dolphin/cs.po

5296 lines
151 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-03-02 20:24:06 +01:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Czech
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:11+0100\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
"Language: Czech\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(příliš mnoho pro zobrazení)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid " Game : "
msgstr " Hra : "
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" neexistuje.\n"
" Vytvořit novou 16MB Paměťovou kartu?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" je neplatný soubor GCM/ISO, nebo není GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopírovat%1$s"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s už existuje, přepsat?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s nelze otevřít"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s má nesprávný otisk.\n"
"Chtěli byste hned teď zastavit a opravit problém?\n"
"Pokud vyberete \"Ne\", zvuk bude zkomolený."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s má velikost 0 bajtů"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s je už komprimován! Nelze dále komprimovat."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s je jako jméno příliš dlouhé, max znaků je 45"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVymazat%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportovat GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportovat GCI%s"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Volných Bloků; %u Volných Záznamů Adr"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:312
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&About..."
msgstr "O Progr&amu..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Bootovat z DVD Mechaniky..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Body přerušení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Procházet pro ISO..."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Správce &Cheatů"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Smazat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Smazat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulace"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Postup Snímkem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celá Obrazovka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafická Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení &Klávesových Zkratek"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Nahrát Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "Správce Pa&měťových karet (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&měť"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Options"
msgstr "V&olby"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Režim pouze pro čtení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Obnovit Seznam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:251
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "Nás&troje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985
msgid "&Wiki"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "&Wiki"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "(Default)"
msgstr "(Výchozí)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(NEZNÁMÝ)"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:628
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "(off)"
msgstr "(vypnuto)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Vyžaduje režim Celé Obrazovky)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "< as Default Profile >"
msgstr "< jako Výchozí Profil >"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Zde vložte jméno>"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Žádné rozlišení nenalezeno>"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Zmáčkněte klávesu>"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "<System>"
msgstr "<Systém>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Okno NetPlay je už otevřené!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Hra v současnosti neběží!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\n"
"(Pouze zásobník Microsoft bluetooth je podporován)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"POZOR:\n"
"\n"
"Netplay bude v současnosti správně fungovat pouze při použití následujících "
"nastavení:\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n"
" - Přiškrcení Zvuku [VYPNUTO]\n"
" - DSP-HLE s \"Nulovým Zvukem\" nebo DSP-LLE\n"
" - Ručně nastavit přesné číslo ovladačů, které budou použity na [Standardní "
"Ovladač]\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"\n"
"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n"
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n"
"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n"
"\n"
"Musíte přesměrovat Váš TCP port na hostitele!!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM Základní Deska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Kódy AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphinu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Precizní Vyrovnávací Paměť Textur"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Precizní emulace VBeam"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba Dešifrování Kódu Action Replay:\n"
"Kontrola Parity Selhala\n"
"\n"
"Viníkem je Kód:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Kódu Přidat "
"(%s)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Naplnit a "
"Sesunout (%s)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Ram Zápisu A "
"Naplnění (%s)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Neplatná velikost (%08x : adresa = %08x) v Zápisu Do "
"Ukazatele (%s)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Chyba Action Replay: Neplatná hodnota (%08x) v Kopii Paměti (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
"Chyba Action Replay: Hlavní Kód a Zápis do CCXXXXXX nejsou zavedeny (%s)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Chyba Action Replay: neplatný řádek kódu AR: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Podmínkový kód: Neplatná Velikost %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Neplatný Normální Kód Typu %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normální Kód %i: Neplatný podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normální Kód 0: Neplatný Podtyp %08x (%s)"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptér:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1209
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Přidat kód ActionReplay"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1138
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Přidat Záplatu"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Přidat nový panel"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:890
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Address :"
msgstr "Adresa :"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n"
"Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n"
"Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná "
"hodnota bude \"0.0002\".\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n"
"\n"
"Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\""
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Upravte tlak analogového ovládání potřebný k aktivaci tlačítek."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1323
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Všechny soubory Gamecube GCM )gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1431
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Všechny Uložené Stavy (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Všechny soubory Wii ISO (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Všechny komprimované soubory GC/WII ISO (gcz)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Povolí procesoru číst či zapisovat do EFB (vyrovnávací paměť vykreslování).\n"
"Toto je potřeba pro některé funkce hraní (např. star pointer v Super Mario "
"Galaxy) a také pro jisté vizuální efekty (např. Monster Hunter Tri),\n"
"ale zapnutí této možnosti může mít také velký negativní dopad na výkon pokud "
"hra tuto funkci hodně využívá."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anizotropní Filtrování:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Vyhlazení okrajů"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Zavaděč aplikace má špatnou velikost... je to vážně zavaděč?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Zavaděč aplikace nemohl načíst soubor"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Zavaděč aplikace:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1128
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat?\n"
"Budou navždy ztraceny!"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Poměr Stran:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Alespoň jeden panel musí být otevřen."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend Zvuku:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Chyba při otevírání zařízení zvukového výstupu.\n"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Auto [doporučeno]"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"Automaticky upravovat velikost okna pro shodu s výstupním rozlišením hry "
"nastavená pomocí změny velikosti EFB.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Při používání tohoto je nejlepší nastavit poměr stran na roztáhnutí."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Nastavení Backendu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Zadní Vstup"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Dozadu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Špatná hlavička souboru"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:257
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Banner"
msgstr "Plakát"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detaily Plakátu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Banner:"
