# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Mustafa Can , 2013-2014 # nlgzrgn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Pierre Bourdon \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:546 msgid " (too many to display)" msgstr "(göstermek için çok fazla öğe var)" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:572 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:609 msgid " Game : " msgstr "Oyun :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:575 msgid "! NOT" msgstr "! DEĞİL" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" bulunamadı.\n" "16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" hatalı bir GCM/ISO dosyası, veya herhangi bir GC/Wii ISO kalıbı değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403 #, c-format msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:209 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopyala%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:118 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "%d örnekler" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:117 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "%d örnekler (kalite seviyesi %d)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:158 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:52 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n" "Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n" "Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:425 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "%s açılamadı" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:152 #, c-format msgid "%s failed: kr=%x" msgstr "%s başarısız: kr=%x" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:418 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "%s dosyası boş" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:150 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSil%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:213 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI ver%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI al%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "&& AND" msgstr "&& VE" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "&About..." msgstr "&Hakkında..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "DVD Sürücüden &Başlat..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Kesme Noktaları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "Kalıplara &Gözat... " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Ses Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895 msgid "&Delete ISO..." msgstr "Kalıbı &Sil... " #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Seçilen Kalıpları &Sil... " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Frame Advance" msgstr "Gelişmiş &Kareleme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafik Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Kısayol Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189 msgid "&Load State" msgstr "Durumu &Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Hafıza Kartı Yöneticisi (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270 msgid "&Memory" msgstr "&Hafıza " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374 msgid "&Open..." msgstr "&Aç..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Options" msgstr "&Seçenekler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385 msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387 msgid "&Play" msgstr "&Oynat " #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:877 msgid "&Properties" msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Read-only mode" msgstr "&Salt-okunur mod" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "&Refresh List" msgstr "&Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 msgid "&Registers" msgstr "&Kayıtlar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "&Sound" msgstr "&Ses" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "&Video" msgstr "&Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:64 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:104 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(BİLİNMEYEN)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "(off)" msgstr "(kapalı)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:592 msgid "+ ADD" msgstr "+ EKLE" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Orjinalin 1.5 katı (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:180 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "Orjinal (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Orjinalin 2.5 katı (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "Orjinalin 2 katı (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:181 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "Orjinalin 3 katı (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "Orjinalin 4 katı (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:179 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:54 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "" msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:296 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:438 msgid "A game is not currently running." msgstr "Şu anda bir oyun çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111 msgid "" "A supported bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your wiimotes." msgstr "" "Desteklenen bir bluetooth aygıtı bulunamadı.\n" "Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:132 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - Enable Dual Core [OFF]\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n" " - Framelimit NOT set to [Audio]\n" " - Manually set the extensions for each wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" "UYARI:\n" "\n" "Netplay sadece aşağıdaki seçeneklerle çalışır:\n" "- Çift Çekirdeğe İzin Ver [KAPALI]\n" "- DSP Emulatör motoru bütün bilgisayarlarda aynı olmalıdır!\n" "- DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır [KAPALI]\n" "- Çerçeve Sınırı [Ses] olmamalı.\n" "- Her Wiimote için eklentiler manuel olarak seçilmeli.\n" "\n" "Bütün oyuncular aynı Dolphin versiyonu ve ayarlarını kullanmalıdır.\n" "Bütün oyuncular aynı hafıza kartlarına sahip olmalı veya hafıza kartları " "devre dışı bırakılmalıdır.\n" "Wiimote desteği berbattır. Kullanmayın.\n" "\n" "Sunucu seçilmiş olan TCP portunu açmış olmalıdır!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137 msgid "AR Codes" msgstr "AR Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphin Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:31 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489 msgid "Accuracy:" msgstr "Doğruluk:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "EFB kopyalarını tam olarak emüle et.\n" "\n" "EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n" "Bazı oyunlarda belirli görsel efektler ve işlevsellik için bu ayarın açık " "olması gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:297 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" "Parite Denetimi Başarısız\n" "\n" "Suçlu Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:657 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:745 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:537 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Ram yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " "hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:597 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:792 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX'e yaz kodu uygulanamadı (%s)\n" "Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:185 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:862 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:935 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:828 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "Adapter:" msgstr "Ekran kartı:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1435 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodu Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1357 msgid "Add Patch" msgstr "Yama Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:492 msgid "Add new pane" msgstr "Bölme ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:115 msgid "Address :" msgstr "Adres :" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:63 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:827 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " "ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1547 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tüm sıkıştırılmış GC/Wii kalıpları (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analiz et" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtreleme:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:837 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:144 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Çerçeveyi bitirdikten sonra çerçeveye post-processing efekti uygula.