dolphin/Languages/po/de.po

5843 lines
162 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-08-09 23:01:41 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to German
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# DasD aus der Spree <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ghabry <gabelk@web.de>, 2013
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-18 23:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Ghabry <gabelk@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (zu viele zum anzeigen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr " Spiel: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" existiert nicht.\n"
"Eine neue 16MB Memcard erstellen?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiges GC/Wii-Image oder kein GC/Wii-Image."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:721
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopieren%1$s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:113
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:112
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
"%s ist bereits vorhanden.\n"
"Vorhandene Datei ersetzen?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"%s konnte nicht komprimiert werden, möglicherweise ist das Image fehlerhaft."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n"
"Die Dateigröße der Speicherkarten-Datei ist ungültig (0x%x bytes)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n"
"Die Speicherkartengröße ist ungültig (0x%x bytes)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden\n"
"Die Datei ist nicht groß genug um eine gültige Memory Card Datei zu sein (0x"
"%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Die Datei %s ist 0 Byte groß."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s ist bereits komprimiert und kann nicht erneut komprimiert werden."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "Der Dateiname %s ist zu lang (maximal 45 Zeichen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sLöschen%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI exportieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI importieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "Über &Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "Von &DVD-Laufwerk starten..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheat-Manager"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "ISO &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:897
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Speicherkarten-Verwaltung (GC)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:858
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "S&chreibgeschützer Modus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "Liste &aktualisieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "S&ound"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:859
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
msgid "'"
msgstr "''"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(UNBEKANNT)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:654
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:157
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Namen hier eingeben>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Keine Auflösungen gefunden>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Taste drücken>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Derzeit wird kein Spiel ausgeführt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Es konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät gefunden werden.\n"
"Du musst deine Wiimotes manuell verbinden."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the exact number of controllers to be used to [Standard "
"Controller]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"NetPlay funktioniert derzeit nur mit den folgenden Einstellungen:\n"
" - Dual Core [Aus]\n"
" - Audio Throttle [Aus]\n"
" - DSP-HLE mit \"Null Audio\" oder DSP-LLE\n"
" - Genaue Anzahl der als [Standard Controller] benutzten Eingabegeräte muss "
"manuell festgelegt werden.\n"
"\n"
"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin Version und Einstellungen "
"verwenden.\n"
"Deaktiviere die Memory-Cards, oder sende sie vor dem Spielen an alle anderen "
"Spieler.\n"
"Wiimote Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n"
"\n"
"TCP Port zum Hoster muss geöffnet sein!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Einige Spiele benötigen eine exakte Emulation von EFB-Kopien, für bestimmte "
"Grafikeffekte oder Gameplayfunktionen.\n"
"\n"
"In der Regel ist \"EFB to Texture\" ausreichend."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungs Check fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im folgendem "
"Code (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
"And Fill (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im "
"geschriebennen Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x) im kopierten Speicher (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master code and Write zu CCXXXXXX beinhaltet nicht "
"(%s)\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fehler: Fehlerhafter AR-Code in Zeile: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: ungültige Größe %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: ungültiger Subtype %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay-Code hinzufügen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Patch hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Neue Palette hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adresse:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n"
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
"\n"
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n"
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
"\n"
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:744
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Einstellung des benötigten Drucks um Analoge Tasten zu aktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:587
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:797
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii-Imagedateien (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM-Dateien (gcm)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:272
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
msgid "Angle"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotrope Filterung:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antialiasing:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Schaltet einen Post-Processing Effekt wenn ein Frame beendet wurde. Wenn "
"unsicher, wähle (aus)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Möchtest du wirklich \"%s\" löschen?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n"
"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:44
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "ARM JIT (Experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio Backend:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fehler beim öffnen des AO-Gerätes.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatisch (Fenstergröße)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Lege die Größe des Fenstermodus automatisch fest."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße deine Bildschirmauflösung automatisch an.\n"
"\n"
"Wenn du dir unsicher bist lass diesen Punkt ausgeschaltet."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrund-Eingabe"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Ungültige Header-Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Steuerung festlegen: %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Ordner suchen und hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISO-Verzeichnis hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1080
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:331
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "CP reg"
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kalkuliert die Lichtberechnung von 3D Grafiken eher pro Pixel als pro "
"Vertex.\n"
"Verlangsamt Emulation um einige Prozent (GPU Abhängig).\n"
"Für Gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber Probleme "
"verursachen.\n"
"\n"
"Wenn du dir unsicher bist, wähle es nicht aus."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:669
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Kann während ausstehenden Events keine bereits Events de-registrieren."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1061
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Die Datei %s kann nicht als Speicherkarte verwendet werden, weil sie keine "
"gültige Gamecube-Speicherkarte ist."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1091
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht als Speicherkarte verwendet werden.\n"
"Versuchts du möglicherweise die selbe Datei in beiden Slots zu verwenden?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Parameter sign zu zFar ändern (nach Korrektur)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Parameter sign zu zNear ändern (nach Korrektur)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat-Verwaltung"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:633
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:880
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wähle ein NAND Stammverzeichnis"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Standard ISO auswählen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1048
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wähle eine Memory Card:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:781
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:822
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Zielordner für Extraktion auswählen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:904
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client kann während ein Spiel emmuliert wird, nicht verbunden werden! "
"NetPlay ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Einstellungen..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Code-Info"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Code:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:899
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Steuerung bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Pads konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Einstellungen ...."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:764
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur angeschlossen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Zu GCI konvertieren"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:368
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder "
"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/"
"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Konnte %s nicht speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Dies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, "
"beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt "
"markiert ist.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Eine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n"