msgstr "Plakát:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Vibráto"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Kontrolní součet Alokační Tabulky Bloku selhal"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Modrá vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Modrá vpravo"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Spojené ovladače: %lu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Broken"
msgstr "Rozbité"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:208
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Procházet pro přidání adresáře"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Procházet pro adresář ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Procházet pro výstupní adresář"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Vyrovnávací paměť:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "Kr-Stick"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Jádro Emulátoru Procesoru"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Spočítá osvětlení 3D obrazu na základě pixelu, raději než na základě "
"vertexu.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Toto je správnější chování, ale snižuje výkon."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nelze odhlásit události, když jsou očekávány"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n"
"Snažíte se použít stejný soubor v obou slotech?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Nelze najít Wiimote podle bz: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Nelze číst ze zásuvného modulu DVD - DVD-Rozhraní: Závažná chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Vyměnit &Disk..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Vyměnit Disk"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Change Game"
msgstr "Změnit hru"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Změní jazyk uživatelského rozhraní.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Vyžaduje restart."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Změní znaménko na Parametr zFar (po korekci)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Změní znaménko na Parametr zNear (po korekci)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Změna tohoto se neprojeví, pokud emulátor běží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Kód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hledání Cheatů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Správce Cheatů"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Čínština (Zjednodušená)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Čínština (Tradiční)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Zvolte výchozí ISO:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1321
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Zvolte adresář k přidání"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Zvolte soubor k otevření"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Zvolte paměťovou kartu:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Zvolte soubor, který má být použit jako zavaděč aplikace: (platí pouze pro "
"disky sestavené z adresářů)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Zvolte adresář pro umístění extrakce"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Kruhový Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Clear failed."
msgstr "Vyčištění selhalo"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru musíte ukončit ručně."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Nastavit..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Code Info"
msgstr "Informace o kódu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Code: "
msgstr "Kód:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1009
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimovat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1021
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimovat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimuji ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Configuration profile"
msgstr "Profil nastavení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:366
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Configuration profile:"
msgstr "Profil nastavení:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Nastavit Ovládání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Nastavit Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1351
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Při zastavení potvrdit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:846
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Připojit USB Klávesnici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Připojit Wiimote %i"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Připojit Wiimote 1"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Připojit Wiimote 2"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Připojit Wiimote 3"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Připojit Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Připojen k %i Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Převést na GCI"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopírování selhalo"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopírovat na Paměťovou kartu %c"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nelze kopírovat %s do %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nelze vytvořit %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Nezle spustit backend %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/"
"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD "
"mechanik."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Nelze rozpoznat ISO soubor %s"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nelze uložit %s"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Nelze nastavit pady. Hráč odešel, nebo hra v současnosti běží!.\n"
"(nastavení padů za běhu hry není ještě podporováno)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor paměťové karty %s.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"\n"
"Spouštíte Dolphina z CD/DVD, nebo je snad soubor s uložením chráněný proti "
"zápisu?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nelze najít příkaz pro otevření přípony 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Nelze spustit jádro.\n"
"Zkontrolujte Vaše nastavení."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Count:"
msgstr "Počet:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Vytvořit AR kód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Vytvořit novou perspektivu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Vytvořil KDE-look.org"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Vytvořil Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Vytvořil VistaIcons.com"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Vytvořil black_rider a publikováno na ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Tvůrce:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:612
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Vlastní Hack Projekce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Nastavení Vlastního Hacku Projekce"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Přizpůsobte některé Ortografické parametry Projekce"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Jádro Emulátoru DSP"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulace (rychlé)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE převaděč (pomalé)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE ve vlákně"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE rekompilátor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Nastavení DSP"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Kořen DVD:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Data Size"
msgstr "Velikost data"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Soubory Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Mrtvá Zóna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Dekomprimovat ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1022
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Dekomprimovat vybraná ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimuji ISO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:913
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Výchozí ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Default font"
msgstr "Výchozí typ písma"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Smazat Uloženou Hru"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Vymazat existující soubor '%s'?"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Detect"
msgstr "Zjistit"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Zjištěn pokus o přečtení více dat z DVD, než se vejde do výstupní paměti. "
"Zásek."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Nastavení Zařízení"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kruhová stupnice"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:143
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Kontrolní součet adresáře\n"
"i záložní kontrolní součet Adresáře selhal"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Vypnout Průchod Cíl. Průhl."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Zakázat Mlhu"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Zakázat Osvětlení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "Zakázat Textury"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Zakáže mlhu. Zlepší výkon, ale způsobuje chyby v hrách, které závisejí na "
"správné emulaci mlhy"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Zakáže osvětlení. Zlepší výkon, ale způsobí, že osvětlení zmizí v hrách, "
"které ho používají."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Zakáže texturování.\n"
"Toto se používá pouze pro účely ladění"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:270
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Vypne průchod nastavení průhlednosti.\n"
"Některé efekty budou poškozeny, ale může to zlepšit výkon."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Chyba čtení disku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Display"
msgstr "Obraz"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:272
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Display the inputs read by the emulator."