\n" "\n" "Emin değilseniz, kapalı'yı seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:700 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1031 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyayı " "geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66 msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 msgid "Arm JITIL (experimental)" msgstr "Arm JITIL (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En-Boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:85 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: AO aygıtını açarken hata.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Otomatik (640x528'in katları)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:796 msgid "BP register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689 msgid "Backend Settings" msgstr "Çözücü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234 #: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47 msgid "Backend:" msgstr "Çözücü:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Background Input" msgstr "Arkaplan Girişi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 msgid "Backward" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:320 msgid "Bad File Header" msgstr "Kötü Dosya Başlığı" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Banner" msgstr "Afiş" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:605 msgid "Banner Details" msgstr "Afiş Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:561 msgid "Banner:" msgstr "Afiş:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578 msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:143 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:651 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Blue Left" msgstr "Mavi Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426 msgid "Broken" msgstr "Bozuk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Browse for output directory" msgstr "Çıkış klasörü için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:378 msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "DCBZ işlemlerinin veri önbelleğini temizlemesini atlayın.\n" "\n" "Emin değilseniz, devre dışı bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:86 msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "C-Stick" msgstr "C-Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 #, fuzzy msgid "CP register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:571 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3D görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak hesaplar. \n" "Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n" "Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1860 #, c-format msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:753 #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1057 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "DVD_Plugin'den okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamadı." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:110 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "%s\n" "geçerli bir gamecube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1105 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Büyük Harf Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:641 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 msgid "Change &Disc..." msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Change Disc" msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:633 msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" "Yeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:65 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:526 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "" "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:140 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile Arama" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:287 msgid "Cheats Manager" msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979 msgid "Checking integrity..." msgstr "Düzgünlük denetleniyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basit)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "NAND kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1228 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1056 msgid "Choose a file to open" msgstr "Açmak için bir dosya seçin" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:815 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " "uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:905 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 msgid "Circle Stick" msgstr "Çember Çubuk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:245 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu " "elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:311 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Yapıla&ndırma" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:95 msgid "Code Info" msgstr "Kod Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:598 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Komut" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kalıbı sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:533 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1218 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1231 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:155 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:63 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:145 msgid "Configure Control" msgstr "Denetimleri Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:660 msgid "Configure Pads" msgstr "Kolları Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Durdurmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:128 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Board Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:779 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB Klavye Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "%i. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "1. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "2. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "3. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "4. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:667 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Devamlı Arama" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Denetim" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI'ya dönüştür" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:384 msgid "Copy failed" msgstr "Kopyalama başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Çözücü %s başlatılamadı." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" " \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " "Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " "okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:298 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s kaydedilemedi." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:133 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" "Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma " "korumalı.\n" "\n" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1180 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr ".ini uzantısını açmak için bir komut bulunamadı." #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:239 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Çekirdek başlatılamadı. \n" "Yapılandırmanızı denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:542 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:592 msgid "Create AR Code" msgstr "AR Kodu Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:602 msgid "Create new perspective" msgstr "Yeni perspektif oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:39 msgid "Creator: " msgstr "Oluşturan:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Crossfade" msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:26 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "D-Pad" msgstr "Yön Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 msgid "DSP" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:655 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Ses Emülatörü Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE emülasyonu (hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:279 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE yorumlayıcı (yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:278 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE yeniden derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523 msgid "DSP settings" msgstr "Ses ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:656 msgid "DSPLLE on Separate Thread" msgstr "Ayrı İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:834 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Kök Dizini:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: birimden okuma başarısız." