From 6961c2e553c863bc82ae8111884cd771fae6bc51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Tue, 20 Dec 2011 17:26:22 -0600 Subject: [PATCH] Update Hungarian and Turkish translations. --- Languages/po/fr.po | 1524 +++++++++++++++++++++++++++++++------------- Languages/po/hu.po | 130 ++++ Languages/po/tr.po | 507 +++++++++------ 3 files changed, 1530 insertions(+), 631 deletions(-) diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index 891787bfb0..5af84de44e 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -8,6 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD "POT-Creation-Date: 2011-12-18 13:39-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-28 23:40+0100\n" ======= @@ -18,6 +19,10 @@ msgstr "" ======= "PO-Revision-Date: 2011-10-28 23:40+0100\n" >>>>>>> Update french translation. +======= +"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 18:42+0100\n" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Last-Translator: Pascal\n" "Language-Team: \n" "Language: French\n" @@ -51,16 +56,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." +msgstr "" +"\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopie%1$s" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:364 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -106,7 +112,8 @@ msgid "" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n" -"Le fichier n'est pas assez grand pour être un fichier de carte mémoire valide (0x%x octets)" +"Le fichier n'est pas assez grand pour être un fichier de carte mémoire " +"valide (0x%x octets)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format @@ -187,11 +194,11 @@ msgstr "Gestionnaire de &cheats" msgid "&DSP Settings" msgstr "Paramètres &DSP (audio)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:950 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Supprimer l'ISO..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:967 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Supprimer les ISO sélectionnés" @@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "&Pause" msgid "&Play" msgstr "&Démarrer" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:932 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977 msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" @@ -299,7 +306,7 @@ msgstr "&Affichage" msgid "&Wiimote Settings" msgstr "Paramètres de la &Wiimote" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:933 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" @@ -348,11 +355,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "" msgstr "" @@ -378,11 +384,13 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following " +"settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " +"[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -396,16 +404,19 @@ msgstr "" " - Dual Core désactivé\n" " - Audio Throttle désactivé\n" " - DSP-HLE avec \"Null Audio\" ou le DSL-LLE\n" -" - Spécifier manuellement le nombre de contôleurs qui seront utilisés dans [Contrôleur standard]\n" +" - Spécifier manuellement le nombre de contôleurs qui seront utilisés dans " +"[Contrôleur standard]\n" "\n" -"Tous les joueurs devraient essayer d'utiliser la même version de Dolphin et les mêmes paramètres.\n" -"Désactiver toutes les cartes mémoires, ou sinon les envoyer à tous les joueurs avant de démarrer.\n" +"Tous les joueurs devraient essayer d'utiliser la même version de Dolphin et " +"les mêmes paramètres.\n" +"Désactiver toutes les cartes mémoires, ou sinon les envoyer à tous les " +"joueurs avant de démarrer.\n" "La prise en charge de la Wiimote n'est pas encore implémentée.\n" "\n" "Vous devez indiquer le port TCP à l'hôte !!" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" @@ -440,17 +451,18 @@ msgstr "Emulation fidèle VBeam" >>>>>>> Update french translation. msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" -"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" +"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " +"functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Emule fidèlement les copies d'EFB.\n" -"Certains jeux requièrent ceci pour certains effets graphiques ou fonctionnalités dans le jeu.\n" +"Certains jeux requièrent ceci pour certains effets graphiques ou " +"fonctionnalités dans le jeu.\n" "\n" "Dans le doute, cochez plutôt EFB vers texture." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -471,33 +483,51 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Ajout (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " +"code Ajout (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Remplir et déplacer (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " +"(%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " +"code Remplir et déplacer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans l'écriture de la RAM et Remplir (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " +"Fill (%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans " +"l'écriture de la RAM et Remplir (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Ecrire vers Pointeur (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " +"Pointer (%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Ecrire " +"vers Pointeur (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "" +"Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -533,11 +563,11 @@ msgstr "Carte :" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1227 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Ajouter un code ActionReplay" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1156 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141 msgid "Add Patch" msgstr "Ajouter un patch" @@ -545,6 +575,7 @@ msgstr "Ajouter un patch" msgid "Add new pane" msgstr "Ajouter un nouveau panneau" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437 @@ -554,6 +585,11 @@ msgstr "Ajouter un nouveau panneau" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." @@ -565,14 +601,16 @@ msgstr "Adresse :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\n" "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " +"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" "\n" "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." @@ -581,27 +619,30 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\n" "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " +"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" "\n" "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." +msgstr "" +"Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" @@ -609,14 +650,15 @@ msgstr "Paramètres avancés" msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1294 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Tous les fichiers GameCube GCM (gcm)" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489 @@ -624,28 +666,34 @@ msgstr "Tous les fichiers GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1459 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1459 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tous les états sauvegardés (sav, s##)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1247 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tous les fichiers ISO Wii (iso)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1267 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tous les fichiers ISO compressés GC/Wii (gcz)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" -"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n" +"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the " +"emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3, 4, 5, 6 et 7 dans la fenêtre d'émulation.\n" +"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3, 4, 5, 6 et " +"7 dans la fenêtre d'émulation.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -680,7 +728,7 @@ msgstr "L'apploader n'a pas la bonne taille... est-ce vraiment un apploader ?" msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "L'apploader ne peut charger depuis ce fichier" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader :" @@ -694,11 +742,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une image.\n" +"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une " +"image.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez (aucun)." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" @@ -707,7 +756,7 @@ msgstr "Arabe" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1076 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" @@ -715,15 +764,21 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ?\n" "Ils seront définitivement supprimés !" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1067 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé définitivement !" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé " +"définitivement !" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Format d'écran :" @@ -732,11 +787,11 @@ msgstr "Format d'écran :" msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Au moins un panneau doit rester ouvert." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630 msgid "Audio Backend:" msgstr "Moteur audio :" @@ -744,11 +799,15 @@ msgstr "Moteur audio :" msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon : impossible d'ouvrir le périphérique AO.\n" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -782,8 +841,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Génère automatiquement des mipmaps plutôt que de les décoder depuis la mémoire.\n" -"Améliore un peu les performances mais peut provoquer des défauts mineurs de texture.\n" +"Génère automatiquement des mipmaps plutôt que de les décoder depuis la " +"mémoire.\n" +"Améliore un peu les performances mais peut provoquer des défauts mineurs de " +"texture.\n" "\n" "Dans le doute, cochez cette case." @@ -791,7 +852,7 @@ msgstr "" msgid "Back" msgstr "Retour" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:638 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Backend Settings" msgstr "Paramètres de l'interface audio" @@ -801,7 +862,7 @@ msgid "Backend:" msgstr "Moteur :" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "Entrée en arrière-plan" @@ -814,15 +875,15 @@ msgid "Bad File Header" msgstr "Mauvaise entête de fichier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:291 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "Bannière" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526 msgid "Banner Details" msgstr "Détails de la bannière" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:494 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 msgid "Banner:" msgstr "Bannière :" @@ -834,7 +895,7 @@ msgstr "Barre" msgid "Basic" msgstr "Paramètres de base" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Basic Settings" msgstr "Paramètres de base" @@ -844,7 +905,9 @@ msgstr "Basse" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:188 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de Blocs" +msgstr "" +"Echec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de " +"Blocs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" @@ -864,10 +927,14 @@ msgstr "Bleu Droite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Bottom" msgstr "Bas" @@ -876,7 +943,7 @@ msgstr "Bas" msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Contrôles liés : %lu" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Broken" msgstr "Corrompu" @@ -884,7 +951,7 @@ msgstr "Corrompu" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:242 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Choisir un dossier à ajouter" @@ -892,7 +959,7 @@ msgstr "Choisir un dossier à ajouter" msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Rechercher un dossier contenant des ISO" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187 msgid "Browse for output directory" msgstr "Parcourir un dossier de destination" @@ -900,11 +967,15 @@ msgstr "Parcourir un dossier de destination" msgid "Buffer:" msgstr "Buffer :" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 ======= #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:89 msgid "Buttons" @@ -914,11 +985,11 @@ msgstr "Boutons" msgid "C Stick" msgstr "Stick-C" -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "Stick-C" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Moteur d'émulation du CPU" @@ -929,12 +1000,17 @@ msgstr "Cache des listes d'affichage" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" -"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" +"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel " +"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of " +"games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Calcule la profondeur par pixel des valeurs des graphiques 3D plutôt que par vertex.\n" -"Contrairement à l'éclairage par pixel (qui est une bonne amélioration), les calculs de profondeur par pixel sont nécessaires pour émuler correctement un petit nombre de jeux.\n" +"Calcule la profondeur par pixel des valeurs des graphiques 3D plutôt que par " +"vertex.\n" +"Contrairement à l'éclairage par pixel (qui est une bonne amélioration), les " +"calculs de profondeur par pixel sont nécessaires pour émuler correctement un " +"petit nombre de jeux.\n" "\n" "Dans le doute, cochez cette case." @@ -947,8 +1023,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcule la lumière des graphiques 3D par pixel et non par vertex.\n" -"Diminue la vitesse d'émulation de quelques pourcents (en fonction de votre GPU).\n" -"Cette amélioration est plutôt sûre, mais peut parfois provoquer quelques pépins.\n" +"Diminue la vitesse d'émulation de quelques pourcents (en fonction de votre " +"GPU).\n" +"Cette amélioration est plutôt sûre, mais peut parfois provoquer quelques " +"pépins.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -964,11 +1042,16 @@ msgstr "Annuler" msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721 +msgid "Cannot record movies in read-only mode." +msgstr "Impossible d'enregistrer des films en mode Lecture seule." + #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." +msgstr "" +"Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" @@ -979,7 +1062,7 @@ msgstr "" "%s\n" "n'est pas un fichier de carte mémoire GameCube valide." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1043 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" @@ -990,7 +1073,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par bd : %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "" +"Impossible de trouver la Wiimote par bd : %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872 #, c-format @@ -1002,13 +1086,14 @@ msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par le gestionnaire de connexion %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "Impossible de lire à partir de DVD_Plugin - DVD-Interface : Erreur fatale" +msgstr "" +"Impossible de lire à partir de DVD_Plugin - DVD-Interface : Erreur fatale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Verr Maj" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" @@ -1025,7 +1110,6 @@ msgid "Change &Disc..." msgstr "&Changer de disque..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" msgstr "Changer de disque" @@ -1033,7 +1117,7 @@ msgstr "Changer de disque" msgid "Change Game" msgstr "Changer de Jeu" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." @@ -1049,8 +1133,8 @@ msgstr "Change le signe du paramètre zFar (après correction)" msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "Change le signe du paramètre zNear (après correction)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Changer ceci n'aura aucun effet durant l'émulation !" @@ -1070,31 +1154,31 @@ msgstr "Rechercher un cheat" msgid "Cheats Manager" msgstr "Gestionnaire de Cheats" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinois (simplifié)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Choisir un dossier racine pour le DVD :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Choisir un dossier racine pour la NAND :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Choisir un ISO par défaut" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1169 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1163 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Choisir un dossier à ajouter" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1003 msgid "Choose a file to open" msgstr "Choisir un fichier à ouvrir" @@ -1102,25 +1186,32 @@ msgstr "Choisir un fichier à ouvrir" msgid "Choose a memory card:" msgstr "Choisir une carte mémoire :" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à " "partir de dossiers)" +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" msgstr "Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à partir de dossiers)" >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:768 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:807 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Choisir le dossier de destination de l'extraction" @@ -1139,21 +1230,29 @@ msgstr "Classique" msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174 +#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." msgstr "Echec de l'éffacement" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." -msgstr "Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgid "" +"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " +"manually stop the game." +msgstr "" +"Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est " +"désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:592 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -1178,20 +1277,20 @@ msgstr "Commande" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:957 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "Compress ISO..." msgstr "Compresser l'ISO" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1014 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Compresser les ISO sélectionnés..