msgstr "Zobrazit vstupy čtené emulátorem."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Rozdělit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1042
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Chcete současnou emulaci zastavit?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:912
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafická Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "&Webová stránka Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Nastavení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Nastavení Emulovaného Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:735
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Doplhin Filmy TAS (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin na &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání "
"souborů..."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Umístění instalace nebylo v Dolphinu nastaveno,\n"
"Ponechat Dolphina přenosného?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát "
"pro zobrazení všech her..."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Stáhnout kódy (Databáze WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Bubny"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Vypsat Zvuk"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:596
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Vypsat Cíl EFB"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:597
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Vypsat Snímky"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Vypsat Textury"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Vypíše textury hry do User/Dump/Textures/<id hry>/"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "E&xit"
msgstr "O&dejít"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:565
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Regiony Kopie"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Kopie Změněné Velikosti"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"CHYBA: Tato verze Dolphinu vyžaduje ovladač TAP-Win32 verze alespoň %d.%d -- "
"Pokud jste nedávno Vaši instalaci Dolphin aktualizovali, je zapotřebí v "
"tomto bodě restartovat, aby Windows uviděl nový ovladač."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EVROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Předčasné Aktualizace Paměti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Upravit kód ActionReplay"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Upravit nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Upravit záplatu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Upravit současnou perspektivu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Vlákno Emulace již běží"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emulovat změny formátů"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Emuluje kopie vyrovnávací paměti snímku přímo do textur.\n"
"Není to precizní, ale pro způsob jakým spousta her používá kopie vyrovnávací "
"paměti snímku to stačí."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulovaný Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stav Emulace:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Obrazová Nastavení Emulátoru"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:576
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Povolit protokolování AR"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Zapnout Přiškrcení Zvuku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "Zapnout BAT"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Zapnout Slučování Bloků"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:512
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Povolit Přístup k Procesoru"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Povolit Cheaty"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Zapnout DTK Hudbu"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:614
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Ukládat předvyt. obj. do vyr. pam."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Povolit dvojité jádro"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:615
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Povolit klávesové zkratky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Povolit Přeskakování Nečinných Příkazů"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Povolit Přeskakování Nečinných Příkazů (zrychlení)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Zapnout MMU"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:613
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Zapnout OpenCL"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Povolit Progresivní Skenování"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Povolit Spořič Obrazovky (zmírnění vypálení)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Povolit Drátěný Model"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable cache"
msgstr "Povolit vyrovnávací paměť"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, "
"VYPNUTO = Kompatibilní)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Zapnout stránky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Povolte toto pro zrychlení The Legend of Zelda: Twilight Princess. Zakažte "
"pro VŠECHNY ostatní hry."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Povolit Překlad Adres Bloků (BAT); funkce Jednotky Správy Paměti. Přesně "
"napodobuje hardware, ale je emulován pomalu. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Povolit Vlastní Hack Projekce"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Povolí aniztropní filtrování.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Povolí emulaci Vnořených kopií Vyrovnávací paměti snímků, pokud je hra "
"používá.\n"
"Hry toto často potřebují pro následné zpracování nebo jiné věci, ale pokud "
"toto oželíte, můžete někdy získat velké zrychlení."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Povoluje reinterpretaci dat uvnitř EFB, když se formát pixelů změní.\n"
"Některé hry závisejí na této funkci pro jisté efekty, takže pokud máte "
"chyby, tuto možnost zapněte.\n"
"V závislosti na tom, jak hra tuto funkci využívá bude mít rychlostní zisk "
"způsobený touto volbou rozsah od žádný až po kritický."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = "
"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "End"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Vylepšení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Zadejte jméno nové perspektivy:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Záznam %d/%d"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Záznam 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Equal"
msgstr "Rovná se"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Chyba při nahrávání zvoleného jazyka. Vracím se na výchozí jazyk systému."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Chyba: Pokus o přístup k písmům %s, ale ty nejsou načtena. Hry nemusí "
"zobrazit písma správně, nebo se můžou zhroutit"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Obslužná rutina výjimky - přístup pod paměťovým místem. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Ukončit Dolphin s emulátorem"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Export Selhal"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat Soubor"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportovat Nahrávku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportovat Nahrávku..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportovat Uloženou hru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:991
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportovat uloženou hru Wii (Experimentální)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportovat všechny Uložené hry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportování selhalo, zkusit znovu?"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportovat Uloženou hru jako..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extension"
msgstr "Rozšíření"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra Parametr"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Extra Parametr užitečný pouze v ''Metroid: Other M''"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extrahovat Všechny Soubory..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extrahovat Zavaděč Aplikace..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extrahovat DOL..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrahovat Adresář..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahovat Soubor..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extrahovat Oddíl..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahuji %s"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrahuji Všechny Soubory"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extrahuji Adresář"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Bajt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
msgid "FIFO Player"
msgstr "Přehrávač FIFO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIE"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Velikost FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Připojení Selhalo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Naslouchání Selhalo!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Stahování kódů selhalo."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Nelze extrahovat do %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n"