"\n"
"Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der "
"Speicherkarte in den Optionen ändern."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Konnte denn Befehl zum öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Konnte Kern nicht initialisieren.\n"
"Überprüfe deine Konfiguration."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR-Code erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Autor: "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schneidet das Bild von 4:3 auf 5:4 bzw. von 16:9 auf 16:10 zurecht.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Fadenkreuz"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Einige orthographische Projection Parameter anpassen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:639
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulator Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:255
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641
msgid "DSP on Dedicated Thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:819
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Laufwerk:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"DVDLowUnencryptedRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen "
"werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Datengröße"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:246
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:268
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Komma"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:881
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Standard Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Spielstand löschen"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die vorhandende Datei '%s' löschen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:889
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dial"
msgstr "Skala"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Die Verzeichnis-Prüfsumme ist fehlerhaft,\n"
"und ebenfalls die Backup-Verzeichnis-Prüfsumme."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\n"
"Dadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in "
"davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew)´.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deaktiviert die Emulation von EFB-Kopien.\n"
"Diese werden oft für Post-Processing- oder Render to Texture-Effekte "
"verwendet. Die Option ist zwar mit einer schnelleren Emulation verbunden, "
"aber verursacht fast immer Probleme.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disc Lesefehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Division"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:990
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekodierer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin-&Webseite"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Emulierte-Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin-FIFO"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1153
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:685
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1089
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin konnte keine GC oder Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach "
"ISOs zu suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier "
"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1246
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Unten"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Codes Herunterladen (WiiRD)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Drums"
msgstr "Trommeln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei in "
"User/Dump/Frames.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Speichert alle während der Emulation decodierten Spiele-Texturen in den "
"Ordner User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Speichert alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/"
"Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Kopien"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32 Treiber, mit "
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher Updates"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Code bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Patch bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Aktuelle Ansicht ändern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\n"
"Dies beinträchtigt die emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert "
"das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation "
"einiger Spiele benötigt.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\n"
"Dies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht "
"funktionieren und nebenbei erheblich schneller als die exakte XFB-Emulation "
"ist. Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht "
"ausreichend.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Status:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert, sofern von deiner GPU unterstützt, 3D-Effekte mittels "
"Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D Vision-Technologie.\n"
"Verursacht gerne Probleme und funktioniert nur im Vollbildmodus.\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Logging aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blockvereinigung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Aktiviere Bounding Box Calculation"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
msgid "Enable Cache"
msgstr "Aktiviere Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Kurztasten aktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (schneller)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Breitbildmodus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Wireframe aktivieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Blättern verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu "
"beschleunigen. Dies für JEDES andere Spiel deaktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet "
"wird. Nicht für OS X verfügbar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet "
"wird. Funktioniert nur mit OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Eintrag %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Eintrag 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zu dem Systemstandart "
"zurück."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt %d (0x%X) gefunden. Spielstand "
"laden wird abgebrochen..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht "
"geladen. Das Spiel wird die Schriftart nicht anzeigen, oder Abstürzen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:206
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:649
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:865
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Spielstand exportieren (Experimentell)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen, ein weiteres mal versuchen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Spielstand exportieren als..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra Parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Extra Parameter nur in ''Metroid: Other M'' sinnvoll."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ordner extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:738
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahiere %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:721
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrahiere alle Dateien"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:721
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extrahiere Ordner"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Byte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKREICH"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Größe:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:843
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Extrahieren nach %s ist fehlgeschlagen!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "bthprops.cpl konnte nicht geladen werden."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:783
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
msgid "Failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Konnte Block %d der Speicherdaten nicht lesen.\n"
"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n"
"FilePosition: %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht richtig lesen\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht richtig lesen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Backup-Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:90
msgid "Failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Konnte den Header nicht richtig lesen\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für Datei %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1037
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Player"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Datei konnte nicht geöffnet werden\n"
"oder hat keine gültige Erweiterung"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Die Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\n"
"gültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Diese Datei wird nicht als Memorycard anerkannt."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Datei nicht komprimiert"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Unbekanter Open-Modus : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Find next"
msgstr "Finde nächste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find previous"
msgstr "Finde vorherige"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "NTSC-J erzwingen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n"
"Dies kann Grafikfehler verursachen!\n"
"\n"
"Aktiviere diese Option nur, wenn du weißt, was du tust."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Das Format ähnelt dem ASCII-Zeichensatz (NTSC\\PAL)?\n"
"Wähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:504
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "%d Ergebnisse gefunden für '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:858
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:926
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Bild"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:868
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Bild"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:214
msgid "Frame Info"
msgstr "Bildinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frames ü&berspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Frei Umsehen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "von"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Vollbildauflösung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Datei(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:31
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "GCMic Konfiguration"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:658
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Spiel-ID:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel wird bereits emuliert!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spiel wird nicht emuliert!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:393
msgid "Game not found!"
