/HW/MemmapFunctions.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x "
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Arxiu invàlid"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Invalid index"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Invalid opening.bnr al GCM: \n"
"% s\n"
"És possible que necessiti re-descarregar aquest joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:492
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:475
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:463
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Estat invàlid"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75
msgid "Invalid value."
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÓ"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Recompilador JIT (recomanat)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230
msgid "KOREA"
msgstr "COREA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
msgid "Keep Window on Top"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Clau"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355
msgid "Kick Player"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Corea"
#. i18n: Left
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L Button"
msgstr "Botó L"
#. i18n: Left-Analog
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analògic"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Últim %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687
msgid "Latency:"
msgstr "Latència:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Palanca esquerra"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic esquerre per detectar tecles d'accés. \n"
"Entrar a l'espai per esborrar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:785
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic esquerre per detectar l'entrada. \n"
"Clic mig per desactivar. \n"
"Clic det per més opcions."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n"
"Clic Mig per deshabilitar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menys de"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1023
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carrega textures personalitzades"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:281
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State"
msgstr "Cargar estat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Cargar últim estat 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:269
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Cargar últim estat 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Cargar últim estat 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Cargar últim estat 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Cargar últim estat 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Cargar últim estat 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Cargar últim estat 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Cargar últim estat 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carregar ranura d'estat 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Cargar estat 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carregar ranura d'estat 2"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carregar ranura d'estat 3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carregar ranura d'estat 4"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carregar ranura d'estat 5"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carregar ranura d'estat 6"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carregar ranura d'estat 7"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carregar ranura d'estat 8"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Cargar estat 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Carregar Estat..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carregar el menú del sistema Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Registre Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuració del registre Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipus de registre Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Sortides del registrador Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Inici de sessió"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "M Button"
msgstr "Botó M"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Palanca principal"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Fabricant:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricant:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el "
"detall general.\n"
"Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació "
"adequada de la boira.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Màxim"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Targeta de memòria ja oberta"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:956
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Byte de memòria"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Targeta de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat abans "
"d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n"
"Regió no especificada \n"
"\n"
"Ranura %c s'ha canviat per\n"
"%s \n"
"Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:177
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:147
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:160
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"La mida de la targeta de memòria no correspon a la mida de la capçalera"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Micròfon"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Mínim"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Varies Configuracions"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita "
"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fonts d'espiat simple"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus®"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Múltiple"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:658
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Afegir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Començar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Esborrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Avall"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Fi"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Entrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Inici"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Inserir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Baixar pagina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pàgina"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "Dret NP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espai"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Restar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tabulador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Amunt"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Nom:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:36
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nou escaneig"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Següent escaneig"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Sobrenom:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "No país (SDK)"
2014-02-12 01:00:17 +01:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
msgid "No audio output"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No hi ha sortida d'àudio"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:795
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:809
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha descripció disponible"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Arxiu no enregistrat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:144
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:704
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruega Bokmaal"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "No igual"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Sense establir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "No està connectat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notes:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:87 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Numèric"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Nombre de codis:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr "Rang d'objecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:602
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Missatges en pantalla"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentació en línia"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Només queden %d blocs disponibles"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Obrir directori &contingut"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Obrir fitxer..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un "
"editor de text extern."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n"
"Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n"
"i importa les partides a una nova targeta de memòria\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112
msgid "Orientation"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Altres"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Un altre client s'ha desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay "
"s'ha desactivat. Aturar manualment el joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Control"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:711
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pads"
msgstr "Controls"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Retocedir pàgina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Avançar Pàgina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partició %i"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897
#, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Partition doesn't exist: %d"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Pedaços"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1816
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1817
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Il·luminació per píxel"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Platform"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1823
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Executar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproduir enregistrament"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduir/Pausa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Jugable"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcions de reproducció"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Confirma..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Més-Menys"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:735
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:737
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:160
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efectes de post-procés:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1151
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàgina anterior"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Valor anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:993
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Netejar memòria cau"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:715
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#. i18n: Right
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R Button"
msgstr "Botó R"
#. i18n: Right-Analog
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analògic"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RÚSSIA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:625
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Rang"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Només lectura"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board real"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote real"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimotes reals"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:833