"\n"
"Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n"
"Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským "
"právem.\n"
"Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n"
"\n"
"Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n"
"(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Nelze nahrát hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Nelze číst z banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst zálohu alokační tabulky bloku\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst alokační tabulku bloku\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Nelze číst data ze souboru %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst zálohu adresáře\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst adresář\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Nelze správně číst hlavičku\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Nelze číst uložená data\n"
"(0xA000-)\n"
"Data v paměťové kartě můžou být zkrácená"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Selhal zápis BT.DINF do SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Zápis bkhdr selhal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Zápis hlavičky selhal pro %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Selhal zápis hlavičky souboru %d"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Rychlejší varianty se dívají na méně pixelů a tudíž mají větší potenciál k "
"chybám.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Pomalejší varianty se dívají na více pixelů a tudíž jsou bezpečnější."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
msgid "Fifo Player"
msgstr "Přehrávač Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Soubor neobsahoval žádné kódy"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Soubor převeden na .gci"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Soubor nelze otevřít\n"
"nebo nemá platnou příponu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Soubor má příponu \"%s\"\n"
"platné přípony jsou (.raw/.gcp)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Soubor nerozpoznán jako paměťová karta"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Soubor není komprimovaný"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Neznámý režim otevření : 0x%02x"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Souborový systém"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1034
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Typ souboru 'ini' je neznámý! Nelze otevřít!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "First Block"
msgstr "První blok"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Spravit Kontrolní Součty"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Vynutit 16:9"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Vynutit 4:3"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Vynutit Bi/Trilineární Filtrování"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\n"
"Nezapomeňte, že toto může způsobovat grafické chyby"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Vynutí bilineární filtrování textur i když ho hra výslovně zakázala.\n"
"Zlepší kvalitu textur (zvláště pokud používáte vysoké vnitřní rozlišení), "
"ale v některých hrách způsobuje chyby."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formátovat jako ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Zvolte ne pro sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Dopředu"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Fractional"
msgstr "Zlomkový"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
msgid "Frame"
msgstr "Snímek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
msgid "Frame "
msgstr "Snímek"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Postup Snímkem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Rozsah Snímku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Přes&kakování snímků:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:600
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr "Uložení snímků použije FFV1"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limit Snímků:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
msgstr "Snímky k Nahrání"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Free Look"
msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Pražce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "FullScr"
msgstr "CelObr"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Plně emuluje kopie vnořených snímků vyrovnávací paměti.\n"
"Toto je preciznější než EFB Kopie do Textury, a některé hry toto potřebují "
"ke správnému fungování, ale může být velmi pomalé."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Soubor GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "GFX Config"
msgstr "Nastavení GFX"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Hry:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Hra už běží!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Hra neběží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "Hra nenalezena!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Nastavení Konkrétní Hry"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "GameConfig"
msgstr "NastaveníHry"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Nastavení Gamecube &Pad"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1168
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Paměťové karty Gamecube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kódy Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Nelze spustit GeckoKód (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(buď špatný kód, nebo typ kódu není ještě podporován.)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafická nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Větší než"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Zelená vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Zelená vpravo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Kytara"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1233
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlašte!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Kontrolní součet hlavičky selhal"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"Dolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\n"
"Bohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n"
"\n"
"Sajonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Skrýt kurzor myši"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr "Skrýt kurzor, když je nad vykreslovacím oknem a okno je aktivní"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Host"
msgstr "Hostovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybridní Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Pokus o získání dat z neznámého lístku: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Hra se pokusila znovu načíst ios nebo název, který není "
"dostupný ve Vašem nand výpisu\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"IDNázvu %016llx.\n"
"Dolphin se teď pravděpodobně zasekne"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - špatný cíl"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Nastavení IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "IR"
msgstr "Infrč."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Infračer. Ukazovátko"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:853
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "IR Sensitivity:"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Citlivost Infračer.:"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detaily ISO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:908
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Adresáře ISO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITÁLIE"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Pokud jsou SzS nestálé, tato volba může pomoci. (ZAPNUTO = Kompatibilní, "
"VYPNUTO = Rychlé)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Pokud nastavíte limit snímků větší než plná rychlost hry (NTSC:60, PAL:50), "
"měli byste také vypnout Přiškrcení Zvuku v DSP, aby to bylo účinné."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importovat Uloženou hru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Import selhal, zkusit znovu?"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importovaný soubor má příponu gsc\n"
"ale nemá správnou hlavičku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"\"Importovaný soubor má příponu sav\n"
"ale nemá správnou hlavičku\""
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "In Game"
msgstr "Ve Hře"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "In-Game"
msgstr "Ve Hře"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "Info"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Input Source"
msgstr "Zdroj Vstupu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Zde vložte Šifrovaný nebo Dešifrovaný kód..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Vložit SD Kartu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Zde vložte jméno..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Install WAD"
msgstr "Instalovat WAD"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "Instalační adresář nemohl být uložen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalovat do Wii Menu"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě "