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1281 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326 msgid "Compressing ISO" msgstr "Compression de l'ISO" @@ -1218,13 +1317,13 @@ msgstr "Configurer les manettes" msgid "Configure..." msgstr "Configurer" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1184 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1212 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1277 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmer l'écrasement du fichier" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation" @@ -1233,7 +1332,7 @@ msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation" msgid "Connect" msgstr "Connecter" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Connecter le clavier USB" @@ -1243,30 +1342,30 @@ msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Connecter la Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Connecter la 1ère Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Connecter la 2è Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Connecter la 3è Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connecter la 4è Wiimote" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:598 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:598 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." @@ -1291,7 +1390,7 @@ msgstr "Echec de la copie" msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copier vers la carte mémoire %c" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Core" msgstr "Core" @@ -1307,15 +1406,22 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le moteur %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format -msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." -msgstr "Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur PC." +msgid "" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " +"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " +"most PC DVD drives." +msgstr "" +"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce " +"n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de " +"GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur " +"PC." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossible de reconnaître le fichier ISO %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:580 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossible de sauvegarder %s" @@ -1325,21 +1431,25 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Impossible de définir les manettes. Le joueur a quitté le jeu ou le jeu est en cours d'exécution !\n" -"(le paramétrage des manettes pendant l'émulation du jeu n'est pas encore pris en charge)" +"Impossible de définir les manettes. Le joueur a quitté le jeu ou le jeu est " +"en cours d'exécution !\n" +"(le paramétrage des manettes pendant l'émulation du jeu n'est pas encore " +"pris en charge)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " +"protected?" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier de carte mémoire %s.\n" "\n" -"Exécutez-vous Dolpin à partir d'un CD/DVD, ou le fichier de sauvegarde est peut-être protégé contré l'écriture ?" +"Exécutez-vous Dolpin à partir d'un CD/DVD, ou le fichier de sauvegarde est " +"peut-être protégé contré l'écriture ?" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1059 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Impossible de trouver la commande d'ouverture pour l'extension 'ini' !" @@ -1356,7 +1466,7 @@ msgstr "" msgid "Count:" msgstr "Nombre :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Country:" msgstr "Pays :" @@ -1370,30 +1480,37 @@ msgstr "Créer un code AR" msgid "Create new perspective" msgstr "Créer une nouvelle perspective" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Créé par KDE-Look.org" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Créé par Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "Créé par Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Créé par VistaIcons.com" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Créé par black_rider et publié sur ForumW.org > Web Developments" @@ -1428,7 +1545,7 @@ msgstr "Crossfade" msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Le dossier actuel a été changé de %s en %s après wxFileSelector !" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Hack de projection personnalisé" @@ -1436,15 +1553,15 @@ msgstr "Hack de projection personnalisé" msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Paramètres du hack de projection personnalisé" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "Personnalise certains paramètres de projection orthographique." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "Pad numérique" @@ -1452,28 +1569,32 @@ msgstr "Pad numérique" msgid "DSP" msgstr "DSP" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Moteur d'émulation du DSP (Audio)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulation du DSP en HLE (rapide)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpréteur du DSP en LLE (lent)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE sur thread" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Recompilateur du DSP en LLE" @@ -1481,7 +1602,7 @@ msgstr "Recompilateur du DSP en LLE" msgid "DSP settings" msgstr "Paramètres DSP (audio)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774 msgid "DVD Root:" msgstr "Racine du DVD :" @@ -1489,7 +1610,7 @@ msgstr "Racine du DVD :" msgid "Data Size" msgstr "Taille des données" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Date:" msgstr "Date :" @@ -1518,16 +1639,16 @@ msgstr "Débug" msgid "Decimal" msgstr "Décimal" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:955 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Décompresser l'ISO" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Décompresser les ISO sélectionnés..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1281 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Décompression de l'ISO" @@ -1535,7 +1656,7 @@ msgstr "Décompression de l'ISO" msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO par défaut :" @@ -1567,16 +1688,20 @@ msgstr "Détecter" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." -msgstr "Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir le buffer de sortie." +msgid "" +"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " +"buffer. Clamp." +msgstr "" +"Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir " +"le buffer de sortie." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "Appareil" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734 msgid "Device Settings" msgstr "Paramètres de la console virtuelle" @@ -1624,24 +1749,30 @@ msgstr "Désactiver les textures" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" -"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" +"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " +"on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Désactive l'émulation des XFB.\n" -"Accélère beaucoup l'émulation mais provoque de gros pépins dans les nombreux jeux s'appuyant dessus (particulièrement les applications homebrew).\n" +"Accélère beaucoup l'émulation mais provoque de gros pépins dans les nombreux " +"jeux s'appuyant dessus (particulièrement les applications homebrew).\n" "\n" "Dans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" -"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" +"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " +"while checking this setting gives a great speedup it almost always also " +"causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Désactive l'émulation de copies d'EFB.\n" -"Elles sont souvent utilisées pour du post-processing ou des effets de rendu sur texture, donc cocher cette case va beaucoup accélérer l'émulation mais aussi provoquer des pépins.\n" +"Elles sont souvent utilisées pour du post-processing ou des effets de rendu " +"sur texture, donc cocher cette case va beaucoup accélérer l'émulation mais " +"aussi provoquer des pépins.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -1655,7 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:554 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" msgstr "Disque" @@ -1682,15 +1813,19 @@ msgstr "" msgid "Divide" msgstr "Diviser" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1068 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1052 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1052 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Voulez-vous arrêter l'émulation en cours ?" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:935 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:919 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" @@ -1715,6 +1850,7 @@ msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin" msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1220 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1730,6 +1866,14 @@ msgstr "Configuration de la manette GC pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:742 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1144 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1204 +msgid "Dolphin GCPad Configuration" +msgstr "Configuration de la manette GC pour Dolphin" + +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:742 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1144 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Films TAS Dolphin (*.dtm)" @@ -1741,18 +1885,23 @@ msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin" msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin dans &Google Code" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:339 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des " "fichiers..." +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." msgstr "Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des fichiers..." @@ -1764,16 +1913,23 @@ msgstr "Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher d #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= + +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour " "afficher tous les jeux..." +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." msgstr "Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour afficher tous les jeux..." >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -1797,7 +1953,7 @@ msgstr "Percussions" msgid "Dummy" msgstr "Factice" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605 msgid "Dump Audio" msgstr "Enregistrer le son" @@ -1819,7 +1975,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans User/Dump/Frames/\n" +"Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans User/" +"Dump/Frames/\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -1843,6 +2000,7 @@ msgstr "" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 @@ -1852,6 +2010,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" @@ -1865,8 +2028,16 @@ msgstr "Copies de l'EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." -msgstr "ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que Windows charge le nouveau pilote." +msgid "" +"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " +"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " +"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " +"driver." +msgstr "" +"ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au " +"moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre " +"distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que " +"Windows charge le nouveau pilote." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1896,8 +2067,8 @@ msgstr "Editer le patch" msgid "Edit current perspective" msgstr "Modifier la perspective actuelle" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432 msgid "Edit..." msgstr "Editer..." @@ -1909,38 +2080,45 @@ msgstr "Effets" msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Buffer d'image embarqué" -#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:174 +#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" -"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" +"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " +"necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emule précisément les XFB.\n" -"Ralentit beaucoup l'émulation et empêche le rendu en haute résolution, mais est nécessaire pour émuler certains jeux correctement.\n" +"Ralentit beaucoup l'émulation et empêche le rendu en haute résolution, mais " +"est nécessaire pour émuler certains jeux correctement.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez plutôt Virtuel." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" -"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" +"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " +"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " +"games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emule les XFB en utilisant les objets de texture du GPU.\n" -"Corrige beaucoup de jeux qui ne fonctionnent pas sans émulation de XFB, sans être aussi lent qu'une réelle émulation de l'XFB. Cependant, cela peut ne pas fonctionner pour beaucoup d'autres jeux (particulièrement les applications homebrew).\n" +"Corrige beaucoup de jeux qui ne fonctionnent pas sans émulation de XFB, sans " +"être aussi lent qu'une réelle émulation de l'XFB. Cependant, cela peut ne " +"pas fonctionner pour beaucoup d'autres jeux (particulièrement les " +"applications homebrew).\n" "Dans le doute, sélectionnez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote émulée" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Emulation State: " msgstr "Etat de l'émulation :" @@ -1950,13 +2128,15 @@ msgstr "Activer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" -"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" +"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " +"supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie nVidia 3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\n" +"Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie nVidia " +"3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\n" "Peut provoquer des pépins.\n" "Ne fonctionne qu'en plein écran.\n" "\n" @@ -1966,7 +2146,7 @@ msgstr "" msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activer la journalisation AR" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Activer le contrôle audio" @@ -1978,6 +2158,7 @@ msgstr "Activer BAT" msgid "Enable Block Merging" msgstr "Activer l'assemblage de blocs" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Bounding Box Calculation" @@ -1985,19 +2166,25 @@ msgstr "" ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Enable Cache" msgstr "Activer le cache" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Enable Cheats" msgstr "Activer les Cheats" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Activer la musique DTK" @@ -2005,7 +2192,7 @@ msgstr "Activer la musique DTK" msgid "Enable Dual Core" msgstr "Activer le Dual Core" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activer le Dual Core (plus rapide)" @@ -2017,7 +2204,7 @@ msgstr "Activer les touches de raccourci" msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Activer le saut d'inactivité" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Activer le saut d'inactivité (plus rapide)" @@ -2030,7 +2217,7 @@ msgstr "Activer le MMU" msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Activer le Progressive Scan" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Activer l'économiseur d'écran" @@ -2051,14 +2238,19 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Active le filtrage anisotropique.\n" -"Améliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue obliques.\n" +"Améliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue " +"obliques.\n" "Peut provoquer des soucis pour un petit nombre de jeux.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 -msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" -msgstr "Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, ARRÊT = Compatible)" +msgid "" +"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" +msgstr "" +"Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, " +"ARRÊT = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" @@ -2071,43 +2263,59 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité de l'écran.\n" +"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité " +"de l'écran.\n" "Si cette case est décochée, une fenêtre de rendu sera créée.