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: birimden okuma başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Data Size" msgstr "Veri Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:146 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:171 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:200 msgid "Dead Zone" msgstr "Ölü Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Onluk taban" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:900 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Kalıbı genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Kalıp genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Çerçeve Sınırını Azalt" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:978 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:831 msgid "Default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıp:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:125 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:992 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Delete Save" msgstr "Kaydı sil" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Varolan '%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568 msgid "Detect" msgstr "Belirle" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220 #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:161 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:964 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:740 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:794 msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:273 #, fuzzy msgid "Device not found" msgstr "Oyun bulunamadı!" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:143 msgid "Direct3D" msgstr "Direct3D" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Konum doğrulama başarısız \n" "ve konum yedeği doğrulama da başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable" msgstr "İptal et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "Destination Alpha'yı Devre Dışı Bırak" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Disable Fog" msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB emülasyonunu iptal et. \n" "Emülasyonu epey hızlandırır ama XFB emülasyonu gerekli oyunlarda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so " "while checking this setting gives a great speedup it almost always also " "causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n" "Bunlar genelde render-to-texture ve post-processing efektlerinde kullanılır, " "bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara " "neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Destination alpha olarak adlandırılan donanım özelliğini devre dışı bırak, " "bu özellik çoğu oyunda çeşitli grafik efektler için kullanılır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Böl" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1097 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II kod çözücüsü" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:959 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 #, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" "\n" "Branch: %s\n" "Revision: %s\n" "Compiled: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n" "originally written by F|RES and ector.\n" "Today Dolphin is an open source project with many\n" "contributors, too many to list.\n" "If interested, just go check out the project page at\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" "\n" "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" "reverse engineering and docs/demos.\n" "\n" "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" "emulator gave our development a kickstart.\n" "\n" "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" "\n" "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" "\n" "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" "GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Takımı\n" "\n" "Dal: %s\n" "Revizyon: %s\n" "Derleme zamanı: %s @ %s\n" "\n" "Dolphin, orjinal olarak F|RES ve ector yazmaya\n" "başladığı bir GameCube/Wii emulatörüdür.\n" "Bugün Dolphin bir sürü geliştiricinin bulunduğu bir\n" "takımı olan (burada saymak için çok fazla...) açık\n" "kaynaklı bir projedir.\n" "Eğer merak ediyorsanız,\n" "http://code.google.com/p/dolphin-emu/\n" "adresindeki proje sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.\n" "\n" "Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher,\n" "Titanik, or9 ve Hotquik'e ters mühendislik ve \n" "belgeler/örnekler için özel olarak teşekkür ederiz.\n" "\n" "Gilles Mouchard'a projemize kickstart verdiği\n" "için büyük teşekkürlerimizi sunarız.\n" "\n" "Frank Wille'ye PowerPC disassembler'ı için\n" "teşekkür ederiz.\n" "\n" "hcs/destop'a GC ADPCM çözücüsü için teşekkür\n" "ederiz.\n" "\n" "Mustafa Can Elmacı'ya projemizi Türkçe'ye\n" "çevirdiği için teşekkür ederiz.\n" "\n" "Nintendo ile herhangi bir bağlantımız yoktur.\n" "GameCube ve Wii Nintendo'nun trademark'larıdır.\n" "Bu emulatör yasal olarak sahip olmadığınız oyunları\n" "oynamak için kullanılmamalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Grafik Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Web Sitesi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:233 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:409 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "&Google Code'da Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:378 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " "dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:382 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " "oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" "Emüle edilen GPU'nun çekirdek hızını 2 katına çıkarır. Bazı oyunları " "hızlandırabilir (Açık = Hızlı, Kapalı = Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:66 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:303 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" msgstr "Davullar" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:109 msgid "Dummy" msgstr "Kukla" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657 msgid "Dump Audio" msgstr "Sesi Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "Dump Textures" msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "İşlenen çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " "kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çözülmüş oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna kaydet. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine dök. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:151 msgid "E&xit" msgstr "&Çıkış " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Kopyaları" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " "azından %d.%d sürümü olmalıdır. -- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " "Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206 msgid "EUROPE" msgstr "AVRUPA" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:170 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539 msgid "Edit" msgstr "Düzen" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodunu Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Edit Config" msgstr "Yapılandırmayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Yamayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539 msgid "Edit current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/Core/Core.cpp:195 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" "Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " "oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" "XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " "yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Taklit Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424 msgid "Emulation State: " msgstr "Emülasyon Durumu:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:29 msgid "Enable" msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer GPU'nuz tarafından destekleniyorsa nVidia 3D Vision teknolojisini " "kullanarak stereoskopik 3D efektleri açar. \n" "Bazı hatalara neden olabilir. \n" "Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Enable Cache" msgstr "Önbelleğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hilelere İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:565 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:566 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU'ya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:772 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:118 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Hoparlör verisine izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Wireframe modu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Anisotropic filtrelemeyi etkinleştirir. \n" "Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n" "Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " "= Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:829 msgid "Enable pages" msgstr "Sayfalara izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " "etkinleştirin.\n" "Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " "oluşturulacaktır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " "kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:419 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:535 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on " "OSX." msgstr "" "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " "etkinleştir. OSX'de kullanılamaz." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only." msgstr "" "5.1 surround sistemini kullanarak Dolby Pro Logic II'nin emulasyonunu " "etkinleştir. Sadece OpenAL çözücüsünde çalışır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" "Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 msgid "End" msgstr "Son" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436 msgid "Enhancements" msgstr "Geliştirmeler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:601 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:202 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Giriş %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Giriş 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:226 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:431 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:421 msgid "Error saving file" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı " "yüklemesi iptal ediliyor..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:326 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün " "görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çökebilir." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:65 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:472 msgid "Export Failed" msgstr "Verme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:736 msgid "Export File" msgstr "Dosya Ver" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Export Recording" msgstr "Çekimi Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406 msgid "Export Recording..." msgstr "Çekimi Ver..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Export Save" msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:819 msgid "Export all saves" msgstr "Tüm kayıtları ver" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 msgid "Export failed" msgstr "Verme başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578 msgid "Export save as..." msgstr "Kaydı farklı ver..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "External Frame Buffer" msgstr "Harici Çerçeve Tamponu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extract All Files..." msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader'i Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL'ü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract Directory..." msgstr "Konumu Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705 msgid "Extract File..." msgstr "Dosyayı Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697 msgid "Extract Partition..." msgstr "Bölüntüyü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:824 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 msgid "Extracting All Files" msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807 msgid "Extracting Directory" msgstr "Konum Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:810 msgid "Extracting..." msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 msgid "FIFO Byte" msgstr "FIFO Bayt'ı" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:59 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209 msgid "FRANCE" msgstr "FRANSA" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 msgid "FST Size:" msgstr "FST Boyutu:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:125 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:316 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kod indirme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:942 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:287 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "Dinleme başarısız. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "DSP ROM %s yüklenemedi.\n" "\n" "Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n" "Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n" "DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan alabilirsiniz.\n" "\n" "ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz.\n" "(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131 msgid "" "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" "bthprops.cpl dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. " "Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101 msgid "" "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " "might crash unexpectedly!" msgstr "" "hid.dll dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. " "Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:790 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:204 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "banner.bin okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:241 msgid "Failed to read bk header" msgstr "bk başlığı okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:180 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" "Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n" "Hafıza kartında sorun olabilir\n" "Dosya Konumu: %" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:343 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "%d dosyasından veri okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:435 #, c-format msgid "Failed to read data from file: %s" msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konum yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konum doğru okunamadı\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:145 msgid "Failed to read header" msgstr "Başlık okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Başlık doğru okunamadı\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to read header for file %d" msgstr "%d dosyası için başlık okunamadı" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:53 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:284 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "bkhdr yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to write data to file: %s" msgstr "%s dosyasından veri yazılamadı" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:220 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "%s için başlık yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317 msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Hızlı Derinlik Hesaplaması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, " "bayt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Fifo Player" msgstr "Fifo Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:311 msgid "File contained no codes." msgstr "Dosya kod içermemektedir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 msgid "File converted to .gci" msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Dosya açılamadı\n" "veya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:41 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n" "doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:285 msgid "File not compressed" msgstr "Dosya sıkıştırılmadı." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1173 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:280 msgid "Find next" msgstr "Sonrakini bul" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:281 msgid "Find previous" msgstr "Öncekini bul" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:652 msgid "First Block" msgstr "İlk Blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Fix Checksums" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9'a zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:572 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyun kabul etmediğini belirtse de doku filtresini açmaya zorlar. \n" "Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyunun görüntüsünü geniş ekran çözünürlüğüne uydurmaya zorlar. \n" "Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:515 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Japon ROM yazı tiplerini kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" "İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " "Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n" "SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:182 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:183 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "İletme portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:528 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 #, c-format msgid "Found %x save files" msgstr "%x kayıt dosyası bulundu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:975 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:917 msgid "Frame " msgstr "Çerçeve" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242 msgid "Frame Info" msgstr "Çerçeve Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:130 msgid "Frame Range" msgstr "Çerçeve Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:177 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Çerçeve &Atlama" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:576 msgid "Framelimit:" msgstr "Çerçeve Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:218 msgid "Frames To Record" msgstr "Çekilecek Çerçeveler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Free Look" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Frets" msgstr "Perdeler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:151 msgid "From" msgstr "Buradan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Tam Ekran çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:550 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Dosyası(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524 msgid "GCPad" msgstr "GC Kolu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 #, fuzzy msgid "Game ID" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746 msgid "Game isn't running!" msgstr "Oyun çalışmıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:456 msgid "Game not found!" msgstr "Oyun bulunamadı!