"nepodporuje."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Instaluji WAD do Wii Menu..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instaluji WAD..."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Celistvý [doporučeno]"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavení Rozhraní"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Vnitřní chyba LZO - komprimace selhala"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:290
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n"
"Zkuste znovu nahrát stav"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:388
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Vnitřní chyba LZO - lzo_init() selhalo"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Převaděč (VELMI pomalé)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Neplatná Velikost(%x) nebo Kouzelné slovo (%x)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Neplatná Hodnota!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Neplatný bat.map nebo záznam adr."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Neplatná událost typu %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Neplatný soubor"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Neplatný opening.bnr nalezen v gcm:\n"
"%s\n"
"Možná budete muset hru znovu vypsat."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Neplatný stav"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Italian"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Italština"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONSKO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentální rekompilátor"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Sleduje textury na základě pozorování vlastních pixelů v textuře.\n"
"Může způsobit zpomalení, ale některé hry tuto volbu potřebují povolit pro "
"správné fungování."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Tlačítko L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "Levý Analog"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Poslední Přepsaný Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Poslední Uložený Stav"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Levý Stick"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Levé kliknutí pro detekci zkratky.\n"
"Zadejte mezerník pro vyčištění."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Levé kliknutí pro detekci vstupu.\n"
"Prostřední kliknutí pro vyčištění.\n"
"Pravé kliknutí pro více možností."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Levé/Pravé kliknutí pro více možností.\n"
"Prostřední pro vymazání."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menší než"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:595
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Nahrát Textury s Vys. Roz."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Nahrát Původní Mipmapy"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 1"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 2"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 3"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 4"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 5"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 6"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 7"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Náhrat Slot Stavu 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load State..."
msgstr "Nahrát Stav..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Nahrát Systémové Menu Wii %d%c"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Načte textury vysokého rozlíšení z User/Load/Textures/<id hry>/"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Nahraje původní mipmapy místo jejich vytvoření.\n"
"Nahrání původních mipmap je správnější chování, ale může také snížit výkon "
"(Váš užitek se ale může měnit)."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Nahraje určený soubor (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Local"
msgstr "Místní"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Uzamknout vlákna do jader"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Nastavení Záznamu"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
msgstr "Typy Záznamu"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Výstup Zapisovače"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:395
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Logging"
msgstr "Protokolování"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Připojení k serveru ztraceno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Nízkoúrovňový (lle) nebo vysokoúrovňový (hle) zvuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Tlačítko M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 se neshoduje\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hack Rychlosti"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Soubory MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Hlavní Stick"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Výrobce:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Maker:"
msgstr "Výrobce:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Pam. karta už má uložení pro tento název"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Pam. karta již otevřena"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Nelze načíst pam. kartu\n"
"Neplatná velikost karty (%04x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Memory Byte"
msgstr "Bajt Paměti"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Paměťová karta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být "
"spravený ale mohl by věci poškodit!"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Jméno souboru Paměťové karty ve slotu %c je nesprávné\n"
"Nebyl zadán region\n"
"\n"
"Cesta slotu %c byl změněna na\n"
"%s\n"
"Chtěli byste starý soubor zkopírovat do nového umístění?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:643
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Misc"
msgstr "Ostatní"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ostatní Nastavení"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Změní textury tak, aby zobrazovaly formát, který používají.\n"
"Toto je užitečné pouze pro účely ladění."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Písmo se stejnou roztečí"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NK Přidat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NK Začít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NK Des. čárka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NK Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NK Dělení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NK Dolů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NK End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NK Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NK Rovná se"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NK Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NK Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NK Vlevo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NK Násobení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NK Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "Nk Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NK Vpravo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Oddělovač"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NK Mezerník"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NK Mínus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NK Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NK Nahoru"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nový Sken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Next Page"
msgstr "Další Stránka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Další Sken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Přezdívka :"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Žádná Země (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nenalezena žádná ISO nebo WADS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný plakát s názvem %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "No docking"
msgstr "Žádné připínání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
msgstr "Žádný soubor načten"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
msgid "No recorded file"
msgstr "Žádný soubor s nahrávkou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný ukládací adresář pro název %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nerovná se"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:920
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nenastaven"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Poznámky:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Upozornění"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Počet Kódů:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunčak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Zrychlení Nunčaku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
msgstr "Rozsah Objektu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Offset:"
msgstr "Logická Adresa:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Pouze bloky %d jsou dostupné"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:993
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otevřít &adresář umístění"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otevřít Wii adre&sář uložení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Open file..."
