Update a few more translations and add Farsi.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-12-18 14:03:57 -06:00
parent 3a73f21a11
commit 4ecb48eaf8
4 changed files with 5350 additions and 35 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 13:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
"Language: Spanish\n"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgstr "Holandés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "E&xit"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Activa el escaneo progresivo si es soportadopor elsoftware emulado.\n"
"Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\n"
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
@ -2739,10 +2739,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos "
"de renderización para la textura.\n"
"Mejora bastante la calidad de las texturas generadas usando los efectos de "
"renderización para la textura.\n"
"Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de este ajuste.\n"
"Diminuye ligeramente el desempeño y probablemente provoca fallos (aunque es "
"Reduce ligeramente el desempeño y posiblemente cause fallos (altamente "
"improbable).\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo marcado."
@ -3526,6 +3526,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"

5307
Languages/po/fa.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 13:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:41-0600\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: Hungarian\n"
@ -58,9 +58,9 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%i connected"
msgstr "Leválasztva"
msgstr "%i csatlakoztatva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
@ -74,22 +74,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"A memóriakártya betöltése sikertelen\n"
" A kártya mérete nem megfelelő (%04X)"
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
" A kártya fájlmérete nem megfelelő (0x%x bájt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"A memóriakártya betöltése sikertelen\n"
" A kártya mérete nem megfelelő (%04X)"
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
" A kártya mérete nem megfelelő (0x%x bájt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:92
#, c-format
@ -97,6 +97,9 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
"a fájl nem elég nagy ahhoz, hogy megfelelő memóriakártya fájl lehessen (0x%x "
"bájt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
@ -426,7 +429,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Pontos VBeam emuláció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -438,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Néhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a "
"játszhatóság végett.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába lehetőséget inkább."
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába másolása lehetőséget."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243
@ -654,9 +656,8 @@ msgstr ""
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Emulált Wiimote"
msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -892,9 +893,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "C Stick"
msgstr "C-kar"
msgstr "C kar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "C-Stick"
@ -957,14 +957,15 @@ msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nem lehet események bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n"
"Azonos fájlt próbálsz használni mindkét kártya helyén?"
"%s\n"
"fájl nem megfelelő GameCube memóriakártya fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1043
msgid ""
@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr "Készítő:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr ""
msgstr "Kritikus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Crop"
@ -2731,7 +2732,6 @@ msgid "Greater Than"
msgstr "Nagyobb mint"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:126
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
msgstr "A memóriakártya fájlmérete nem egyezik a fejléc méretével"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
@ -4097,9 +4097,8 @@ msgid "Real Wiimote"
msgstr "Valódi Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Valódi Wiimote"
msgstr "Valódi Wiimote-ok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
@ -4509,9 +4508,8 @@ msgid "Short Name:"
msgstr "Rövid cím:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Gombok"
msgstr "Oldalsó gombok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show &Console"
@ -4912,9 +4910,8 @@ msgstr "TAJVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
#, fuzzy
msgid "TAS Input"
msgstr "Bemenet"
msgstr "TAS bemenet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
@ -5248,6 +5245,8 @@ msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\n"
"Bejegyzés módosítás nem történt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
@ -5532,9 +5531,9 @@ msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
#, c-format
@ -5562,7 +5561,6 @@ msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote"
@ -5624,6 +5622,8 @@ msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
"A Dolphin Team által készített szabadon használható dsp romokat használsz.\n"
"Csak a Zelda ucode játékok működnek megfelelően a használatával.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5890,6 +5890,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "%s nem nyitható meg, hiányzik egy szükséges funkció"
#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode."
#~ msgstr "A mozgások rögzítése nem lehetséges írásvédett módban."
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Beállítások..."

View file

@ -55,6 +55,7 @@ static const wxLanguage langIds[] =
wxLANGUAGE_CZECH,
wxLANGUAGE_DUTCH,
wxLANGUAGE_ENGLISH,
wxLANGUAGE_FARSI,
wxLANGUAGE_FRENCH,
wxLANGUAGE_GERMAN,
wxLANGUAGE_GREEK,
@ -294,6 +295,7 @@ void CConfigMain::InitializeGUILists()
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("Czech"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("Dutch"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("English"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("Farsi"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("French"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("German"));
arrayStringFor_InterfaceLang.Add(_("Greek"));