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spiel-Spezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube Speicherdateien (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "GameCube &Pad Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube-Speicherkarten (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:214
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Der Index ist größer als AR-Codelisten-Größe %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Größer als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wurde aufgerufen, bitte berichten!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:229
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin benötigt einen CPU der SSE2 unterstützt.\n"
"Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht "
"ausgeführt.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger ausblenden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kurztastenbelegung"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kurztasten"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:773
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Fehlerhaftes Ziel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR-Zeiger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-Details"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-Verzeichnisse"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen, noch einmal versuchen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Die importierte Datei hat die Erweiterung gsc, aber besitzt keinen korrekten "
"Header."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importierte Datei hat die Erweiterung sav,\n"
"aber besitzt keinen korrekten Header."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "Im Spiel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:763
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte eingesetzt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Namen hier eingeben.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD installieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:888
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesn "
"noch nicht."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:901
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:907
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:898
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, "
"%li) \n"
"Versuche diesen Status nochmal zu laden."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:473
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - lzo_init() fehlerhaft"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:42
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:187
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:600
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Ungültiger Wert!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Ungültige Datei"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Ungültige opening.bnr gefunden in gcm:\n"
"%s\n"
" Möglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:726
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Ungültiger Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:46
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL-Recompiler (Experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L Button"
msgstr "L-Taste"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:153
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Letzter überschriebener Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Letzter gespeicherter Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Zum Erkennen, auf Tastenkürzel linksklicken.\n"
"Drücken Sie die Leertaste, zum löschen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:678
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:683
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links/Rechts-Klick für mehr Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Status aus Slot 1 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Status aus Slot 2 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Status aus Slot 3 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Status aus Slot 4 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Status aus Slot 5 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Status aus Slot 6 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Status aus Slot 7 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Status aus Slot 8 laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Status laden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii-Systemmenü laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1354
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii-Systemmenü %d%c laden"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "M Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 Konflikt\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Hersteller-ID:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Die Speicherkarte enthält bereits ein Spiel mit dem gleichen Titel."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Memorycard ist bereits geöffnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:913
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Seicherbyte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Memory-Card Manager WARNUNG - Erstelle Backups bevor der Benutzung. Dies "
"sollte zwar gefixt sein, aber könnte dennoch Probleme machen (mangle stuff)!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:360
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Memory Card Dateiname in Slot %c is ungültig,\n"
"die Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot %c Path wurde geändert zu:\n"
"%s\n"
"Möchten Sie die alte Datei, zu diesem neuen Speicherort kopieren?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
"Die Dateigröße der Speicherkarte stimmt nicht mit der Dateigrößenangabe im "
"Header überein."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced Schriftart"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Bewege den Mauszeiger über eine Option um detaillierte Beschreibungen "
"einzublenden.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "Num Addition"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "Num Komma"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "Num Entf"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "Num Division"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "Num Unten"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "Num Ende"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "Num Eingabe"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "Num Gleich"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "Num Einfg"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "Num Links"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "Num Multiplizieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "Num Bild-Ab"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "Num Bild-Hoch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "Num Rechts"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "Num Leertaste"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "Num Minus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "Num Tab"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "Num Hoch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:448
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI Dateien(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Neue Suche"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Nächste Suche"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Kein Land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Keine Banner-Datei für Tittel %s gefunden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:760
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:767
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No docking"
msgstr "Nicht Andocken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:860
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Keine Datei geladen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:896
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:494
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Keinen Spielstand-Ordner für Tittel %s gefunden."