msgstr "Otevřít soubor..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nelze vytvořit kontext pro zařízení %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nelze nalézt zvuková zařízení"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nelze otevřít zařízení %s"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Dekodér Textury"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Otevřít ladící program"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "Otevře protokol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Pořadí souborů v Adresáři Souborů se neshoduje s pořadím bloku\n"
"Klikněte pravým tlačítkem a exportujte všechna uložení,\n"
"a importujte je do nové paměťové karty\n"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Jiný klient odpojen při běhu hry!! NetPlay je vypnut. Hru ukončete ručně."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "S&pustit nahrávku..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Spárovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:220
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Oddíl %i"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Patches"
msgstr "Záplaty"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1554
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1555
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Perfect"
msgstr "Dokonalá"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiva %d"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Hloubka Pixelu"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Osvětlení Pixelů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1563
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1564
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Spustit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Přehrát nahrávku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Playable"
msgstr "Hratelné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Playback Options"
msgstr "Možnosti Přehrávání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1043
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Prosím potvrďte..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Před uložením si prosím vytvořte perspektivu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Mínus"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Přenosná nastavení nemohla být uložena\n"
"Spouštíte Dolphina z média pro čtení, nebo z adresáře, kde Dolphin není "
"umístěn?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalština (Brazilská)"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:624
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Shader Následného Zpracování:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Presets: "
msgstr "Předvolby:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Před. stránka"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí Stránka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Předchozí Hodnota"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:563
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Projection Stats"
msgstr "Statistiky Projekce"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Zahodit Vyrovnávací Paměť"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "Tlačítko R"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "Pravý Analog"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:475
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSKO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Režim pouze pro čtení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Real"
msgstr "Opravdová"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Opravdový Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Potvrzení o znovupřipojení Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Znovupřipojit Wiimote při Nahrání Stavu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
msgid "Recording Info"
msgstr "Informace o Nahrávání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Možnosti Nahrávání"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Červená vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Červená vpravo"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n"
"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý, ale také výrazně snižuje výkon."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovit Seznam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Obnovit seznam her"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Znovu spustit Dolphin z instalačního adresáře a odtamtud ukládat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Vykreslí obraz jako drátěný model.\n"
"Toto je užitečné pouze pro účely ladění."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Vykreslit do Hlavního okna"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Render to main window."
msgstr "Vykreslit do hlavního okna"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslování"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Nutné pro použití Japonského písma ROM"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Pravý Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrace"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Spustit DSP LLE na samostatném vlákně (nedoporučeno)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Uložit Sta&v"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Safe"
msgstr "Bezpečná"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Uložit GCI jako..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 2"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 3"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 4"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 5"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 6"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 7"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Uložit do Slotu Stavu 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save State..."
msgstr "Uložit Stav..."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:605
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1337
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Uložit komprimované GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Uložit současnou perspektivu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Uložit dekomprimované GCM/ISO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Scale:"
msgstr "Změna Velikosti:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:581
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Skenuji pro ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:582
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Skenuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "ScrShot"
msgstr "SnímkObrz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Hledat Filtr"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Hledat Podadresáře"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sekce %s nebyla v SYSCONF nalezena"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:733
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1132
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Vyberte Soubor s Nahrávkou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1331
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Vyberte soubor Wii WAD k instalování"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Zvolte, který hardwarový adaptér se má použít.\n"
"Jste-li na pochybách, použijte ten první"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou pozicí pro import"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Vybrat plovoucí okna"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Vyberte rozlišení v režimu celé obrazovky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Vyberte soubor k nahrání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1299
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1415
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Vyberte stav k nahrání"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1429
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Vyberte stav k uložení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Vyberte, jaký poměr stran se má použít při vykreslování:\n"
"Auto: Použít přirozený poměr (4:3)\n"
"Vynutit 16:9: Roztáhne obraz na poměr 16:9.\n"
"Vynutit 4:3: Roztáhne obraz na poměr:3.\n"
"Roztáhnout do okna: Roztáhne obraz do velikosti okna."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Selected font"
msgstr "Vybraný typ písma"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
"this dialog.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr ""
"Zvolí, která hra by měla být změnami nastavení v tomto dialogovém okně "
"ovlivněna.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"(Výchozí) profil ovlivní standardní nastavení používané ve všech hrách."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:850
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Umístění Senzorové Tyče:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Serbian"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Srbština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Sériový port 1 - Tito je port, který používají zařízení jako internetový "
"adaptér"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "Set All to Default"
msgstr "Vše Nastavit na Výchozí"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Nastavit konzoli jako NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:994
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Nastavit jako &výchozí ISO"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Nastavit jako výchozí paměťovou kartu %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Nastavit umístění instalace do:\n"
" %s?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavení..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Nelze najít soubor s nastavením"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Shake"
msgstr "Třes"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Krátké Jméno:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Zobrazit &Konzoli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Zobrazit Záznam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Zobrazit &Stavový řádek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Zobrazit Panel Nás&trojů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Zobrazit Disky"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show France"