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Enregistrar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:390
msgid "Record input"
msgstr "Gravar entrada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informació d'enregistrament"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Enregistrant Opcions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Left"
msgstr "Vermell Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Right"
msgstr "Vermell Dret"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Redueix la quantitat d'aliàsing causada per rasterització de gràfics en "
"3D. \n"
"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada.\n"
"Disminueix considerablement el rendiment.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona Cap."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1002
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualitzar llista"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Actualitza la llista de jocs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Region"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:820
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Treure"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderitzar a la finestra principal"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:305
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Return"
msgstr "Tornar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
msgid "Revision:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Revisió:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Palanca dreta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibració"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:527
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Execura DSP LLE en un procés dedicat (no està recomantat: pot causar "
"congelaments)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "&Desa l'estat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:492
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1024
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Desar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Anomena i desa GCI..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:277
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Guardar el estat més antic"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:280
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Desar ranura estat 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Ranura de guardat 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Desar ranura estat 2"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Desar ranura estat 3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Desar ranura estat 4"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Desar ranura estat 5"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Desar ranura estat 6"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Desar ranura estat 7"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Desar ranura estat 8"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Ranura de guardat 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Desar Estat..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Desar com..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Desar GCM/ISO comprimit"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB escalada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Escanejant %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Cercant ISOs"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Cercant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Capturar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloc desplaçament"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:273
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de cerca"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cercar en subcarpetes"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Search current Object"
msgstr "Buscar objecte actual"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Select Columns"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select Slot %i"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183
msgid "Select State slot"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecciona el fitxer de gravació"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1516
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n"
"En cas de dubte, utilitza el primer."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecciona finestres flotants"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecciona el fitxer a carregar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1474
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1619
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecciona l'estat a carregar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1633
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecciona l'estat a guardar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Selecciona la proporció per el renderitzat:\n"
"Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n"
"Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n"
"Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n"
"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona Automàtic."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:57
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Font seleccionada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Selecciona una API gràfica per ús intern.\n"
"El renderitzat per software només es fa servir per la depuració, així que a "
"menys que tinguis una raò per fer-lo servir voldràs seleccionar OpenGL.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, fes servir OpenGL."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Selecciona una API gràfica per ús intern.\n"
"El renderitzat per software només es fa servir per la depuració, així que "
"voldràs utilitzar Direct3D o OpenGL. Diferents jocs es comportaran de manera "
"diferent en cada motor gràfic, pero la millor experiència d'emulació es "
"recomana provar els dos i triar el que millor et funcioni.\n"
"Tingues en compte que el Direct3D no està disponible en versions antigues de "
"Windows.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, fes servir OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Barra de sensors de posició"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Port Sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com "
"l'adaptador de xarxa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:923
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: L'índex és major que la grandària de la llista de codis "
"AR %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ajusta la latència (en ms). Valors més alts poden reduir el soroll. Només "
"pel motor Open AL."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225
2014-02-12 01:00:17 +01:00
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacsejar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Nom curt:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botons LR"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra d'e&stat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra d'&eines"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Show Defaults"
msgstr "Mostrar valors per defecte"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar unitats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Mostrar regions de copia EFB"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS (imatges/s)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "Show Frame Counter"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar França"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar entrada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Itàlia"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar Japó"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Corea"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Show Lag Counter"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar Idioma:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar Plataformes"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar Regions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadístiques"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostrar Taiwan"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar EUA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostrar Wad"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:521
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra missatges quan s'hagi produït un error potencialment greu.\n"
"Deshabilitar això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també "
"pot significar que Dolphin es pengi de sobte sense cap explicació."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostra primer bloc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostrar missatges a l'àrea d'emulació. Aquestos missatges inclouen escritura "
"de targetes de memòria, sobre el motor de vídeo, informació sobre la CPU i "
"neteja de la cau JIT."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostra blocs de partida desada"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostra desar un comentari"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostra icona de desar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostra títol desat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la "
"velocitat d'emulació.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostrar desconeguda"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mostrar vàries estadístiques.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote horitzontal"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinès simplificat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Saltar BIOS"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Saltar la neteja DCBZ"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la "
"precisió d'emulació.\n"
"Alguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\n"
"Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de "
"textura o desactivar aquesta opció.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Ranura %i"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ranura A"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ranura B"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n"
"Només és útil per depurar.\n"
"Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, "
"selecciona 'No'."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuració de so"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Suport de so %s invàlid."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Espai"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volum de l'altaveu:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta "
"millorarà la qualitat visual de forma considerable, però també afectarà el "
"rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns jocs.\n"
"\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però "
"provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la "
"resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona 640x528."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Control estàndard"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Començar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Iniciar &NetPlay"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar gravació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Estat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Estats desats"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volant"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stick"
msgstr "Palanca"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\n"
"Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i "
"millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Ajustar a la finestra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Strum"