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Oyuna Özel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "GameConfig" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "GameCube &Pad Settings" msgstr "GameCube &Kolu Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1060 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524 msgid "GameCube Pad settings" msgstr "GameCube Kolu ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:139 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:189 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319 msgid "German" msgstr "Almanca" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:439 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 msgid "Graphics" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 msgid "Graphics settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:227 msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although " "unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n" "İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini daha da artırır. \n" "Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Green Left" msgstr "Yeşil Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Right" msgstr "Yeşil Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Guitar" msgstr "Gitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Hacks" msgstr "Hileler" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:115 msgid "Header checksum failed" msgstr "Başlık sağlama hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:258 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n" "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n" "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n" "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Dolphin Mac OS X 10.7 veya daha üstüne ihtiyaç duyar.\n" "Ne yazık ki OS X 10.7'den daha eski bir sürümü kullanıyorsunuz,\n" "Mac OS X 10.6'da çalışan son Dolphin sürümü Dolphin 3.5'dir.\n" "En son Dolphin sürümünü kullanabilmek için lütfen OS X 10.7'ye güncelleyin.\n" "\n" "Sayanora!\n" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine ihtiyaç duyar.\n" "Ne yazık ki işlemciniz SSE2'yi desteklemiyor, Dolphin çalışmayacaktır.\n" "\n" "Sayanora!\n" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Ev" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:171 msgid "Host" msgstr "Barındırma" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:596 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:329 msgid "Hotkeys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Karışık Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu sizin NAND " "dökümünüze uyumlu değil.\n" "Başlık ID %016.\n" "Dolphin çakılacak gibi gözüküyor." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:738 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Ayarları" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "IR Pointer" msgstr "Kızılötesi İşaretleyici" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588 msgid "ISO Details" msgstr "Kalıp Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826 msgid "ISO Directories" msgstr "Kalıp Konumları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212 msgid "ITALY" msgstr "İTALYA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:650 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414 msgid "" "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " "Mario games." msgstr "" "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " "Mario oyunları tarafından kullanılır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Birim Değişimini Yoksay" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n" "Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama " "birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n" "Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel " "efektleri engelleyebilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Import Save" msgstr "Kayıt Al" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233 msgid "Import Wii Save" msgstr "Wii Kayıtlarını Al" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 msgid "Import failed" msgstr "Alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428 msgid "In Game" msgstr "Oyun İçi" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Çerçeve Sınırını Arttır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:189 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:778 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD Kart Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:44 msgid "Insert name here.." msgstr "Adı buraya yazın..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "Install WAD" msgstr "WAD Kur" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii Menüsüne kur" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:252 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:303 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "InstallExceptionHandler çağrıldı, ama bu platform henüz bunu desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1440 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1000 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1006 msgid "Integrity check completed" msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997 #, c-format msgid "" "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted " "or has been patched incorrectly." msgstr "" "Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya " "yanlış yamanmış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:557 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:643 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" #: Source/Core/Core/State.cpp:278 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." #: Source/Core/Core/State.cpp:401 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/State.cpp:522 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Internal Resolution:" msgstr "İç Çözünürlük:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ÇOK yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427 msgid "Intro" msgstr "İntro" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:250 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:643 msgid "Invalid Value!" msgstr "Hatalı Değer!" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:469 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Hatalı olay türü: %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:328 msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 #, fuzzy msgid "Invalid index" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:33 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "GCM'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n" "%s\n" "Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:733 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Geçersiz arama parametreleri (nesne seçilmedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:481 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:469 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:540 msgid "Invalid state" msgstr "Hatalı durum" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:227 msgid "JAPAN" msgstr "JAPONYA" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:70 #, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236 msgid "KOREA" msgstr "KORE" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "Pencereyi üstte tut" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:299 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L Düğmesi" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:603 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Son %i" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687 msgid "Latency:" msgstr "Gecikme:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:180 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63 msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:314 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n" "Temizlemek için space'ye basın." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:765 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Tuşu belirlemek için sol, \n" "temizlemek için orta, \n" "daha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:770 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" "temizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:228 msgid "Less Than" msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274 msgid "Load State" msgstr "Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "Load State Last 1" msgstr "Son 1. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 msgid "Load State Last 2" msgstr "Son 2. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 msgid "Load State Last 3" msgstr "Son 3. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264 msgid "Load State Last 4" msgstr "Son 4. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 msgid "Load State Last 5" msgstr "Son 5. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266 msgid "Load State Last 6" msgstr "Son 6. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267 msgid "Load State Last 7" msgstr "Son 7. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268 msgid "Load State Last 8" msgstr "Son 8. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239 msgid "Load State Slot 1" msgstr "1. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248 msgid "Load State Slot 10" msgstr "10. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240 msgid "Load State Slot 2" msgstr "2. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241 msgid "Load State Slot 3" msgstr "3. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242 msgid "Load State Slot 4" msgstr "4. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Load State Slot 5" msgstr "5. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244 msgid "Load State Slot 6" msgstr "6. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Load State Slot 7" msgstr "7. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246 msgid "Load State Slot 8" msgstr "8. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247 msgid "Load State Slot 9" msgstr "9. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475 msgid "Load State..." msgstr "Durumu Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Özel dokuları User/Load/Textures// konumundan yükle. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:55 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33 msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Log FPS to file" msgstr "FPS'yi dosyaya kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:102 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek " "istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:87 msgid "Logger Outputs" msgstr "Geçmiş Çıkışı" #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141 msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M Düğmesi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531 #, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:170 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016%016 != %016%016" msgstr "" "MD5 eşleşmiyor\n" "%016%016 != %016%016" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Hız Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523 msgid "Maker ID:" msgstr "Yapımcı ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:557 msgid "Maker:" msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sisi kaldırarak uzaktaki objeleri daha görünür kılar, bu sayede genel detay " "arttırılır.\n" "Sisi kaldırmak, düzgün sis emulasyonuna ihtiyaç duyan bazı oyunların " "çökmesine sebep olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:142 msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. " #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:304 msgid "Memcard already opened" msgstr "Hafıza kartı zaten açık" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:962 msgid "Memory Byte" msgstr "Hafıza Baytı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:238 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118 msgid "Memory Card" msgstr "Hafıza Kartı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Hafıza Kartı Yöneticisi UYARI-Kullanmadan önce yedekleme yapın, düzeltilmiş " "olması gerekiyor ama bazı şeyleri bozabilir." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:376 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" "Bölge belirlenemedi\n" "\n" "Slot %c yolu bununla değişti: \n" "%s\n" "Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:81 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:141 msgid "Min" msgstr "En az" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791 msgid "Misc Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:143 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Modifier" msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman " "emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:126 msgid "Monospaced font" msgstr "Boşluklu yazı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:664 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Başla" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Onluk Taban" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Sil" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Böl" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP Son" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Ev" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Yerleştir" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Sol" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Ayırıcı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:595 msgid "Name: " msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:581 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:170 msgid "New Scan" msgstr "Yeni Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:827 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Next Scan" msgstr "Sonraki Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:94 msgid "Nickname :" msgstr "Takma Ad :" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Ülke Yok (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:384 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Kalıp bulunamadı" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "Ses çıkışı yok" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:571 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:815 msgid "No description available" msgstr "Açıklama yok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:498 msgid "No docking" msgstr "Yerleştirme yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452 msgid "No free dir index entries" msgstr "Boş dizin indeks girişi yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:945 msgid "No recorded file" msgstr "Çekilmiş Dosya Yok" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:564 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:669 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:155 #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:225 msgid "Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:813 msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:156 #, c-format msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:666 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:38 msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:620 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Sayı Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Kod Sayısı:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:34 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuk Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:927 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:149 msgid "Object Range" msgstr "Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "OSD Mesajları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi &Belgeler" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512 msgid "Open" msgstr "Aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "Open &containing folder" msgstr "Dosya &konumunu aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:47 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s için bağlam oluşturulamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Ses aygıtları bulunamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:52 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s açılamıyor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "OpenMP Doku Çözücü" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Bu oyun için varsayılan (salt-okunur) konfigürasyon dosyasını harici metin " "düzenleyicisinde açar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:481 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Dosya dizinindeki sıra ile blok sırası eşleşmiyor. \n" "Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. " "Oyunu elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561 msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Çekimi O&ynat..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Kol" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676 msgid "Pad " msgstr "Kol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37 msgid "Pads" msgstr "Kollar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:67 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:290 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Bölüntü %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:922 #, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 msgid "Patches" msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1702 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1703 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167 msgid "Pause at end of movie" msgstr "Videonun sonunda duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:603 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 #, fuzzy msgid "Platform" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1711 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1712 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Play Recording" msgstr "Çekimi Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429 msgid "Playable" msgstr "Oynanabilir" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:168 msgid "Playback Options" msgstr "Oynatma Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:353 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1098 msgid "Please confirm..." msgstr "Lütfen onaylayın..