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" -"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" +"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " +"than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n" +"Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin " +"soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. " "Désactiver pour TOUS les autres jeux." +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." msgstr "Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. Désactiver pour TOUS les autres jeux." >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 -msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Activer la traduction de bloc d'adresse (BAT), une fonctionnalité de l'unité de gesiton de mémoire. Fidèle au matériel de la console, mais lent à émuler. (ON = Compatible, OFF = Rapide)" +msgid "" +"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " +"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " +"Fast)" +msgstr "" +"Activer la traduction de bloc d'adresse (BAT), une fonctionnalité de l'unité " +"de gesiton de mémoire. Fidèle au matériel de la console, mais lent à émuler. " +"(ON = Compatible, OFF = Rapide)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Active un hack de projection personnalisé" @@ -2124,8 +2332,12 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 -msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" +msgid "" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " +"OFF = Fast)" +msgstr "" +"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " +"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -2141,6 +2353,7 @@ msgstr "" msgid "End" msgstr "Fin" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 @@ -2150,6 +2363,11 @@ msgstr "Fin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "English" msgstr "Anglais" @@ -2179,6 +2397,7 @@ msgstr "Egal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2207,22 +2426,40 @@ msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1169 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" -#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:279 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:346 +msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." +msgstr "" +"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par " +"défaut du système." +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. + +#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD msgid "" ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +msgid "" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les " "jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." msgstr "Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2235,7 +2472,8 @@ msgstr "Euphorie" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" +msgstr "" +"Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" @@ -2249,12 +2487,11 @@ msgstr "Quitter Dolphin avec l'émulateur" msgid "Export Failed" msgstr "Echec de l'exportation" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639 msgid "Export File" msgstr "Exporter un fichier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 msgid "Export Recording" msgstr "Exporter l'enregistrement..." @@ -2266,7 +2503,7 @@ msgstr "Exporter l'enregistrement..." msgid "Export Save" msgstr "Exporter une sauvegarde" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:939 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exporter une sauvegarde Wii (expérimental)" @@ -2298,44 +2535,44 @@ msgstr "Paramètres supplémentaires" msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "Paramètre supplémentaire utile dans ''Metroid: Other M'' uniquement." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extraire tous les fichiers..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extraire l'Apploader..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extraire le DOL..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extraire un dossier..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Extract File..." msgstr "Extraire un fichier..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extraire une partition..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:728 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraction de %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:712 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extraction de tous les fichiers" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:712 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraction du dossier" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710 msgid "Extracting..." msgstr "Extraction..." @@ -2351,7 +2588,7 @@ msgstr "Lecteur FIFO" msgid "FRANCE" msgstr "France" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "FST Size:" msgstr "Taille FST :" @@ -2367,7 +2604,7 @@ msgstr "Ecoute impossible !" msgid "Failed to download codes." msgstr "Impossible de télécharger les codes." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:828 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Impossible d'extraire vers %s !" @@ -2390,7 +2627,8 @@ msgstr "" "Il n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\n" "Utilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas d'extration de ROM.\n" +"Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas " +"d'extration de ROM.\n" "(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de configuration.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 @@ -2412,7 +2650,8 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" -"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des blocs\n" +"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des " +"blocs\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:144 @@ -2542,11 +2781,11 @@ msgstr "Fichier non compressé" msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO : mode d'ouverture inconnu : 0x%02x" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:542 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1052 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Type de fichier 'ini' est inconnu ! Ne sera pas ouvert !" @@ -2566,7 +2805,7 @@ msgstr "Forcer 16/9è" msgid "Force 4:3" msgstr "Forcer 4/3" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Forcer la console comme NTSC-J" @@ -2582,7 +2821,8 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Force le filtrage de texture, même si le jeu l'a explicitement désactivé.\n" -"Améliore légèrement la qualité des textures, mais peut provoquer des pépins dans certains jeux.\n" +"Améliore légèrement la qualité des textures, mais peut provoquer des pépins " +"dans certains jeux.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -2593,18 +2833,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, 16/10è).\n" +"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, " +"16/10è).\n" "Provoque des pépins graphiques dans certains jeux.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" -"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." +"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " +"setting when playing Japanese games." msgstr "" "Force le mode NTSC-J pour utiliser la police de la ROM japonaise.\n" -"Si cette case est décochée, Dolphin sera par défaut en NTSC-U et activera automatiquement cette option lorsque des jeux japonais seront lancés." +"Si cette case est décochée, Dolphin sera par défaut en NTSC-U et activera " +"automatiquement cette option lorsque des jeux japonais seront lancés." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:76 msgid "" @@ -2628,7 +2871,6 @@ msgid "Frame " msgstr "Image " #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Avancement d'image" @@ -2644,7 +2886,7 @@ msgstr "Plage d'images :" msgid "Frame S&kipping" msgstr "Saut d'&image :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Framelimit:" msgstr "Image/s max :" @@ -2656,6 +2898,7 @@ msgstr "Images à enregistrer :" msgid "Free Look" msgstr "Vue libre" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 @@ -2665,6 +2908,11 @@ msgstr "Vue libre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "French" msgstr "Français" @@ -2689,16 +2937,19 @@ msgstr "Résolution en Plein écran :" msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Fichier GCI (*.gci)" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 #, fuzzy msgid "GCMic Configuration" msgstr "Configuration de la journalisation" +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "Manette GC" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Game ID:" msgstr "ID du jeu :" @@ -2714,7 +2965,7 @@ msgstr "Le jeu n'est pas en cours d'émulation !" msgid "Game not found!!" msgstr "Jeu non trouvé !!" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:396 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Paramètres spécifiques au jeu" @@ -2722,7 +2973,7 @@ msgstr "Paramètres spécifiques au jeu" msgid "GameConfig" msgstr "Config du Jeu" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528 msgid "Gamecube" msgstr "GameCube" @@ -2732,10 +2983,14 @@ msgstr "Paramètres de la &manette GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1011 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Carte mémoires de GameCube (*.raw,*.gcp)" @@ -2759,11 +3014,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "General" msgstr "Général" @@ -2772,6 +3031,7 @@ msgstr "Général" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 @@ -2781,13 +3041,19 @@ msgstr "Paramètres généraux" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "German" msgstr "Allemand" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" +msgstr "" +"GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" @@ -2810,18 +3076,24 @@ msgstr "Plus grand que" ======= >>>>>>> Update french translation. msgid "" -"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" +"Greatly increases quality of textures generated using render to texture " +"effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" -"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" +"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " +"unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Améliore significativement la qualité des textures générées en utilisant les " "effets de rendu vers texture.\n" "Le fait d'augmenter la résolution interne améliore l'impact de cette " "option.\n" <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD "Baisse légèrement les performances et peut provoquer quelques pépins (mais " "peu probable).\n" ======= @@ -2831,10 +3103,14 @@ msgstr "" "Le fait d'augmenter la résolution interne améliore l'impact de cette option.\n" "Baisse légèrement les performances et peut provoquer quelques pépins (mais peu probable).\n" >>>>>>> Update french translation. +======= +"Baisse légèrement les performances et peut provoquer quelques pépins (mais " +"peu probable).\n" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "\n" "Dans le doute, cochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "Greek" msgstr "Grèque" @@ -2866,7 +3142,7 @@ msgstr "Hacks" msgid "Header checksum failed" msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle de l'entête" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" @@ -2889,8 +3165,10 @@ msgid "" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" -"Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions SSE2.\n" -"Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne s'exécutera pas.\n" +"Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions " +"SSE2.\n" +"Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne " +"s'exécutera pas.\n" "\n" "Sayonara !\n" @@ -2908,7 +3186,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre d'émulation.\n" +"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre " +"d'émulation.\n" "\n" "Dans le doute, cochez cette case." @@ -2927,15 +3206,19 @@ msgstr "Configuration des raccourcis clavier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis clavier" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" @@ -2946,16 +3229,20 @@ msgstr "Wiimote hybride" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket inconnu : %08x/%08x" +msgstr "" +"IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket " +"inconnu : %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " +"in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger ios ou un titre qui n'est pas disponible dans votre copie de la NAND\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger ios ou un titre qui n'est pas " +"disponible dans votre copie de la NAND\n" "ID du titre : %016llx.\n" " Dolphin va probablement figer maintenant" @@ -2963,7 +3250,7 @@ msgstr "" msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - mauvaise destination" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 msgid "IPL Settings" msgstr "Paramètres IPL" @@ -2979,11 +3266,11 @@ msgstr "Pointeur IR" msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilité de l'IR" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:513 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509 msgid "ISO Details" msgstr "Détails de l'ISO" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766 msgid "ISO Directories" msgstr "Dossiers des ISO" @@ -2995,22 +3282,32 @@ msgstr "Italie" msgid "Icon" msgstr "Icône" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 -msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Si les FPS ne sont pas corrects, cette option peut résoudre le souci. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" +msgid "" +"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "" +"Si les FPS ne sont pas corrects, cette option peut résoudre le souci. (ON = " +"Compatible, OFF = Vitesse)" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." @@ -3018,10 +3315,13 @@ msgstr "" "Si vous définissez le limitateur de vitesse (Image /s max) à une valeur plus " "élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), vous devez aussi désactiver " "le contrôle audio dans le DSP pour que cela fonctionne." +<<<<<<< HEAD ======= msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "Si vous définissez le limitateur de vitesse (Image /s max) à une valeur plus élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), vous devez aussi désactiver le contrôle audio dans le DSP pour que cela fonctionne." >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Ignore Format Changes" @@ -3030,24 +3330,28 @@ msgstr "Ignorer les changements de formats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" -"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" +"Improves performance in many games without any negative effect. Causes " +"graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignore tous les changements du format d'EFB.\n" -"Améliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n" +"Améliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. " +"Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n" "\n" "Dans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" -"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" +"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " +"features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignore les requêtes de lecture ou d'écriture vers l'EFB du CPU.\n" -"Améliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n" +"Améliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines " +"fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -3081,11 +3385,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" -"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" +"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " +"fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Améliore les performances mais peut causer de petits pépins dans les jeux s'appuyant sur une émulation de brouillard/fumée correcte.\n" +"Améliore les performances mais peut causer de petits pépins dans les jeux " +"s'appuyant sur une émulation de brouillard/fumée correcte.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -3095,11 +3401,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Améliore les performances, mais peut faire disparaître l'éclairage dans la plupart des jeux.\n" +"Améliore les performances, mais peut faire disparaître l'éclairage dans la " +"plupart des jeux.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" msgstr "Dans le jeu" @@ -3128,7 +3435,7 @@ msgstr "Insérer" msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Indiquer un code crypté ou décrypté ici..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718 msgid "Insert SD Card" msgstr "Insérer une carte SD" @@ -3140,35 +3447,42 @@ msgstr "Indiquer un nom ici..." msgid "Install WAD" msgstr "Installer un WAD" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:959 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer dans le menu Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas encore en charge." +msgid "" +"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "" +"InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas " +"encore en charge." +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1379 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1363 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1363 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Installing WAD..." msgstr "Installation du WAD..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface" -#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:242 +#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Erreur interne LZO - échec de la compression" -#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:338 +#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" @@ -3177,7 +3491,7 @@ msgstr "" "Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%li, %li) \n" "Essayez de charger à nouveau l'état" -#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:461 +#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Erreur interne LZO - échec de lzo_init()" @@ -3185,11 +3499,11 @@ msgstr "Erreur interne LZO - échec de lzo_init()" msgid "Internal Resolution:" msgstr "Résolution interne :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpréteur (TRES lent)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Intro" msgstr "Intro" @@ -3206,7 +3520,7 @@ msgstr "Valeur non valide !" msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "bar.map ou entrée dir non valide" -#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:536 +#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Type d'évènement non valide : %i" @@ -3226,14 +3540,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez copier à nouveau ce jeu." -#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:503 +#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:374 msgid "Invalid recording file" msgstr "Fichier d'enregitrement non valide" -#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:489 +#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:488 msgid "Invalid state" msgstr "Etat non valide" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 @@ -3243,6 +3558,11 @@ msgstr "Etat non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Italian" msgstr "Italien" @@ -3250,16 +3570,16 @@ msgstr "Italien" msgid "JAPAN" msgstr "Japon" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilateur JIT (recommandé) " -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "Recompilateur expérimental JIT" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" @@ -3268,17 +3588,16 @@ msgid "KOREA" msgstr "Corée" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #. i18n: Left -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "L" @@ -3287,11 +3606,11 @@ msgid "L Button" msgstr "Bouton L" #. i18n: Left-Analog -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "L Analog." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582 msgid "Language:" msgstr "Langue :" @@ -3314,7 +3633,6 @@ msgid "Left Stick" msgstr "Stick Gauche" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." @@ -3344,7 +3662,7 @@ msgstr "" msgid "Less Than" msgstr "Plus petit que" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Limit by FPS" msgstr "Nb de FPS comme limite" @@ -3357,42 +3675,34 @@ msgid "Load Custom Textures" msgstr "Charger textures personnalisées" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Charger l'état du Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Charger l'état du Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Charger l'état du Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Charger l'état du Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Charger l'état du Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Charger l'état du Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Charger l'état du Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Charger l'état du Slot 8" @@ -3400,6 +3710,7 @@ msgstr "Charger l'état du Slot 8" msgid "Load State..." msgstr "Charger un état..." +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1418 msgid "Load Wii System Menu" @@ -3413,6 +3724,13 @@ msgstr "Charger le Menu Système Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1397 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402 +msgid "Load Wii System Menu" +msgstr "Charger le Menu Système Wii" + +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1397 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Charger le Menu Système Wii %d%c" @@ -3429,7 +3747,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack disponibles." +msgstr "" +"Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack " +"disponibles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" @@ -3439,7 +3759,7 @@ msgstr "Charge le fichier spécifié (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)" msgid "Local" msgstr "Local" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Verrouiller les threads aux coeurs" @@ -3494,20 +3814,24 @@ msgstr "Hack de vitesse pour le MMU" msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 ======= #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47 msgid "Main Stick" msgstr "Stick principal" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Maker ID:" msgstr "ID concepteur :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Maker:" msgstr "Concepteur :" @@ -3530,16 +3854,24 @@ msgstr "Octet mémoire" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Memory Card" msgstr "Carte mémoire" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" -msgstr "Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" +msgid "" +"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " +"could mangle stuff!" +msgstr "" +"Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant " +"utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format @@ -3560,13 +3892,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:126 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" -msgstr "La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de l'entête." +msgstr "" +"La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de " +"l'entête." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 msgid "Mic" msgstr "Micro" @@ -3579,7 +3913,7 @@ msgstr "Min" msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731 msgid "Misc Settings" msgstr "Paramètres divers" @@ -3590,11 +3924,14 @@ msgstr "Modif." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" -"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" +"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " +"reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que cela prenne effet.\n" +"Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont " +"encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que " +"cela prenne effet.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -3607,7 +3944,7 @@ msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "Vibreur" @@ -3634,8 +3971,12 @@ msgid "Multiply" msgstr "Multiplier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 -msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." -msgstr "Supprime le son du haut-parleur de la Wiimote. Corrige les déconnexions aléatoires sur les Wiimotes physiques. N'affecte pas les Wiimotes émulées." +msgid "" +"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " +"effect on emulated wiimotes." +msgstr "" +"Supprime le son du haut-parleur de la Wiimote. Corrige les déconnexions " +"aléatoires sur les Wiimotes physiques. N'affecte pas les Wiimotes émulées." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3721,11 +4062,15 @@ msgstr "NP Tabulation" msgid "NP Up" msgstr "NP Haut" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 msgid "Name:" @@ -3764,7 +4109,7 @@ msgstr "Pseudo :" msgid "No Country (SDK)" msgstr "Pas de pays (SDK)" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Aucun ISO ou WAD trouvé" @@ -3799,7 +4144,7 @@ msgstr "Aucun dossier de sauvegarde trouvé pour le titre %s" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvégien Bokmål" @@ -3807,20 +4152,24 @@ msgstr "Norvégien Bokmål" msgid "Not Equal" msgstr "Différent" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:869 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:914 msgid "Not Set" msgstr "Non défini" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Not connected" msgstr "Non connectée" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -3862,7 +4211,7 @@ msgstr "Objet" msgid "Object Range" msgstr "Plage d'objets :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237 msgid "Off" msgstr "Arrêt" @@ -3878,17 +4227,20 @@ msgstr "%d blocs disponibles seulement" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182 ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:941 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986 msgid "Open &containing folder" msgstr "Ouvrir l'emplacement du fichier" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:938 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Ouvrir le dossier de &sauvegarde Wii" @@ -3927,7 +4279,7 @@ msgid "Opens the logger" msgstr "Ouvrir le journaliseur" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -3941,7 +4293,8 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre des blocs\n" +"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre " +"des blocs\n" "Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n" "et importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" @@ -3951,8 +4304,12 @@ msgid "Other" msgstr "Autres" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." -msgstr "Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgid "" +"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " +"manually stop the game." +msgstr "" +"Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! " +"NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -4003,10 +4360,11 @@ msgstr "Partition %i" msgid "Patches" msgstr "Patchs" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 msgid "Paths" msgstr "Chemins" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1622 @@ -4014,6 +4372,10 @@ msgstr "Chemins" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1605 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1606 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1605 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1606 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -4022,7 +4384,7 @@ msgstr "Pause" msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Eclairage par pixel" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Perfect" msgstr "Parfait" @@ -4034,26 +4396,29 @@ msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1630 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1631 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1614 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1615 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1614 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1615 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Play" msgstr "Démarrer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192 msgid "Play Recording" msgstr "Jouer l'enregistrement..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "Démarrer/Arrêter" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Playable" msgstr "Jouable" @@ -4065,11 +4430,15 @@ msgstr "Options de lecture" msgid "Players" msgstr "Joueurs" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1069 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1053 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1053 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Please confirm..." msgstr "Veuillez confirmer..." @@ -4081,23 +4450,23 @@ msgstr "Merci de créer une perspective avant de sauvegarder" msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Moins" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668 msgid "Port 1" msgstr "Port 1" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669 msgid "Port 2" msgstr "Port 2" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Port 3" msgstr "Port 3" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671 msgid "Port 4" msgstr "Port 4" @@ -4106,11 +4475,11 @@ msgstr "Port 4" msgid "Port :" msgstr "Port :" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (brésilien)" @@ -4118,6 +4487,7 @@ msgstr "Portugais (brésilien)" msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Effet de Post-processing :" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" @@ -4133,6 +4503,8 @@ msgstr "" msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " msgstr "Pré-réglages :" @@ -4175,7 +4547,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. i18n: Right -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "R" @@ -4184,7 +4556,7 @@ msgid "R Button" msgstr "Bouton R" #. i18n: Right-Analog -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "R Analog." @@ -4201,7 +4573,6 @@ msgid "Range" msgstr "Etendue" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "Mode Lecture seule" @@ -4261,7 +4632,8 @@ msgid "" msgstr "" "Réduit la quantité d'aliasing causée par des graphiques 3D rasterisés.\n" "Ceci permet d'avoir une image moins carrée, avec moins d'effets d'escalier.\n" -"Impacte négativement les performances de l'émulation et peut provoquer des pépins.\n" +"Impacte négativement les performances de l'émulation et peut provoquer des " +"pépins.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez Aucune." @@ -4272,7 +4644,6 @@ msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184 msgid "Refresh List" msgstr "Rafraîchir la liste" @@ -4280,6 +4651,7 @@ msgstr "Rafraîchir la liste" msgid "Refresh game list" msgstr "Rafraîchir la liste des jeux" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438 @@ -4291,6 +4663,12 @@ msgstr "Rafraîchir la liste des jeux" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Remove" msgstr "Retirer" @@ -4310,9 +4688,12 @@ msgstr "Rendu dans la fenêtre principale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -4335,15 +4716,15 @@ msgid "Right Stick" msgstr "Stick Droit" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "Rumble" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Exécuter DSP LLE sur un thread dédié (non recommandé)." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Russian" msgstr "Russe" @@ -4355,11 +4736,15 @@ msgstr "Sau&vegarder l'état" msgid "Safe" msgstr "Sûr " +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Sample Rate:" msgstr "Echantillonnage :" @@ -4374,42 +4759,34 @@ msgid "Save GCI as..." msgstr "Enregistrer GCI sous..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8" @@ -4417,12 +4794,12 @@ msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8" msgid "Save State..." msgstr "Enregistrer l'état" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:593 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1263 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1308 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sauver le fichier compressé GCM/ISO" @@ -4430,29 +4807,31 @@ msgstr "Sauver le fichier compressé GCM/ISO" msgid "Save current perspective" msgstr "Sauvegarder la perspective actuelle" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1252 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1297 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Sauvegarder le fichier GCM/ISO décompressé" -#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:585 +#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:428 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du film..." +msgstr "" +"Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du " +"film..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copie à l'échelle de l'EFB" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:634 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analyse de %s" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:615 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Recherche d'ISO" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:616 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580 msgid "Scanning..." msgstr "Recherche..." @@ -4468,14 +4847,12 @@ msgstr "Arrêt défil." msgid "Search Filter" msgstr "Fitre de recherche" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746 msgid "Search Subfolders" msgstr "Chercher dans sous-dossiers" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "La section %s n'a pas été trouvée dans SYSCONF" @@ -4485,6 +4862,7 @@ msgstr "La section %s n'a pas été trouvée dans SYSCONF" msgid "Select" msgstr "Select" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:749 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1158 @@ -4500,6 +4878,14 @@ msgstr "Sélectionner le fichier d'enregistrement" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:740 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1142 +msgid "Select The Recording File" +msgstr "Sélectionner le fichier d'enregistrement" + +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Sélectionner un fichier WAD de Wii à installer" @@ -4525,15 +4911,20 @@ msgstr "Sélectionner les fenêtres flottantes" msgid "Select the file to load" msgstr "Sélectionner le fichier à charger" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1324 +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1308 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Select the save file" msgstr "Sélectionner le fichier à enregistrer" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1457 msgid "Select the state to load" msgstr "Sélectionner l'état à charger" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1308 @@ -4546,6 +4937,9 @@ msgstr "Sélectionner l'état à charger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1471 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1471 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Select the state to save" msgstr "Sélectionner l'état à enregistrer" @@ -4562,7 +4956,8 @@ msgstr "" "Sélectionner le format d'écran lors du rendu :\n" "Auto : Utiliser le format d'écran natif\n" "Forcer 16/9è : Dimensionner l'image pour un format d'écran 16/9è.\n" -"Forcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de 4/3.\n" +"Forcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de " +"4/3.\n" "Etirer à la fenêtre : Adapter l'image à la fenêtre.\n" "\n" "Dans le doute, choisissez Auto." @@ -4574,27 +4969,32 @@ msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" -"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" +"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " +"Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\n" -"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. L'impact sur les performances est négligeable.\n" +"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. " +"L'impact sur les performances est négligeable.\n" "\n" "Dans le doute, utilisez la résolution de votre Bureau.\n" -"Si vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution affichée." +"Si vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution " +"affichée." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" -"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" +"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. " +"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Sélectionne l'API graphique à utiliser.\n" -"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est cependant le plus précis. Direct3D 11 est quelque part entre les deux.\n" +"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est cependant le plus " +"précis. Direct3D 11 est quelque part entre les deux.\n" "Les moteurs Direct3D ne sont disponibles que pour Windows.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez Direct3D 9." @@ -4611,31 +5011,38 @@ msgstr "Position de la Sensor Bar :" msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 <<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur " "ethernet utilisent" +<<<<<<< HEAD ======= msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur ethernet utilisent" >>>>>>> Update french translation. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "Paramétrer" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:942 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Définir comme l'ISO par &défaut" @@ -4647,13 +5054,15 @@ msgstr "Définir comme carte mémoire par défaut : %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des codes AR %lu" +msgstr "" +"SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des " +"codes AR %lu" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Settings..." msgstr "Configurer..." -#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 +#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem: Impossible de trouver le fichier des paramètres" @@ -4661,7 +5070,7 @@ msgstr "SetupWiiMem: Impossible de trouver le fichier des paramètres" msgid "Shake" msgstr "Secouement" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Short Name:" msgstr "Nom court :" @@ -4721,7 +5130,7 @@ msgstr "Afficher Japon" msgid "Show Korea" msgstr "Afficher Corée" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "Show Language:" msgstr "Afficher la langue :" @@ -4761,17 +5170,20 @@ msgstr "Afficher WAD" msgid "Show Wii" msgstr "Afficher Wii" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " +"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Affiche un message lorsqu'une erreur sérieuse potentielle est arrivée.\n" -"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune explication." +"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, " +"mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune " +"explication." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4795,11 +5207,13 @@ msgstr "Afficher le titre de sauvegarde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" -"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" +"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " +"speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse d'émulation.\n" +"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse " +"d'émulation.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -4825,15 +5239,15 @@ msgstr "" msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote à l'horizontale" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Skip BIOS" msgstr "Ne pas exécuter le BIOS" @@ -4869,11 +5283,13 @@ msgid "" msgstr "" ======= msgid "" -"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" +"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical " +"effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Saute la passe alpha de destination, utilisée dans beaucoup de jeux pour divers effets graphiques.\n" +"Saute la passe alpha de destination, utilisée dans beaucoup de jeux pour " +"divers effets graphiques.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -4881,19 +5297,26 @@ msgstr "" msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" -"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" +"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " +"disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. "Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision " "de l'émulation.\n" ======= "Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision de l'émulation.\n" >>>>>>> Update french translation. +======= +"Accélère légèrement les copies d'EFB vers la RAM en sacrifiant la précision " +"de l'émulation.\n" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Améliore parfois la qualité visuelle.\n" -"Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'augmenter la précision du cache ou désactivez cette option.\n" +"Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'augmenter la précision du cache " +"ou désactivez cette option.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -4903,11 +5326,11 @@ msgstr "" msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:660 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" @@ -4921,15 +5344,18 @@ msgstr "Rendu logiciel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" -"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" +"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " +"backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas l'accélération de votre carte graphique.\n" +"Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas " +"l'accélération de votre carte graphique.\n" "Il n'est utile qu'à des fins de débogage.\n" -"Êtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez 'Non'." +"Êtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez " +"'Non'." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres audio" @@ -4947,6 +5373,7 @@ msgstr "Echec de la création du buffer audio : %s" msgid "Space" msgstr "Espace" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 @@ -4956,6 +5383,11 @@ msgstr "Espace" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" @@ -4965,13 +5397,21 @@ msgstr "Volume du haut-parleur :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" -"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " +"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " +"glitches in certain games.\n" +"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " +"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " +"your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la qualité visuelle mais impacte beaucoup les performances et peut provoquer quelques pépins dans certains jeux.\n" -"\"Multiple de 640x528\" est un peu plus lent que \"Taille de la fenêtre\" mais provoque moins de problèmes. En général, plus la résolution interne est petite, meilleures seront les performances.\n" +"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la " +"qualité visuelle mais impacte beaucoup les performances et peut provoquer " +"quelques pépins dans certains jeux.\n" +"\"Multiple de 640x528\" est un peu plus lent que \"Taille de la fenêtre\" " +"mais provoque moins de problèmes. En général, plus la résolution interne est " +"petite, meilleures seront les performances.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez 640x528." @@ -4991,11 +5431,15 @@ msgstr "Stick carré" msgid "Standard Controller" msgstr "Contrôleur standard" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 ======= #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Start" @@ -5010,16 +5454,14 @@ msgid "Start Re&cording" msgstr "Commencer l'enregistrement" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" msgstr "Commencer l'enregistrement" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:300 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "Etat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177 msgid "State Saves" msgstr "Etats" @@ -5031,9 +5473,12 @@ msgstr "Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187 ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" @@ -5041,12 +5486,14 @@ msgstr "Arrêter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" -"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" +"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " +"great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Enregistre les copies d'EFB dans les objets de texture du GPU.\n" -"Ce n'est pas précis, mais fonctionne suffisamment bien pour la plupart des jeux et améliore sensiblement la vitesse comparé à l'EFB vers la RAM.\n" +"Ce n'est pas précis, mais fonctionne suffisamment bien pour la plupart des " +"jeux et améliore sensiblement la vitesse comparé à l'EFB vers la RAM.\n" "\n" "Dans le doute, sélectionnez cette case." @@ -5075,8 +5522,8 @@ msgstr "Fichiers de sauvegarde importés avec succès" msgid "Swing" msgstr "Balancement" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 msgid "System Language:" msgstr "Langue du système :" @@ -5109,6 +5556,7 @@ msgstr "Table Droite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. @@ -5119,6 +5567,11 @@ msgstr "Capture d'écran" msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "" +======= +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5147,13 +5600,13 @@ msgstr "L'adresse n'est pas valide" msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "La somme de contrôle a été corrigée avec succès" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1169 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Le dossier sélectionné est déjà dans la liste" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1182 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1255 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" @@ -5164,8 +5617,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." -msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas été ouvert par un autre programme." +msgid "" +"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " +"opened by another program." +msgstr "" +"Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas " +"été ouvert par un autre programme." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -5191,21 +5648,28 @@ msgstr "Le code AR décrypté ne contient aucune ligne." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" -"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" +"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " +"texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Plus vous allez vers Sûr, moins l'émulateur manquera les mises à jour de texture depuis la RAM.\n" +"Plus vous allez vers Sûr, moins l'émulateur manquera les mises à jour de " +"texture depuis la RAM.\n" "\n" "Dans le doute, utilisez la deuxième position depuis la droite." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" +msgstr "" +"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:353 -msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." -msgstr "La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à la langue par défaut du système." +msgid "" +"The selected language is not supported by your system. Falling back to " +"system default." +msgstr "" +"La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à " +"la langue par défaut du système." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -5232,7 +5696,7 @@ msgstr "Le fichier spécifié \"%s\" n'existe pas" msgid "The value is invalid" msgstr "La valeur n'est pas valide" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573 msgid "Theme" msgstr "Thème" @@ -5241,8 +5705,12 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "La sélection du thème a rencontré un problème" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467 -msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." -msgstr "Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est probablement incomplète." +msgid "" +"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " +"incomplete." +msgstr "" +"Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est " +"probablement incomplète." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "" @@ -5253,26 +5721,37 @@ msgstr "" "Indéterminé signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." -msgstr "Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient l'Action Replay lui-même." +msgid "" +"This action replay simulator does not support codes that modify Action " +"Replay itself." +msgstr "" +"Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient " +"l'Action Replay lui-même." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Ceci peut ralentir le Menu Wii et quelques jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" -"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" +"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " +"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " +"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " +"SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Cette fonctionnalité vous permet de vous amuser avec la caméra du jeu.\n" -"Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la caméra. Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 la déplace plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la position de la caméra.\n" +"Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la " +"caméra. Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la " +"distance de la caméra (SHIFT et 0 déplace la caméra plus vite, SHIFT et 9 " +"la déplace plus lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitiliser la " +"position de la caméra.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" @@ -5281,26 +5760,34 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Ceci est utiliser pour contrôler la vitesse du jeu par la constance du son.\n" -"Désactiver cette option peut causer une vitesse anormale du jeu, par exemple trop rapide.\n" +"Désactiver cette option peut causer une vitesse anormale du jeu, par exemple " +"trop rapide.\n" "Mais il se peut parfois qu'activer cette option produise un bruit constant.\n" "\n" -"Raccourci clavier : Appuyer pour instantanément désactiver cette option." +"Raccourci clavier : Appuyer pour instantanément désactiver cette " +"option." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Ceci est utilisé pour lire les pistes de musique, comme les BGM." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:480 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " +"cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " +"cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\n" -"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou des plantages." +"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils " +"puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\n" +"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC " +"qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou " +"des plantages." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" +msgstr "" +"Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 @@ -5312,7 +5799,7 @@ msgid "Tilt" msgstr "Tilt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 -#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:292 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -5328,22 +5815,29 @@ msgstr "Activer tous les types de journaux" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196 ======= >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activer le plein écran" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Top" msgstr "Haut" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" @@ -5351,12 +5845,11 @@ msgstr "Chinois traditionnel" msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Echec de chargement d'un type de fichier inconnu." -#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 +#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Essai de lecture d'un fichier SYSCONF non valide" @@ -5368,7 +5861,7 @@ msgstr "" "Essai de lecture à partir d'un SYSCONF non valide\n" "Les IDs BT de la Wiimote ne sont pas disponibles" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Turkish" msgstr "Turque" @@ -5408,10 +5901,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" -"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" +"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or " +"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" -"Impossible d'analyser la ligne %lu du code AR entré comme un code crypté ou décrypté valide. Veuillez vérifier que vous l'avez correctement tapé.\n" +"Impossible d'analyser la ligne %lu du code AR entré comme un code crypté ou " +"décrypté valide. Veuillez vérifier que vous l'avez correctement tapé.\n" "Voulez-vous ignorer cette ligne et continuer l'analyse ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 @@ -5447,21 +5942,32 @@ msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d" msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" <<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD ======= msgstr "" "Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" ======= msgstr "Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" >>>>>>> Update french translation. +======= +msgstr "" +"Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" +<<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. msgstr "" "Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" +======= +msgstr "" +"Pointeur inconnu %#08x\n" +"Continuer ?" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 @@ -5477,7 +5983,7 @@ msgstr "Mettre à jour" msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote debout" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Utiliser le mode EuRGB60 (PAL60)" @@ -5489,7 +5995,7 @@ msgstr "&Plein écran" msgid "Use Hex" msgstr "Utiliser Hexa" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique" @@ -5501,19 +6007,23 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures.\n" -"Peut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont plus de 2 coeurs.\n" +"Peut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont " +"plus de 2 coeurs.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" -"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" +"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " +"checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"En cas d'échec de compilation de shader, un message est habituellement affiché.\n" -"Cependant, certains préfèrent ne pas afficher ce message pour ne pas interrompre le jeu en cochant cette case.\n" +"En cas d'échec de compilation de shader, un message est habituellement " +"affiché.\n" +"Cependant, certains préfèrent ne pas afficher ce message pour ne pas " +"interrompre le jeu en cochant cette case.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -5541,7 +6051,7 @@ msgstr "Valeur" msgid "Verbosity" msgstr "Verbosité" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385 msgid "Video" msgstr "Vidéo" @@ -5549,7 +6059,7 @@ msgstr "Vidéo" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -5597,7 +6107,8 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le dossier :\n" +"Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le " +"dossier :\n" "%s\n" "Voulez-vous continuer ?" @@ -5609,11 +6120,13 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce dossier :\n" +"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce " +"dossier :\n" "%s\n" "et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n" "Continuer ?" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:629 #, c-format msgid "" @@ -5649,6 +6162,8 @@ msgid "" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." @@ -5666,15 +6181,15 @@ msgstr "Hack écran large (16/9è)" msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 msgid "Wii" msgstr "Wii" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:368 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Wii Console" msgstr "Console Wii" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:784 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Racine de la NAND (Wii) :" @@ -5682,11 +6197,15 @@ msgstr "Racine de la NAND (Wii) :" msgid "Wii Save Import" msgstr "Importer une sauvegarde Wii" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1310 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1310 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Fichiers de sauvegarde Wii (*.bin)|*.bin" @@ -5717,11 +6236,15 @@ msgstr "" "ou bien c'est dû à un temps d'attente trop long, ou encore autre chose.\n" "Voulez-vous la reconnecter tout de suite ?" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:598 ======= #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:599 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:599 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote connectée" @@ -5753,6 +6276,7 @@ msgstr "Windows Droit" msgid "Word Wrap" msgstr "Casse" +<<<<<<< HEAD <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1380 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1149 @@ -5762,6 +6286,11 @@ msgstr "Casse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327 >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1364 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "Working..." msgstr "Travail..." @@ -5802,7 +6331,8 @@ msgid "" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" "Vous utilisez des ROM de DSP gratuits créés par l'équipe de Dolphin.\n" -"Seuls les jeux basés sur les ucodes de Zelda fonctionneront correctement avec ces ROM.\n" +"Seuls les jeux basés sur les ucodes de Zelda fonctionneront correctement " +"avec ces ROM.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5824,7 +6354,7 @@ msgstr "Vous devez entrer une valeur décimale, hexadécimale ou octale valide." msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Vous devez entrer un profil de nom valide." -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:881 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet." @@ -5847,7 +6377,7 @@ msgstr "" "Il devrait être de 0x%04x (au lieu de 0x%04llx).\n" "Voulez-vous en générer un nouveau ?" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" @@ -5884,14 +6414,19 @@ msgstr "[Personnalisé]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" -"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" +"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using " +"the OpenCL framework.\n" +"However, right now it's known to cause texture defects in various games. " +"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[EXPERIMENTAL]\n" -"Tente d'accélérer l'émulation en déportant le décodage de texture vers le GPU en utilisant le framework OpenCL.\n" -"Cependant, il est actuellement connu pour provoquer des défauts de textures dans divers jeux. De plus, il est généralement plus lent qu'un classique décodage par le CPU.\n" +"Tente d'accélérer l'émulation en déportant le décodage de texture vers le " +"GPU en utilisant le framework OpenCL.\n" +"Cependant, il est actuellement connu pour provoquer des défauts de textures " +"dans divers jeux. De plus, il est généralement plus lent qu'un classique " +"décodage par le CPU.\n" "\n" "Dans le doute, décochez cette case." @@ -5913,7 +6448,7 @@ msgstr "" msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" @@ -5930,7 +6465,7 @@ msgstr "Impossible de lire les données du fichier %s" msgid "failed to read header" msgstr "Impossible de lire l'entête" -#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 +#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT : Lecture de l'Opcode depuis %x. Merci de nous le signaler." @@ -5938,7 +6473,9 @@ msgstr "iCacheJIT : Lecture de l'Opcode depuis %x. Merci de nous le signaler." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "Ceci n'est pas une sauvegarde Wii, ou erreur de lecture de la taille de l'entête du fichier %x" +msgstr "" +"Ceci n'est pas une sauvegarde Wii, ou erreur de lecture de la taille de " +"l'entête du fichier %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" @@ -5949,7 +6486,7 @@ msgstr "s" msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "Commande inconnue 0x%08x" -#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062 +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !" @@ -6061,9 +6598,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s, une fonction manque" -#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer des films en mode Lecture seule." - #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Configurer..." @@ -6163,6 +6697,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Paramètres graphiques de l'émulateur" +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Activer le calcul de la boît de saut" + #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Activer l'accès CPU" @@ -6221,6 +6758,13 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Erreur d'allocation du buffer" +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur dans PlayWiimote. %u != %u, octet %d.\n" +#~ "Désolé, l'enregistrement Wii est temporairement instable." + #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Erreur lors du chargement de %s : inpossible de lire l'info" @@ -6233,6 +6777,13 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier %s pour l'enregistrement" +#~ msgid "" +#~ "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " +#~ "Aborting savestate load..." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur : Apres \"%s\", %d (0x%X) a été trouvé au lieu du marqueur de " +#~ "sauvegarde %d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état..." + #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "%s\n" @@ -6271,6 +6822,9 @@ msgstr "| OR" #~ "en ont besoin pour fonctionneer correctement, mais peut être aussi très " #~ "lent." +#~ msgid "GCMic Configuration" +#~ msgstr "Configuration du micro de la GC" + #~ msgid "GFX Config" #~ msgstr "Configurer..." @@ -6294,6 +6848,13 @@ msgstr "| OR" #~ "Si un jeu bloque, fonctionne seulement avec l'Interpreteur ou que Dolphin " #~ "plante, cette option peut corriger le jeu." +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, les registres de la boîte de saut seront mis à jour. Utilisé " +#~ "par les jeux Paper Mario." + #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Source d'entrée" @@ -6382,6 +6943,15 @@ msgstr "| OR" #~ " Exécutez-vous Dolphin à partir d'un média en lecture seule ou d'un " #~ "dossier d'où Dolphin n'est pas situé ?" +#~ msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" +#~ msgstr "Fin prématurée du film dans PlayController. %u + 8 > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" +#~ msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u + %d > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" +#~ msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u > %u" + #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "Stats de projection" @@ -6507,6 +7077,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgstr "Démarrer la fenêtre de rendu en plein écran." +#~ msgid "TaruKonga (Bongos)" +#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)" + #~ msgid "The file " #~ msgstr "Le fichier " @@ -6521,13 +7094,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgstr "" #~ "Le type de configuration %d n'est pas pris en charge dans le plug-in %s" -#~ msgid "" -#~ "Unknown pointer %#08x\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pointeur inconnu %#08x\n" -#~ "Continuer ?" - #~ msgid "Use FPS For Limiting" #~ msgstr "Utiliser les FPS pour limiter" @@ -6558,6 +7124,60 @@ msgstr "| OR" #~ "Attendre les blancs verticaux (ou synchro verticale).\n" #~ "Réduit les sauts mais peut aussi baisser les performances" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. " +#~ "(byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before " +#~ "continuing, or load this state with read-only mode off." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du " +#~ "film actuel. (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une " +#~ "autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " +#~ "désactivant le mode Lecture seule." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " +#~ "should load another save before continuing, or load this state with read-" +#~ "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : vous avez chargé une sauvegarde dont le film ne correspond " +#~ "pas à l'octet %d (0x%X). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant " +#~ "de continuer, ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. " +#~ "Autrement, vous aurez probablement une désynchronisation." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " +#~ "load another save before continuing, or load this state with read-only " +#~ "mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +#~ "\n" +#~ "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " +#~ "movie is %d frames long.\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the current movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : vous avez chargé une sauvegarde dont le film ne correspond " +#~ "pas à l'image %d. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de " +#~ "continuer, ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. " +#~ "Autrement, vous aurez probablement une désynchronisation.\n" +#~ "\n" +#~ "Infos complémentaires : Le film actuel fait %d images et alors que le " +#~ "film de la sauvegarde d'état fait %d images.\n" +#~ "\n" +#~ "A l'image %d, le film actuel appuie sur :\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, " +#~ "DDroit=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "A l'image %d, le film de la sauvegarde d'état appuie sur :\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, " +#~ "DDroit=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" + #~ msgid "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index 2a61a06212..4e43ee3092 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -12,8 +12,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:41-0600\n" ======= "POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n" +<<<<<<< HEAD "PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n" >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 17:22-0600\n" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Last-Translator: Delirious \n" "Language-Team: Delirious \n" "Language: Hungarian\n" @@ -80,10 +84,14 @@ msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #, c-format ======= #, fuzzy, c-format >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#, c-format +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" @@ -93,10 +101,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD #, c-format ======= #, fuzzy, c-format >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +#, c-format +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" @@ -443,9 +455,12 @@ msgstr "Pontos VBeam emuláció" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD ======= #, fuzzy >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -685,6 +700,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD msgid "Alternate Wiimote Timing" msgstr "Változtatható Wiimote időzítés" ======= @@ -692,6 +708,10 @@ msgstr "Változtatható Wiimote időzítés" msgid "Alternate Wiimote Timing" msgstr "Emulált Wiimote" >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +msgid "Alternate Wiimote Timing" +msgstr "Változtatható Wiimote időzítés" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -1002,11 +1022,22 @@ msgstr "Mégsem" msgid "Cannot open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" +<<<<<<< HEAD +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721 +msgid "Cannot record movies in read-only mode." +msgstr "A mozgások rögzítése nem lehetséges írásvédett módban." + +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Nem lehet események bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel" +<<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020 +======= +#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016 +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" @@ -2854,9 +2885,12 @@ msgstr "Nagyobb mint" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD ======= #, fuzzy >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -5143,9 +5177,12 @@ msgstr "TAJVAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 <<<<<<< HEAD +<<<<<<< HEAD ======= #, fuzzy >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. +======= +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. msgid "TAS Input" msgstr "TAS bemenet" @@ -6261,6 +6298,9 @@ msgstr "| VAGY" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Emulátor kijelző beállítások" +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Bounding Box kalkuláció használata" + #~ msgid "Enable CPU Access" #~ msgstr "Processzor hozzáférés engedélyezése" @@ -6318,6 +6358,13 @@ msgstr "| VAGY" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Puffer kiosztási hiba" +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "PlayWiimote hiba. %u != %u, bájt %d.\n" +#~ "Sajnos a Wii videó rögzítés egyenlőre nem működik." + #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben: az infó nem olvasható" @@ -6330,6 +6377,13 @@ msgstr "| VAGY" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl rögzítéshez történő megnyitása közben" +#~ msgid "" +#~ "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " +#~ "Aborting savestate load..." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x" +#~ "%X). Mentés betöltésének leállítása..." + #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "%s\n" @@ -6367,6 +6421,9 @@ msgstr "| VAGY" #~ "Ez sokkal pontosabb mint az EFB másolás textúrába, és néhány játékhoz " #~ "szükséges a megfelelő működéshez, ugyanakkor nagyon lassú is lehet." +#~ msgid "GCMic Configuration" +#~ msgstr "GCMic beállítások" + #~ msgid "GFX Config" #~ msgstr "GFX beállítások" @@ -6390,6 +6447,13 @@ msgstr "| VAGY" #~ "Ha a játék leáll, csak Interpreter módban működik vagy ha a Dolphin " #~ "kifagy, akkor ez a beállítás javíthat a játékon." +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper " +#~ "Mario játékok használják." + #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Bemeneti forrás" @@ -6479,6 +6543,15 @@ msgstr "| VAGY" #~ " A Dolphin emulátort csak olvasható eszközről futtatod vagy egy olyan " #~ "könyvtárból amely nem tartalmazza az emulátort?" +#~ msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" +#~ msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" +#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" +#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u" + #~ msgid "Projection Stats" #~ msgstr "Kivetítési statisztikák" @@ -6598,6 +6671,9 @@ msgstr "| VAGY" #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgstr "A megjelenítési ablak teljes képernyős módban indul." +#~ msgid "TaruKonga (Bongos)" +#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)" + #~ msgid "The file " #~ msgstr "A fájl" @@ -6647,6 +6723,60 @@ msgstr "| VAGY" #~ "Várakozás a függőleges képkioltásra.\n" #~ "Csökkenti a képszakadást de egyben a teljesítményt is." +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. " +#~ "(byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before " +#~ "continuing, or load this state with read-only mode off." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " +#~ "utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " +#~ "másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód " +#~ "kikapcsolása után." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " +#~ "should load another save before continuing, or load this state with read-" +#~ "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt " +#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy " +#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező " +#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " +#~ "load another save before continuing, or load this state with read-only " +#~ "mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +#~ "\n" +#~ "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " +#~ "movie is %d frames long.\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the current movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka " +#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy " +#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező " +#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n" +#~ "\n" +#~ "Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett " +#~ "állás videója pedig %d képkocka hosszú.