Update Spanish, French, Korean, and Brazilian Portuguese translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2013-01-21 19:32:02 -06:00
parent 0ba1794df3
commit 9f896b203c
4 changed files with 337 additions and 647 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
"Language: Spanish\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
#, c-format
msgid "%i connected"
msgstr "%i conectado."
msgstr "%i conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
@ -372,14 +372,14 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado!\n"
"(Solo se soporta el stack de Bluetooth de Microsoft)."
"Si no estás usando el stack de Microsoft tendrás que emparejarlos "
"manualmente y usar solo el botón \"Refrescar\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid ""
@ -518,13 +518,14 @@ msgstr ""
"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)"
"Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)\n"
"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
@ -661,7 +662,6 @@ msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
"emulation window.\n"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, "
"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Alternate Wiimote Timing"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motor de Audio:"
msgstr "Motor de audio:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "B"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1122
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo hallar el comando para abrir la extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo encontrar el comando para abrir la extension 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:143
msgid ""
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Creador:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
msgstr "Crítico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
msgid "Crop"
@ -1384,9 +1384,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"Recorta la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Depurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
msgid "Debugging"
msgstr "Depurarando"
msgstr "Depuración"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
msgid "Decimal"
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:956
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISOs seleccionadas..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
@ -1614,12 +1614,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Desactivar emulación de copias EFB.\n"
"Desactiva la emulación de copias EFB.\n"
"Se usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, "
"así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre "
"causará problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
msgid "Disc"
@ -1640,9 +1640,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"Muestra las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "¿Quieres detener la emulación actual?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
msgid "Dolphin"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -2015,11 +2015,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la "
"Habilita esta opción si deseas que se use la pantalla completa para la "
"representación.\n"
"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
@ -2028,10 +2028,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"Activa esto si quieres usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"en vez de una ventana aparte.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
@ -2060,17 +2060,21 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Activa la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible "
"en OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
msgstr "Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Activa la emulación de Dolby Pro Logic II. Solo para el motor OpenAL. "
"Requiere que renombres soft_oal.dll a OpenAl32.dll para que funcione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"Activa el escaneo progresivo si es soportado por el software emulado.\n"
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr "Parámetro extra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Parámetro extra solo útil en ''Metroid: Other M''."
msgstr "Parámetro extra útil en «Metroid: Other M» exclusivamente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
msgid "Extract All Files..."
@ -3191,9 +3195,8 @@ msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación no válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
msgstr "Parámetros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
@ -3287,7 +3290,7 @@ msgstr "Último estado guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "Latencia:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -3603,7 +3606,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Mueva el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
@ -4447,7 +4450,7 @@ msgstr "Buscar objeto actual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Busdar valor hexadecimal:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -4522,9 +4525,8 @@ msgstr ""
"Si no estás seguro, elige Automático."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe"
msgstr "El perfil del controlador escogido no existe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
msgid "Selected font"
@ -4611,6 +4613,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Ajusta la latencia (en ms). Valores más altos pueden recir el petardeo del "
"audio. Solo para el motor OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Settings..."
@ -4734,8 +4738,8 @@ msgid ""
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n"
"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, "
"Muestra una alerta cuando un posible error crítico haya ocurrido.\n"
"Deshabilitando esto puedes evitar ver mensajes molestos que no son fatales, "
"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna "
"explicación."
@ -4976,7 +4980,7 @@ msgstr "Estados guardados"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "Volante"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
@ -5170,8 +5174,8 @@ msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"El idioma seleccionado no lo soporta su sistema. Volviendo al predeterminado "
"del sistema."
"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al "
"predeterminado del sistema."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
@ -5199,9 +5203,8 @@ msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Tema visual"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
msgid ""
@ -5242,12 +5245,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n"
"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la "
"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para "
"Mantén pulsado el botón derecho del ratón y mueve el ratón para mover la "
"cámara alrededor. Mantén pulsado SHIFT y pulsa una de las teclas WASD para "
"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica "
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar "
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presiona SHIFT + R para reiniciar "
"la cámara. \n"
"\n"
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
@ -5553,7 +5556,7 @@ msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
@ -6043,6 +6046,7 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
@ -6051,13 +6055,13 @@ msgstr "| OR"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar "
#~ "Calcula los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar "
#~ "de por vértice.\n"
#~ "En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una "
#~ "mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular "
#~ "correctamente un pequeño número de juegos.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no estás seguro, deja esta marcada."
#~ "Si no estás seguro, déjala marcada."