msgstr "Zobrazit Francii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Zobrazit GameCube"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:567
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Zobrazit Obrazovku Vstupu"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Zobrazit Itálii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Zobrazit JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Zobrazit Koreu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Language:"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Jazyk Zobrazení:"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Zobrazit Nastavení &Záznamu"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Zobrazit PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Zobrazit Platformy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Zobrazit Regiony"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Zobrazit Chyby Shadera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Zobrazit Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show USA"
msgstr "Zobrazit USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Zobrazit Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Zobrazit Wii"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Zobrazí rámeček s potvrzením před zastavením hry."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n"
"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale Dolphin "
"může také být náhle ukončen bez jakéhokoliv vysvětlení."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show first block"
msgstr "Zobrazit první blok"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Zobrazí statistiky projekce.\n"
"Toto je užitečné pouze pro účely ladění."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Zobrazit uložené bloky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Zobrazit komentář uložení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Zobrazit ikonu uložení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show save title"
msgstr "Zobrazit název uložení"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:271
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Zobrazit počet snímků vykreslených za sekundu."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show this help message"
msgstr "Zobrazit tuto zprávu nápovědy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Zobrazit neznámé"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Zobrazí různé statistiky.\n"
"Jsou užitečné pouze pro účely ladění."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Šikmý Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:265
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Přeskočit GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímek"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení Zvuku"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Zvukový backend %s je neplatný."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856
msgid "Speaker Volume:"
2011-03-14 15:00:51 +01:00
msgstr "Hlasitost Reproduktoru:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Určuje rozlišení, v kterém se má vykreslovat. Vysoké rozlišení zlepší "
"kvalitu obrazu, ale má velké nároky na výkon a může způsobovat v určitých "
"hrách chyby.\n"
"Zlomkový: Používá přímo Vaše rozlišení místo původního. Kvalita se mění s "
"velikosti okna/obrazu spolu s dopadem na výkon.\n"
"Celistvý: Jako Zlomkový, ale zaokrouhluje nahoru na celé číslo násobku "
"původního rozlišení. Mělo by dát přesnější zobrazení, ale většinou je "
"pomalejší.\n"
"Ostatní volby jsou pevná rozlišení pro volbu kvality obrazu nezávislé na "
"Vaší velikosti displeje."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Určit backend videa"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Zvýšit rychlost přenosu Disku"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Čtvercový Stick"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardní Ovladač"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Spustit &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Začít na&hrávat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít Nahrávat"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Spustit vykreslovače v Celé obrazovce"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Spustí vykreslovací okno v režimu celé obrazovky."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:266
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "State Saves"
msgstr "Ukládání stavu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Roztáhnout do Okna"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Brnkat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Odečíst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Soubor úspěšně exportován do %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Uložení byly úspěšně importovány"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Swing"
msgstr "Švihnutí"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "System Language:"
msgstr "Jazyk Systému:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Tab split"
msgstr "Rozdělit okno"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Deska vlevo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Deska vpravo"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Vytvořit Snímek Obrazovky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Texture Format"
msgstr "Formát Textury"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD bylo úspěšně nainstalováno"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adresa je neplatná"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Zvolený adresář je už v seznamu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1256
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1350
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Soubor %s už existuje.\n"
"Chcete ho nahradit?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Soubor %s nemohl být otevřen pro zápis. Zkontrolujte, prosím, je-li už "
"otevřen jiným programem."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Soubor %s je už otevřen, hlavička souboru nebude zapsána."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Zadaný soubor (%s) neexistuje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Jméno nemůže být prázdné"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Zvolený jazyk není Vašim systémem podporován. Vracím se na výchozí jazyk "
"systému."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Verze serveru a Netplay klienta jsou nekompatibilní!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Server je plný!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Server odpověděl: hra v současnosti běží!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Server zaslal neznámou chybovou zprávu!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Zadaný soubor \"%s\" neexistuje"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Hodnota je neplatná"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Výběr vzhledu se zvrtl"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Musí existovat lístek pro 00000001/00000002. Vaše NAND vypsání je "
"pravděpodobně neúplné"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Doplhinu.\n"
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Tento simulátor action replay nepodporuje kód, který mění samotný Action "
"Replay."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Toto je použito pro kontrolu rychlosti hry pomocí přiškrcení zvuku.\n"
"Vypnutí tohoto může způsobit nesprávnou rychlost hry, např. příliš rychle.\n"
"Ale někdy zapnutím můžete způsobit nepřetržitý hluk.\n"
"\n"
"Klávesová Zkratka <TAB>: Podržte pro okamžité vypnutí Zaškrcení."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr ""
"Toto se používá pro přehrávání hudebních stop, jako např. hudba v pozadí."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n"
"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na PC s více než jedním jádrem, ale také "
"může způsobovat občasné chyby/pády."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Tohle Vám umožní Ručně Upravovat konfigurační soubory INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Tilt"
msgstr "Naklánění"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:258
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
msgid "To"
msgstr "Do"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Zapnout Všechny Typy Záznamů"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Přepnout na Celou Obrazovku"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční Čínština"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:373
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Pokus o načtení souboru neznámého typu."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Spínače"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Pokus o čtení z neplatného SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Pokus o čtení z neplatného SYSCONF\n"
"ID bt wiimote nejsou dostupné"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Točna"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMÝ"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Nedefinován %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Vrátit zpět Nahrání Stavu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Neznámý příkaz DVD %08x - závažná chyba"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Přijata neznámá zpráva s id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Neznámá zpráva s id:%d přijata od hráče:%d Vyhazuji hráče!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Neznámý ukazatel %#08x\n"
"Pokračovat?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Svislý Wiimote"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Použít režim EuRGB60 (PAL60)"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Použít SzS pro Omezení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Použít Obslužné Rutiny Paniky"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
msgstr "Používá více vláken k dekódování textur ve hře."