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:573 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Artı-Eksi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722 msgid "Port 1" msgstr "Bağ. Nok. 1" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:723 msgid "Port 2" msgstr "Bağ. Nok. 2" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:724 msgid "Port 3" msgstr "Bağ. Nok. 3" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:725 msgid "Port 4" msgstr "Bağ. Nok. 4" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:164 msgid "Port :" msgstr "Bağ. Nok. :" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Efekti:" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:937 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:53 msgid "Presets: " msgstr "Önayarlar:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:218 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:826 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Previous Value" msgstr "Önceki Değer" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:960 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:49 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Purge Cache" msgstr "Önbelleği Temizle" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "Soru" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:368 msgid "Quit" msgstr "Çık" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R Düğmesi" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "RAM" msgstr "Bellek" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSYA" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:145 msgid "Radius" msgstr "Etki alanı" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:610 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt okunur mod" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Real" msgstr "Gerçek" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90 msgid "Real Balance Board" msgstr "Gerçek Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50 msgid "Real Wiimote" msgstr "Gerçek Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:106 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Gerçek Wiimote'lar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:839 msgid "Record" msgstr "Çek" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:388 msgid "Record input" msgstr "Girişi kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188 msgid "Recording Info" msgstr "Çekim Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:216 msgid "Recording Options" msgstr "Çekim Seçenekleri" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27 msgid "Red Left" msgstr "Kırmızı Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Right" msgstr "Kırmızı Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "3D grafikleri tararken oluşan örtüşmeyi azaltır. \n" "Bu taranan resimlerin daha az bloklaşmış görünmesini sağlar.\n" "Emülasyon hızını epey düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, hiçbiri seçin." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:969 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513 msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun listesini yenile" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:88 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ekranı wireframe (telkafes) olarak yorumla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Render to Main Window" msgstr "Ana pencerede yorumla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:199 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 msgid "Revision:" msgstr "Revizyon:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:181 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Rumble" msgstr "Gümbürtü" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:525 msgid "" "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)." msgstr "" "DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez: donmalara sebebiyet " "verebilir)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:190 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Durumu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491 msgid "Safe" msgstr "Güvenli" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:991 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:548 msgid "Save GCI as..." msgstr "GCI'yı farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 msgid "Save Oldest State" msgstr "En Eski Durumu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273 msgid "Save State" msgstr "Durumu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250 msgid "Save State Slot 1" msgstr "1. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 msgid "Save State Slot 10" msgstr "10. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251 msgid "Save State Slot 2" msgstr "2. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252 msgid "Save State Slot 3" msgstr "3. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253 msgid "Save State Slot 4" msgstr "4. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 msgid "Save State Slot 5" msgstr "5. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 msgid "Save State Slot 6" msgstr "6. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 msgid "Save State Slot 7" msgstr "7. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 msgid "Save State Slot 8" msgstr "8. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 msgid "Save State Slot 9" msgstr "9. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460 msgid "Save State..." msgstr "Durumu Kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1222 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sıkıştırılan kalıbı kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538 msgid "Save current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Genişletilen kalıbı kaydet" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:799 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:567 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Taranıyor %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:550 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Kalıplar taranıyor" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519 msgid "ScrShot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Kaydırma Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 msgid "Search" msgstr "Ara" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:236 msgid "Search Filter" msgstr "Arama Filtresi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806 msgid "Search Subfolders" msgstr "Alt Klasörleri Ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Search current Object" msgstr "Şu anki nesneyi ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:269 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Hex değerini ara:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:572 msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:777 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196 msgid "Select The Recording File" msgstr "Çekim Dosyasını Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1428 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Kullanılacak Ekran Kartını seçin. \n" "\n" "Emin değilseniz, ilkini kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 msgid "Select a save file to import" msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:331 msgid "Select floating windows" msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:670 msgid "Select the file to load" msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1386 msgid "Select the save file" msgstr "Kayıt dosyasını seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1531 msgid "Select the state to load" msgstr "Yüklemek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545 msgid "Select the state to save" msgstr "Kaydetmek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" "Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n" "Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre genişletir. \n" "\n" "Emin değilseniz, otomatik seçin." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:52 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:127 msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" "Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " "Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" "\n" "Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" "Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so unless you have a " "reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, içeride hangi grafik altyapısını kullanacağını belirler.