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 03:47+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: Korean\n"
@ -369,14 +369,14 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "현재 게임이 구동되고 있지 않습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
msgstr ""
"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다!\n"
"(마이크로소프트 블루투스 스택만 지원됩니다.)"
"마이크로소프트 블루투스 스택을 사용하고 있지 않다면 위모트들과 수동으로 짝을 "
"지으셔야하고 \"갱신\" 버튼 만을 이용하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid ""
@ -510,12 +510,14 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 매스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 시행되지 않습니다 (%s)"
"액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. "
"(%s)\n"
"마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
@ -1631,7 +1633,7 @@ msgstr "현재 에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "돌비 프로 로직 II 디코더"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
msgid "Dolphin"
@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "돌핀이 요청된 액션을 완수할 수 없었습니다."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -2032,17 +2034,22 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OSX에서는 않됨."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL 백엔드 전"
"용."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL 백엔드 전"
"용. 작동시키려면 soft_oal.dll 을 OpenAL32.dll 로 이름바꾸기가 필요할 지도."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
@ -3246,7 +3253,7 @@ msgstr "마지막 저장된 상태"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "지연:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -3274,7 +3281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌-클릭 입력 감지.\n"
"중-클릭 지우기.\n"
"우-클릭 옵션들."
"우-클릭 더 많은 옵션들."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
msgid ""
@ -4470,9 +4477,8 @@ msgstr ""
"모르겠으면, 자동을 선택하세요."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않는다"
msgstr "선택된 컨트롤러 프로파일이 존재하지 않습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
msgid "Selected font"
@ -4554,6 +4560,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"지연(ms 단위로)을 설정합니다. 더 높은 값은 오디오 튐을 줄일 지도 모릅니다. "
"OpenAL 백엔드 전용."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Settings..."
@ -4677,9 +4685,9 @@ msgid ""
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여다.\n"
"이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있다, 하지만 그것"
"돌핀이 전혀 설명 없이 갑자기 깨진다는 것을 의미할 수도 있다."
"잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여줍니다.\n"
"이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있습니다, 하지만 그것"
"은 돌핀이 전혀 설명 없이 갑자기 고장난다는 것을 의미할 수도 있습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
msgid "Show first block"
@ -4915,7 +4923,7 @@ msgstr "상태 저장"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "운전대"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
@ -5131,9 +5139,8 @@ msgid "The value is invalid"
msgstr "값이 비적합 합니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "테마"
msgstr "테마:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
msgid ""
@ -5693,7 +5700,7 @@ msgstr "XAudio2 매스터 보이스 생성 실패: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
msgstr "XF 레지"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 02:48-0300\n"
"Last-Translator: Runo <i.am.runo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (BR) <dolphinbrtrans@gmail.com>\n"
"Language: \n"
@ -371,14 +371,14 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Não tem nenhum jogo rodando no momento."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
msgstr ""
"Nenhum dispositivo Bluetooth suportado foi encontrado!\n"
"(Apenas o Bluetooth Microsoft é suportado.)"
"(Se você não está usando o dispositivo Bluetooth da Microsoft você deve "
"parear seus wiimotes manualmente e usar apenas o botão \"Atualizar\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid ""
@ -517,13 +517,14 @@ msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Erro no Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia de Memória (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado "
"(%s)"
"(%s)\n"
"Master codes não são necessários. Não use master codes."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "Você quer parar a emulação atual?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
msgid "Dolphin"
@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "O Dolphin não conseguiu completar a ação requisitada."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -2054,17 +2055,24 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Não disponível "
"no OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Disponível "
"apenas no backend OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Habilita emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Disponível "
"apenas no backend OpenAL. Talvez seja necessário renomear o soft_oal.dll "
"para OpenAL32.dll para que funcione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
@ -3277,7 +3285,7 @@ msgstr "Último State Salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "Latência:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -4505,9 +4513,8 @@ msgstr ""
"Se estiver em dúvida, selecione Automático."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe"
msgstr "O perfil de controle especificado não existe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
msgid "Selected font"
@ -4592,6 +4599,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Configura a latência (em ms). Valores mais altos podem reduzir problemas de "
"corte no áudio. Disponível apenas no backend OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Settings..."
@ -4715,7 +4724,7 @@ msgid ""
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n"
"Mostra uma mensagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n"
"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também "
"pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação."
@ -4956,7 +4965,7 @@ msgstr "Estados Salvos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "Volante"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
@ -5175,9 +5184,8 @@ msgid "The value is invalid"
msgstr "O valor é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "Tema"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
msgid ""