msgstr "Cop"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Extreure"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Arxius de partides desades importats correctament"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Sucessfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Oscil·lació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398
msgid "Synchronize GPU thread"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions "
"aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:260
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Syntax error"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:746
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma del sistema:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada TAS"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:729
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Left"
msgstr "Taula esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Right"
msgstr "Taula dreta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Prova"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Texture Cache"
msgstr "Memòria cau de textura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Superposició del format de textura"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'adreça és invàlida"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El fitxer %s ja existeix. \n"
"Voleu reemplaçar-lo?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert "
"per un altre programa."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "L'arxiu especificat (%s) no existeix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:184
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Quant més segur ajustis això, hi haurà menys probabilitats que l'emulador no "
"se salti actualitzacions de textura de la RAM.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a "
"l'idioma per defecte del sistema."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "El servidor està ple!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor és invàlid."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:641
msgid "Theme:"
msgstr "Tema visual:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"There are too many gci files in the folder\n"
"%s\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND "
"probablement és incompleta."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n"
"Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que "
"modifiquen ActionReplay."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Pot causar alentiment al Menú Wii i alguns jocs."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n"
"Manté el botó del ratolí dret premut i mou-lo per girar la càmera mentre "
"apretes es botó del mitg per moure. \n"
"Manté SHIFT i prem una de les tecles WASD per moure la càmera una certa "
"distància (SHIFT+0 per moure-la més ràpid i SHIFT+9 per moure-la més a poc a "
"poc). Prem SHIFT+R per reiniciar la càmera.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Això divideix els fils d'execució de vídeo i de la CPU, de manera que es pot "
"executar en nuclis separats. \n"
"Causa millores importants de velocitat en ordinadors amb més d'un nucli, "
"però també poden causar interferències/fallades."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:287
msgid ""
"This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from "
"developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
"website instead: https://dolphin-emu.org/"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinació"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:654
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "A"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Activar relació d'aspecte"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Activar copies de EFB"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Activar boira"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Activar pantalla completa"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle IR"
msgstr "Activar IR"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinès tradicional"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatells"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:84
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n"
"identificadors de Wiimote bt no estan disponibles"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turntable"
msgstr "Taula DJ"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:791
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "DESCONEGUT_%02X"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "EUA"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n"
"No s'ha modificat l'entrada."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"No és possible analitzar la línia %u del codi AR introduït com un codi "
"xifrat o desxifrat. Assegura't que ho has escrit correctament.\n"
"T'agradaria passar per alt aquesta línia i continuar l'anàlisi?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "%i Indefinit"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Desfer la càrrega de l'estat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:279
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "Desfer estat guardat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:749
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1069
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Comanda desconeguda 0x%08x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:491
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:289
msgid "Unofficial version detected"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote vertical"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Utilitzar mode EuRGB60 (PAL60)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Utilitzar pantalla completa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Utilitzar hexadecimal"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:601
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utilitzar advertències"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilitza un algorisme menys precis per calcular valors de profunditat.\n"
"Causa problemes en alguns jocs però pot donar un augment decent a la "
"velocitat.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho marcat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge "
"d'error.\n"
"Però, es poden saltar els missatges per poder tenir un joc sense "
"interrupcions marcant aquesta opció.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronització Vertical"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396
msgid "VBeam Speed Hack"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Hack de velocitat VBeam"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
msgid "Various Statistics"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbositat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:473
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:516
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n"
"Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:607
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant ELF en mode de consola incorrecte!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:500
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la "
"carpeta: \n"
"%s \n"
"Vols continuar?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la "
"carpeta: \n"
"%s\n"
"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n"
"Voleu continuar?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la "
"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un "
"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només "
"lectura desactivat."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:915
#, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:955
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes "
"(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar "
"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:965
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. "
"Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest "
"guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització.\n"
"\n"
"Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la "
"pel·lícula dura %d fotogrames.\n"
"En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Modificació de pantalla panoràmica"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Ample"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Consola Wii"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:852
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Arrel de la NAND:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Arxius de partida guardada Wii (*.bin)|*.bin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:732
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:44
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585
#, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote connectat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Motor de Wiimote"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Configuració de Wiimote"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Finestra esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Finestra menú"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Finestra dreta"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Envoltant de paraula"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:953
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:386
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Escriu memcards (GC)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Escriu a consola"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Escriu al depurador"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "Escriu en un Fitxer"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Escriu a una Finestra"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:322
msgid "X"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice ha fallat:%#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init ha fallat:%#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "La creació de la veu principal XAudio2 ha fallat:%#X"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81
#, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice ha fallat: %#X"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:169
#, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 init ha fallat: %#X"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:179
#, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 creació de veu mestra ha fallat: %#X"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "XF register "
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323
msgid "Y"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262
msgid "You must choose a game!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67
msgid "You must enter a name."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:946
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n"
"Vols parar ara per solucionar el problema?\n"
"Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n"
"Continuar amb la regió PAL?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n"
"Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04<PRIx64>)\n"
"En vols generar un de nou?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Codi Zero 3 no està suportat"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Codi Zero desconegut per Dolphin: %08x"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ Esperant ]"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"[TRENCAT]\n"
"Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:979
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:157
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr "Resultat desconegut %d (esperat %d)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:151
msgid "unknown message received"
msgstr "Missatge desconegut rebut"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| O"