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Použít vyrovnávací paměť vykreslování ve vysokém rozlišení pro EFB kopie, "
"místo zmenšení jejich velikosti do původního rozlišení.\n"
"Nesmírně zlepší obrazovou kvalitu v hrách, které používají EFB kopie, ale "
"může způsobit v některých hrách chyby."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Utility"
msgstr "Pomůcky"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:419
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Synch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Value: "
msgstr "Hodnota:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:562
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Různé Statistiky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Úroveň"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Video Backend:"
msgstr "Backend Obrazu:"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Instalace WAD selhala: chyba při vytváření %s"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:249
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Čeká na vertikální prázdná místa.\n"
"Zmírňuje trhání, ale může také snížit výkon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:638
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Varování - DOL se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Varování - ELF se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Varování - ISO se spouští ve špatném režimu konzole!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Varování! Je doporučeno zálohovat všechny soubory v adresáři:\n"
"%s\n"
"Přejete si pokračovat?"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Varování: Toto přepíše všechny existující uložení, které jsou v adresáři:\n"
"%s\n"
"a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n"
"Pokračovat?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - soubor není otevřen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Při použítí EFB do Ram často potřebujeme dekódovat data RAM do textury VRAM, "
"což je časově velmi náročný úkol.\n"
"Pokud je tato možnost zapnuta, dekódování u textury je přeskočeno, pokud se "
"nezměnila.\n"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
"To má za výsledek pěkné zrychlení, ale také možnost chyb.\n"
"Pokud máte problémy s touto možností zapnutou, měli byste buď zvýšit "
"bezpečnost vyrovnávací paměti textury nebo ji vypnout.\n"
"POZNÁMKA: Čím bezpečnější vyrovnávací paměť textury je, tím nižší bude "
"zrychlení; precizní vyrovnávací paměť textury nastavená na \"bezpečná\" muže "
"být i pomalejší!"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Širokoúhlého obrazu"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Konzole Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Import uložených pozic Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1301
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii soubory s uložením (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD Nelze číst ze souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i byl odpojen systémem.\n"
"Možná tato hra nepodporuje více wiimotů,\n"
"nebo je to vypršení limitu neaktivity, nebo z jiného důvodu.\n"
"Chcete ho hned znovu připojit?"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Připojen"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:861
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Nastavení Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote nastavení"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno softwarem."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Window Size:"
msgstr "Velikost Okna:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Výška okna v režimu v okně"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Šířka okna v režimu v okně"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Klávesa Windows Vlevo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Klávesa Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Klávesa Windows Vpravo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zalamování textu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1223
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1356
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Zapsat do Konzole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Zapsat do Souboru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Zapsat do Okna"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice selhalo: %#X"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 spuštění selhalo: %#X"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X"
2011-04-07 04:28:04 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvntř stránky."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Musíte si zvolit hru!!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musíte zadat jméno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Musíte zadat platnou hodnotu v desítkové, šestnáctkové nebo osmičkové "
"soustavě."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musíte zadat platné jméno profilu."
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Váš GCM/ISO soubor se zdá být neplatný (neplatná země).\n"
"Pokračovat s regionem PAL?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57
#, c-format
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgstr ""
"Váš soubor SYSCONF má špatnou velikost.\n"
"Měl by být 0x%04x (ale je 0x%04llx)\n"
"Chcete vytvořit nový?"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kód Zero 3 není podporován"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Nulový kód, který dolphin nezná: %08x"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ čekám ]"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Vlastní]"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ PŘIDAT"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "zavaděč aplikace (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "failed to read bk header"
msgstr "čtení hlavičky bk selhalo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "Čtení dat selhalo ze souboru: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "Nelze číst z hlavičky"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Přečten Opcode z %x. Prosím nahlaste."
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "není uložená hra wii nebo nelze číst z hlavičky souboru o velikosti %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "neznámy příkaz 0x%08x"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute při běhu aplikace vrátil -1!"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Korekce z Far:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Korekce zNear:"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
2011-03-02 20:24:06 +01:00
msgid "| OR"
msgstr "| NEBO"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32-bitové platformy fastmem ještě nepodporují. Tuto chybu nahlašte."
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Nastavení..."
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "Vyrovnávací paměť DList"
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Průchod Vzdálené Průhlednosti"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Povolit Kopírování do EFB"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Povolit EFB do Textury"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze načíst DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Tento soubor je nutný pro použití DSP LLE"
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Nelze nahrát DSP ROM : %s"
#~ msgid "Force Filtering"
#~ msgstr "Vynutit Filtrování"
2011-03-17 14:32:38 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba LZO - dekomprimace selhala (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Zkuste znovu ověřit stav"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mixér: Nepodporovaná vzorkovací frekvence."
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte wad Systémového Menu extrahovaného z aktualizovaného oddílu disku"
2011-03-02 20:24:06 +01:00
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Použít XFB"