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:132
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Ungleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:794
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:101
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im Dateiheader "
"%x ist gescheitert."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notizen: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Codeanzahl:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:878
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:864
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "&Wii Spielstand-Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Datei öffnen..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Textur-Dekoder"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis übereinstimmen nicht mit "
"der Block-Reihenfolge,\n"
"klicke Rechts und exportiere alle Spielstände,\n"
"und importiere die Spielstände auf eine neue Memorycard.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Der andere Client wurde, während das Spiel läuft, getrennt! Nun ist NetPlay "
"inaktiv. Beenden Sie nun manuell das Spiel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Au&fnahme abspielen..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Bild-Ab"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Bild-Auf"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Patche"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1566
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektive %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1575
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Start/Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Spielbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:991
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bitte Bestätigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:927
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1023
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Presets: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorh. Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorheriger Wert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:885
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Cache leeren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R Button"
msgstr "R-Taste"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:515
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Weite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Nur-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Echte Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:168
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:409
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster Rendern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "Revision:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid ""
"Run DSP HLE and LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause "
"audio glitches with HLE and freezes with LLE)."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&tatus speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:452
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI speichern unter..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Spiel speichern..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:592
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:452
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Film-Status %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:543
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scannen %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:526
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Suche nach ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Suche..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll-Lock"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:251
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search current Object"
msgstr "Suche derzeitiges Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:241
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Ausgewähltes %s nicht gefunden in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:477
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:683
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1087
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Wähle eine Wii WAD zum Installieren aus."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Status zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:48
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, "
"benutzen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set"
msgstr "Zuweisen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Kann die Einstellungsdatei nicht finden"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Kurzer Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Console"
msgstr "&Konsole anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Laufwerke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:260
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigen auf:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
"auftritt.\n"
"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, "
"aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung "
"abstürzt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "Ersten Block anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Kommentar anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Namen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Unbekannte Anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS überspringen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:392
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-Renderer"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay starten"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "&Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab split"
msgstr "Nebeneinander öffnen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Right"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Texture Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Der Name kann nicht leer bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:416
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun "
"zum Systemstandart zurück."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"Die Version von dem Server und Client´s NetPlay sind zueinander inkompatibel!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Der Server ist voll!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
msgid "Theme:"
msgstr "Design:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:463
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Es müsste ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist "
"wahrscheinlich unvollständig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die sich selber "
"verändern können."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen "
"laufen können.\n"
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr "
"als einem Kern,\n"
"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:236
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Versuche gerade einen unbekannten Dateityp zu Laden."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen\n"
"Wiimote BT-IDs sind nicht verfügbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turntable"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP-Wiimote"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNBEKANNT_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Undefiniert %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Status laden rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:717
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:965
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Unbekannter Befehl 0x%08x"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unbekannter Eintrag-Typ %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:232
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID: %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Hex verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
"This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
"causes heavy glitches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte %s nicht erstellen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:537
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Fehler bei der Ticket-Erstellung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte ELF im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n"
"%s\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner\n"
"%s, sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte "
"besitzen.\n"
"Möchtest du fortfahren?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:835
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade "
"einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand im "
"schreibgeschützen Modus."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:852
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %d (0x"
"%X) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst "
"oder lade diesen Spielstand im schreibgeschützen Modus, andernfalls könnten "
"Desyncs auftreten."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Frame %d "
"nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder "
"lade diesen Spielstand mit deaktiviertem Schreibschutz, andernfalls könnten "
"Desyncs auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Frames "
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Frames lang.\n"
"\n"
"Bei Frame %d werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Bei Frame %d werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:93
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Konnte Datei nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Weite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-Konsole"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii-Spielstand importieren"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii-Speicherdaten (*.bin)|*.bin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:656
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Kontextmenü"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1090
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Arbeite..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:338
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Initialisierung von XAudio2 gescheitert: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Du verwendest das freie DSP-ROM vom Dolphin Team.\n"
"Alle Wii- und die meisten GameCube-Spiele werden problemlos funktionen, aber "
"die GBA/IPL/CARD-UCodes nicht.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Du verwendest ein veraltetes, freies DSP-ROM vom Dolphin Team.\n"
"Nur Spiele, die den Zelda-UCode verwenden werden korrekt funktionieren.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel auswählen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:593
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Du musst einen Namen eingeben!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du musst eine gültige Dezimal-, Hexadezimal- oder Oktalzahl eingeben."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:591
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Profilamen eingeben!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:917
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dein DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
"Möchtest du die Emulation anhalten und das Problem beheben?\n"
"Wenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe merkwürdig klingen."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n"
"Mit PAL-Region fortfahren?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\n"
"Erwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04llx).\n"
"Soll eine neue Datei generiert werden?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP-Hack"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 Code wird nicht unterstüzt"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Der Zero Code ist in Dolphin unbekannt: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ warte ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Benutzerdefiniert]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "Apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Lesen des Opcode aus %x. Bitte berichten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:936
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Korrektion: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Korrektion: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#~ msgid "Accurate VBeam emulation"
#~ msgstr "Genaue VBeam Emulation"
#~ msgid ""
#~ "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die FPS sprunghaft ist, kann diese Option helfen. (ON = Kompatibel, "
#~ "OFF = Schnell)"