\n" +#~ "\n" +#~ "%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" + #~ msgid "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index fe7e7a4688..fe4f784856 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -11,8 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2011-12-18 13:39-0600\n" ======= "POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n" +<<<<<<< HEAD >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. "PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:38-0500\n" +======= +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:22+0200\n" +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. "Last-Translator: nlgzrgn \n" "Language-Team: nlgzrgn \n" "Language: Turkish\n" @@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399 msgid "A game is not currently running." -msgstr "Bir oyun şu anda çalışmıyor." +msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210 msgid "" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 msgid "AM-Baseboard" -msgstr "AM-Süpürgelik" +msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 @@ -434,7 +438,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " @@ -442,11 +445,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" -"EFB kopyalarını doğru bir şekilde emüle eder. \n" -"Bazı oyunlar işlevsellik veya belirli görsel efektler için buna ihtiyaç " -"duyar. \n" +"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n" +"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n" "\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." +"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243 @@ -666,15 +668,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"3, 4, 5, 6 ve 7 tuşlarıyla emülasyon penceresinde belirli seçeneklere geçiş " +"3, 4, 5, 6 ve 7 tuşlarıyla emülasyon penceresinde belirli seçeneklere geçişi " "sağlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Alternate Wiimote Timing" -msgstr "Taklit Wiimote" +msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "Apploader boyutu yanlış...bu gerçekten bir apploader mı?" +msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -706,7 +707,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Bir kare bitişinde sonradan işleme etkisi uygula. \n" +"Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n" "\n" "Emin değilseniz, kapalı seçin." @@ -725,12 +726,13 @@ msgid "" "They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" -"Ama geri döndürülemeyecekler!" +"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1067 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" -"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Ama geri döndürülemeyecektir!" +"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları " +"geri döndüremezsiniz!" <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "En-boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "En azından bir bölme açık kalmalıdır." +msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 msgid "Audio" @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Ses Arka Ucu:" +msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -795,8 +797,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Mipmapleri hafızadan dekode etmek yerine otomatik olarak yarat. \n" -"Performansı artırır ama bazı küçük doku hatalarına neden olabilir. \n" +"MipMap'leri hafızadan çözmek yerine otomatik olarak oluştur. \n" +"Performansı artırır ancak küçük doku bozukluklarına neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -806,12 +808,12 @@ msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:638 msgid "Backend Settings" -msgstr "Arka Uç Ayarları" +msgstr "Çözücü Ayarları" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 msgid "Backend:" -msgstr "Arka Uç:" +msgstr "Çözücü:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 @@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Arkaplanda Giriş" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" -msgstr "Geriye doğru" +msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." -msgstr "Bir kalıp konumu için gözat" +msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142 msgid "Browse for output directory" @@ -948,7 +950,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"3 Boyutlu görüntülerin derinlik değerlerini vertex yerine piksel başına " +"3 Boyutlu görüntülerin derinlik değerlerini vertex yerine piksel olarak " "hesapla. \n" "Piksel aydınlatmanın tersine (sadece bir donanım olan), oyunların çok azında " "piksel başına derinlik hesaplaması gereklidir.\n" @@ -963,10 +965,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel başına " +"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak " "hesaplar. \n" -"Emülasyon hızını (işlemciye bağlı olarak) biraz düşürür. \n" -"Bu genelde güvenli bir donanımdır, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n" +"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n" +"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "İptal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s 'yi açmayı iptal et" +msgstr "%s açılamadı." #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" @@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Ölümcül Hata" +msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" @@ -1061,16 +1063,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "zFar Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)" +msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "zNear Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)" +msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!" +msgstr "" +"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" @@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "%s oluşturulamadı." #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "Arkauç %s başlatılamadı." +msgstr "Çözücü %s başlatılamadı." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format @@ -1357,8 +1360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" -"Dolphin'i bir CD veya DVD'den çalıştırıyor olabilir misiniz veya kayıt " -"dosyası yazma korumalı olabilir mi?" +"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma korumalı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1059 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1446,11 +1448,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Custom Projection Hack" -msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi" +msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" -msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi Ayarları" +msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." @@ -1587,8 +1589,7 @@ msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" -"Dışarı tampon DVD içine sığacak veriden daha fazla veri almak için girişimde " -"algılandı. Kelepçe." +"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgid "" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Konum doğrulama başarısız \n" -"ve Konum yedeği doğrulama da başarısız" +"ve konum yedeği doğrulama da başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483 @@ -1649,9 +1650,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Herhangi bir XFB emülasyonunu iptal et. \n" -"Emülasyonu bayağı hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle " -"homebrew uygulamalarında) ağır hatalara neden olabilir.\n" +"XFB emülasyonunu iptal et. \n" +"Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle " +"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -1665,9 +1666,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n" -"Bunlar genelde yorumlamadan dokuya olan efektlerin sonradan işlenmesinde " -"kullanılır, bunun için de bu ayarı açmak çoğu zaman hataya neden olan büyük " -"bir hızlanma sağlar. \n" +"Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, " +"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara " +"neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" -"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " +"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " "dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:343 @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgid "" "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " -"oyunları görebilirsiniz..." +"oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" -msgstr "WiiRD Veritabanından Kod İndir" +msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format @@ -1827,8 +1828,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tüm yorumlanan kareleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " -"dök \n" +"Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " +"kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -1838,7 +1839,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna dök. \n" +"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -1848,7 +1849,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine dök \n" +"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -1881,9 +1882,8 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " -"azından %d. %d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli " -"güncelliyorsanız, Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma " -"gerekebilir." +"azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " +"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 msgid "EUROPE" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Etki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "Gömülü Kare Tamponu" +msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:174 msgid "Emu Thread already running" @@ -1938,9 +1938,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" -"XFB'lerin doğruluğunu emüle et. \n" -"Hızı bayağı düşürür ve yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller ama bazı " -"oyunları düzgün çalıştırabilmek için gereklidir. \n" +"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" +"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " +"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." @@ -1954,9 +1954,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" -"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunların gerçek XFB emülasyonu kadar " -"kasmadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle homebrew " -"uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" +"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " +"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " +"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "" >>>>>>> Update translation files for recent changes in the code. #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440 msgid "Enable Cache" -msgstr "Önbelleğe izin ver" +msgstr "Ön Belleğe İzin Ver" <<<<<<< HEAD #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filtrelemeyi etkinleştirir. \n" "Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n" -"Çok az oyunda bazı hatalara neden olabilir. \n" +"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, 1x seçin." @@ -2134,12 +2134,13 @@ msgid "" "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" -"Blok Adresi Çevirisine izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi işlevidir. " -"Doğruluğu artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" +"Blok Adresi Çevirisi'ne (BAT) izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi " +"işlevidir. Gerçekçiliği artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, " +"Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Enables Custom Projection Hack" -msgstr "Özel Projeksiyon Hilesini Etkinleştirir" +msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" @@ -2148,7 +2149,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Eğer emüle edilen yazılım destekliyorsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" +"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" "Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -2247,8 +2248,8 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Hata: %s yazı tiplerine ulaşmayı denedik,ama yüklenemediler. Oyunlar yazı " -"tiplerini düzgün göstermeyecek veya çakılacaklar." +"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün " +"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:939 msgid "Export Wii save (Experimental)" -msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)" +msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneme Amaçlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 msgid "Export all saves" @@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Harici Kare Tamponu" +msgstr "Harici Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "FIFO Baytı" +msgstr "FIFO Bayt'ı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 msgid "FIFO Player" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "Disk kalıbından eşsiz ID okunamadı." +msgstr "Disk kalıbının Unique ID'si okunamadı." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast Mipmaps" -msgstr "Hızlı Mipmap'lar" +msgstr "Hızlı MipMap'ler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." @@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr "4:3 'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Konsolu NTSC-J Olarak Zorla" +msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2608,7 +2609,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n" -"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olabilir. \n" +"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -2620,7 +2621,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n" -"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olabilir. \n" +"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -2649,36 +2650,36 @@ msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 msgid "Frame" -msgstr "Kare" +msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 msgid "Frame " -msgstr "Kare" +msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" -msgstr "Gelişmiş Kareleme" +msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Kare dökümünde FFV1 kullan" +msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 msgid "Frame Range" -msgstr "Kare Aralığı" +msgstr "Çerçeve Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Frame S&kipping" -msgstr "&Kare Atlama" +msgstr "Çerçeve Atlama(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Framelimit:" -msgstr "Kare Sınırı:" +msgstr "Çerçeve Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "Çekilecek Kareler" +msgstr "Çekilecek Çerçeveler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Free Look" @@ -2830,7 +2831,6 @@ msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" @@ -2840,8 +2840,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Dokuya yorumlama efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" +"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" "İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n" +"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -3018,15 +3019,15 @@ msgstr "" msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Saniyedeki kare sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık = " -"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" +"Saniyedeki çerçeve sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık " +"= Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" -"Eğer kare sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), ses " +"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), ses " "ayarlarında Ses hızlandırmasını da iptal ederek bunu daha etkili " "kılabilirsiniz." @@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norveççe" +msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Not Equal" @@ -4147,7 +4148,7 @@ msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396 msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Sonradan İşleme Etkisi:" +msgstr "Geç İşleme Etkisi:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735 #, c-format @@ -4291,8 +4292,8 @@ msgid "" "If unsure, select None." msgstr "" "3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n" -"Görüntünün daha az bloklu görünmesini sağlar ama performansı çok düşürür.\n" -"Emülasyon hızını çok kötü düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n" +"Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n" +"Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, hiçbiri seçin." @@ -4542,7 +4543,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" -"Kullanmak için bir donanım adaptörü seçin. \n" +"Kullanmak için bir çevirici seçin. \n" "\n" "Emin değilseniz, ilkini kullanın." @@ -4593,7 +4594,7 @@ msgid "" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" -"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır (4:3)\n" +"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n" "Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n" @@ -4630,8 +4631,8 @@ msgid "" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n" -"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL doğruluğa önem verir. DirectX " -"11 ikisinin arasıdır.\n" +"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. " +"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n" "Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, DirectX 9 seçin." @@ -4829,7 +4830,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan kare sayısını " +"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -4874,7 +4875,7 @@ msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "CPU'dan EFB erişimini atla" +msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4883,7 +4884,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alfa geçişini atla. \n" +"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -4896,11 +4897,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Doğruluktan fedakarlık edip EFB'den RAM'a kopyalamayı biraz hızlandırır. \n" -"Bazen görsel kaliteyi de artırır. \n" -"Eğer herhangi bir sorun yaşıyorsanız, doku önbelleği doğruluğunu artırmayı " -"veya bu seçeneği iptal etmeyi deneyin. \n" -"\n" +"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" +"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" +"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " +"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 @@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" -"Yazılım yorumlaması, diğer arka uçlardan daha yavaştır.\n" +"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" "Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " "'Hayır' seçin." @@ -5062,9 +5062,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde sakla. \n" -"Pek doğru değildir, ama çoğu oyun için iyi çalışır ve EFB'den RAM'e " -"seçeneğinden daha fazla hız verir. \n" +"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n" +"Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi " +"çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" -msgstr "Sapma" +msgstr "Hareket" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732 @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Texture Cache" -msgstr "Doku Önbelleği" +msgstr "Doku Ön Belleği" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 msgid "Texture Format Overlay" @@ -5218,8 +5218,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" -"Bunu ayarlamak daha güvenlidir, emülatörün RAM'den daha az doku güncellemesi " -"kaçırmasını sağlar. \n" +"Bunu güvenli bir şekilde ayarlamanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi " +"kaybetme oranını azaltacaktır. \n" "\n" "Emin değilseniz, sağdaki 2. en hızlı değeri kullanın." @@ -5322,8 +5322,9 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n" -"İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela çok hızlı. \n" -"Ama bazen bunu işaretlemek sürekli gürültüye neden olabilir. \n" +"İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela oyun çok hızlı " +"çalışabilir. \n" +"Ama bazen bunu işaretlemek gürültüye neden olabilir. \n" "\n" "Klavye Kısayolu : Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun." @@ -5394,7 +5395,7 @@ msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:407 msgid "Tried to load an unknown file type." -msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeye denedik." +msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" @@ -5476,7 +5477,7 @@ msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" -msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - ölümcül hata" +msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format @@ -5543,7 +5544,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" -"(Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde) hızı artırır. \n" +"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -5567,7 +5568,7 @@ msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "V-Sync" -msgstr "Dikey Sync" +msgstr "Dikey Eşitleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209 msgid "Value" @@ -5653,7 +5654,7 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bit kayıtlı oyunun üzerine " +"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine " "yazılacak:\n" "%s\n" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" @@ -5918,7 +5919,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[BOZUK] \n" -"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri işaretle.\n" +"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." @@ -5936,8 +5937,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"[DENEYSEL]\n" -"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltarak emülasyonu " +"[DENEME AMAÇLI]\n" +"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu " "hızlandırır. \n" "Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca " "çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n" @@ -5952,7 +5953,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"[DENEYSEL]\n" +"[DENEME AMAÇLI]\n" "Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n" "Bazı hatalara neden olabilir. \n" "\n" @@ -6017,11 +6018,13 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" +#, fuzzy #~ msgid "&Frame Stepping" -#~ msgstr "&Kare Adımlama" +#~ msgstr "Çerçeve Atlama(&K)" +#, fuzzy #~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(Varsayılan)" +#~ msgstr "Varsayılan" #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" @@ -6041,14 +6044,17 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" +#, fuzzy #~ msgid "AOSound" -#~ msgstr "AOSes" +#~ msgstr "&Ses" +#, fuzzy #~ msgid "Accurate Texture Cache" -#~ msgstr "Doğru Doku Önbelleği" +#~ msgstr "Doku Ön Belleği" +#, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" -#~ msgstr "Pencere boyutunu ayarlayın" +#~ msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla" #~ msgid "" #~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" @@ -6106,44 +6112,57 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip." +<<<<<<< HEAD #~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." #~ msgstr "Salt-okunur modda film çekilemez." +======= +#, fuzzy +>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations. #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Yapılandır..." +#, fuzzy #~ msgid "Configuration profile" -#~ msgstr "Yapılandırma Profili" +#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması" +#, fuzzy #~ msgid "Configuration profile:" -#~ msgstr "Yapılandırma Profili:" +#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması" +#, fuzzy #~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Bağlanıldı." +#~ msgstr "Bağlan" +#, fuzzy #~ msgid "Connected to %i Wiimotes" -#~ msgstr "%i adet Wiimote'a bağlanıldı." +#~ msgstr "Wiimote 1'i Bağla" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" +#, fuzzy #~ msgid "CoreAudio" -#~ msgstr "Ses Çekirdeği" +#~ msgstr "Ses" +#, fuzzy #~ msgid "Could not copy %s to %s" -#~ msgstr "%s , %s 'e kopyalanamadı." +#~ msgstr "%s oluşturulamadı." +#, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" -#~ msgstr "%s eklentisi hakkında bilgi alınamadı." +#~ msgstr "%s oluşturulamadı." #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "D Listesi Önbelleği" +#, fuzzy #~ msgid "DSound" -#~ msgstr "DSound" +#~ msgstr "&Ses" +#, fuzzy #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danca" +#~ msgstr "İspanyolca" #~ msgid "Disable Wiimote Speaker" #~ msgstr "WiiMote Hoparlörünü İptal Et" @@ -6162,8 +6181,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n" #~ "Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir." +#, fuzzy #~ msgid "Distance Alpha Pass" -#~ msgstr "Uzaklık Alpha Geçişi" +#~ msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi" @@ -6177,14 +6197,17 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları" +#, fuzzy #~ msgid "Dolphin Direct3D11" -#~ msgstr "Dolphin DirectX 10/11" +#~ msgstr "DirectX 10/11" +#, fuzzy #~ msgid "Dolphin Direct3D9" -#~ msgstr "Dolphin DirectX 9" +#~ msgstr "DirectX 9" +#, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin OpenGL" +#~ msgstr "Dolphin FIFO" #~ msgid "" #~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n" @@ -6207,33 +6230,42 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Emulator Display Settings" #~ msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları" +#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" +#~ msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir" + +#, fuzzy #~ msgid "Enable CPU Access" -#~ msgstr "CPU Erişimine İzin Ver" +#~ msgstr "Ön Belleğe İzin Ver" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver" +#, fuzzy #~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "EFB'den Dokuya İzin Ver" +#~ msgstr "Dokuları İptal Et" +#, fuzzy #~ msgid "Enable HLE Audio" -#~ msgstr "HLE Sesine İzin Ver" +#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver" +#, fuzzy #~ msgid "Enable JIT Dynarec" -#~ msgstr "JIT Dynarec'e İzin Ver" +#~ msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" +#, fuzzy #~ msgid "Enable OpenCL" -#~ msgstr "OpenCL'ye İzin Ver" +#~ msgstr "Sayfalara izin ver" +#, fuzzy #~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -#~ msgstr "Ekran Koruyucuya İzin Ver (Yanma redüksiyonu)" +#~ msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" -#~ "Ses kodunun dinamik yeniden derlenmesine izin verir. \n" -#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!" +#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" #~ msgid "" #~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses " @@ -6264,6 +6296,13 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Tampon ayırma hatası" +#~ msgid "" +#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken." +#~ msgstr "" +#~ "PlayWiimote'da hata. %u != %u, byte %d.\n" +#~ "Üzgünüz, Wii kaydında geçici hasar var." + #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor." @@ -6276,6 +6315,13 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata." +#~ msgid "" +#~ "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " +#~ "Aborting savestate load..." +#~ msgstr "" +#~ "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum " +#~ "kaydı yüklemesinden vazgeçiliyor..." + #~ msgid "" #~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "%s\n" @@ -6285,8 +6331,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "%s\n" #~ "DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir." +#, fuzzy #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" -#~ msgstr "DSP ROM'u %s yükleme başarısız." +#~ msgstr "Kod indirme başarısız." #~ msgid "" #~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " @@ -6296,11 +6343,13 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n" #~ "Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir." +#, fuzzy #~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" -#~ msgstr "İki/Üç Çizgili Filtreye Zorla" +#~ msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" +#, fuzzy #~ msgid "Fractional" -#~ msgstr "Kesirli" +#~ msgstr "Eylem" #~ msgid "" #~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" @@ -6311,14 +6360,20 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak " #~ "için buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir." +#~ msgid "GCMic Configuration" +#~ msgstr "GCMic Yapılandırması" + +#, fuzzy #~ msgid "GFX Config" -#~ msgstr "Grafik Yapılandırması" +#~ msgstr "Yapılandırma" +#, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" -#~ msgstr "Görüntü Eklentisi" +#~ msgstr "Görüntü" +#, fuzzy #~ msgid "Hide Shader Errors" -#~ msgstr "Gölgelendirici Hatalarını Gizle" +#~ msgstr "Disk Okuma Hatası" #~ msgid "" #~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " @@ -6333,24 +6388,34 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin " #~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir." +#~ msgid "" +#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " +#~ "Mario games." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " +#~ "Mario oyunları tarafından kullanılır." + #~ msgid "Input Source" #~ msgstr "Giriş Kaynağı" #~ msgid "Install directory could not be saved" #~ msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi." +#, fuzzy #~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..." -#~ msgstr "WAD dosyası Wii Menüsüne kuruluyor..." +#~ msgstr "Wii Menüsüne kur" +#, fuzzy #~ msgid "Integral [recommended]" -#~ msgstr "İntegral [önerilen]" +#~ msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Try verifying the state again" #~ msgstr "" -#~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%ld, %ld) \n" -#~ "Durumu doğrulamayı tekrar deneyin." +#~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" +#~ "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #~ msgid "" #~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " @@ -6362,8 +6427,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna " #~ "ihtiyaç duyar." +#, fuzzy #~ msgid "Load Script..." -#~ msgstr "Script Yükle..." +#~ msgstr "Durumu Yükle..." #~ msgid "" #~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" @@ -6373,8 +6439,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n" #~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir." +#, fuzzy #~ msgid "Lua Script Console" -#~ msgstr "Lua Script Konsolu" +#~ msgstr "Konsola Yaz" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" @@ -6389,8 +6456,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n" #~ "Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır." +#, fuzzy #~ msgid "New &Lua Console" -#~ msgstr "Yeni &Lua Konsolu" +#~ msgstr "Konsolu Göster (&C)" #~ msgid "No audio output" #~ msgstr "Ses çıkışı yok" @@ -6401,11 +6469,13 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" +#, fuzzy #~ msgid "OpenAL" -#~ msgstr "OpenAL" +#~ msgstr "Aç" +#, fuzzy #~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +#~ msgstr "Aç" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Eklentiler" @@ -6419,8 +6489,18 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi " #~ "çalıştırıyorsunuz?" +#~ msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" +#~ msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" +#~ msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" + +#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" +#~ msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" + +#, fuzzy #~ msgid "Projection Stats" -#~ msgstr "Projeksiyon Durumu" +#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Vuruş" @@ -6428,8 +6508,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" #~ msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet" +#, fuzzy #~ msgid "Render to main window." -#~ msgstr "Oyunu ana pencerede çalıştırır." +#~ msgstr "Ana pencerede yorumla" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Yorumlama" @@ -6437,8 +6518,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Required for using the Japanese ROM font." #~ msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir." +#, fuzzy #~ msgid "Run" -#~ msgstr "Çalıştır" +#~ msgstr "Enter" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n" @@ -6455,8 +6537,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını " #~ "seçin." +#, fuzzy #~ msgid "Select the script to load" -#~ msgstr "Yüklemek için Script seçin" +#~ msgstr "Yüklemek için durum seçin" #~ msgid "" #~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done " @@ -6484,8 +6567,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Projeksiyon durumunu göster. \n" #~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." +#, fuzzy #~ msgid "Show save banner" -#~ msgstr "Kayıt afişini göster" +#~ msgstr "Kayıt simgesini göster" #~ msgid "Show the number of frames rendered per second." #~ msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster." @@ -6500,8 +6584,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" +#, fuzzy #~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Slot" +#~ msgstr "Slot A" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro" @@ -6529,8 +6614,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş " #~ "çözünürlüklerdir." +#, fuzzy #~ msgid "Specify an audio plugin" -#~ msgstr "Bir ses eklentisi belirtin" +#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin" #~ msgid "Start Renderer in Fullscreen" #~ msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat" @@ -6538,14 +6624,18 @@ msgstr "| VEYA" #~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." #~ msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar." +#~ msgid "TaruKonga (Bongos)" +#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)" + #~ msgid "The file " #~ msgstr "Dosya" #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır." +#, fuzzy #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" -#~ msgstr "Desteklenmeyen tür %d 'yi yüklemeyi deniyor" +#~ msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor" @@ -6577,8 +6667,9 @@ msgstr "| VEYA" #~ "EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı " #~ "oyunlarda hatalara neden olur." +#, fuzzy #~ msgid "Video Backend:" -#~ msgstr "Görüntü Arka Ucu :" +#~ msgstr "Ses Çözücüsü:" #~ msgid "" #~ "Wait for vertical blanks.\n" @@ -6587,6 +6678,61 @@ msgstr "| VEYA" #~ "Dikey boşlukları bekle. \n" #~ "Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır." +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. " +#~ "(byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before " +#~ "continuing, or load this state with read-only mode off." +#~ msgstr "" +#~ "Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. " +#~ "(Bayt %u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt " +#~ "yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi " +#~ "olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu " +#~ "yaşayacaksınız." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " +#~ "should load another save before continuing, or load this state with read-" +#~ "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." +#~ msgstr "" +#~ "Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden " +#~ "önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " +#~ "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " +#~ "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " +#~ "load another save before continuing, or load this state with read-only " +#~ "mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" +#~ "\n" +#~ "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " +#~ "movie is %d frames long.\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the current movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" +#~ msgstr "" +#~ "Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden " +#~ "önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " +#~ "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " +#~ "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n" +#~ "\n" +#~ "Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı " +#~ "%d çerçeve uzunluğunda.\n" +#~ "\n" +#~ "Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=" +#~ "%d\n" +#~ "\n" +#~ "Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n" +#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, " +#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" + #~ msgid "" #~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " #~ "texture, which is a very time-consuming task.\n" @@ -6607,17 +6753,20 @@ msgstr "| VEYA" #~ "(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku " #~ "önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)" +#, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" -#~ msgstr "Wiimote %i %s" +#~ msgstr "Wiimote %i" +#, fuzzy #~ msgid "Wiimote Settings" -#~ msgstr "Wiimote Ayarları" +#~ msgstr "&Wiimote Ayarları" #~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." #~ msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir." +#, fuzzy #~ msgid "Window Size:" -#~ msgstr "Pencere Boyutu:" +#~ msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #~ msgid "Window height for windowed mode" #~ msgstr "Pencere modu için yükseklik"