\n" "Yazılımsal Yorumlayıcı sadece hata ayıklama için kullanılmalıdır, İyi bir " "sebebiniz olmadığı sürece OpenGL'yi seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use " "either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each " "backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and " "chose the one that fits your requirements best.\n" "Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, içeride hangi grafik altyapısını kullanacağını belirler.\n" "Yazılımsal Yorumlayıcı sadece hata ayıklama için kullanılmalıdır, yani " "Direct3D yada OpenGL'yi kullanmalısınız. Farklı oyunlar farklı altyapılarda " "farklı sonuçlar verebilir, bu yüzden her ikisini de deneyip sizin için en " "kullanışlı olanı seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:340 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensör Çubuğu Konumu:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Bölücü" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:529 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887 msgid "Set as &default ISO" msgstr "&Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:828 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Varsayılan hafıza kartını %c olarak ayarla" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:450 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" "Gecikmeyi ayarlayın (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtısını " "azaltabilir. Sadece OpenAL ile kullanılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:420 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:227 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Shake" msgstr "Salla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555 msgid "Short Name:" msgstr "Kısa İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:113 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Omuz Düğmeleri" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259 msgid "Show &Log" msgstr "&Geçmişi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Show Defaults" msgstr "Varsayılanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show Drives" msgstr "Aygıtları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Show FPS" msgstr "FPS'yi goster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show France" msgstr "Fransızları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571 msgid "Show Input Display" msgstr "Görüntü Girişini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Italy" msgstr "İtalyanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301 msgid "Show JAP" msgstr "Japonları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312 msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:535 msgid "Show Language:" msgstr "Gösterme Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:260 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Geçmiş &Yapılandırmasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303 msgid "Show PAL" msgstr "PAL'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 msgid "Show Platforms" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300 msgid "Show Regions" msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Taiwan" msgstr "Tayvanlıları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show USA" msgstr "Amerikanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296 msgid "Show Wad" msgstr "WAD'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Wii" msgstr "Wii'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:518 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n" "Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " "hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:842 msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:169 msgid "Show lag counter" msgstr "Lag sayacını göster" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Mesajlarıi emulasyon ekranı bölümünde göster.\n" "Bu mesajlar memory card erişimi, video altyapısı, CPU bilgisi, ve JIT " "önbelleğini temizleme olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:841 msgid "Show save blocks" msgstr "Kayıt bloklarını göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:839 msgid "Show save comment" msgstr "Kayıt yorumunu göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:840 msgid "Show save icon" msgstr "Kayıt simgesini göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show save title" msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show unknown" msgstr "Bilinmeyenleri göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çeşitli istatistikler gösterir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Yatay Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705 msgid "Skip BIOS" msgstr "BIOS'u Atla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "DCBZ temizlemesini atla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" "Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" "Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " "doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:456 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:709 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:710 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Anlık görüntü al" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:62 msgid "Software Renderer" msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden çok daha yavaştır.\n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" "Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " "'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:674 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:87 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Ses çözücüsü %s geçerli değil." #: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:61 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %08x" msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:140 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less " "issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better " "your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel " "kaliteyi epey artırır ama bir o kadar da performansın düşmesine ve nadiren " "bazı oyunlarda hatalara neden olabilir. \n" "\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama " "daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az " "olursa, kalite o kadar kötü, performans da o kadar iyi olacaktır. \n" "\n" "Emin değilseniz, 640x528'i seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disk Aktarım Oranını hızlandır" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:147 msgid "Square Stick" msgstr "Kare Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111 msgid "Standard Controller" msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay'i Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400 msgid "Start Re&cording" msgstr "Çekimi B&aşlat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Start Recording" msgstr "Çekimi Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "State" msgstr "Durum" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "State Saves" msgstr "Durum Kayıtları" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112 msgid "Steering Wheel" msgstr "Direksiyon" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Stick" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:445 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a " "great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n" "Bu pek hassas değildir, ancak EFB'den RAM'e seçeneğinden epey hızlıdır. Bazı " "oyunların çalışmamasına neden olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Stretch to Window" msgstr "Pencereye Göre Ayarla" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Strum" msgstr "Tıngırtı" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:104 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:333 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Swing" msgstr "Hareket" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU işlemini eşitle." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "GPU ve CPU işlemlerini eşitleyerek Çift Çekirdek modunda oluşan rastgele " "donmaları engelle. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:270 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:788 msgid "System Language:" msgstr "Sistem Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242 msgid "TAIWAN" msgstr "TAYVAN" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:31 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:495 msgid "Tab split" msgstr "Sekme bölme" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Table Left" msgstr "Tablo Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Right" msgstr "Tablo Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:114 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Texture Cache" msgstr "Doku Önbelleği" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Doku Biçimi Kaplaması" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD Başarıyla yüklendi." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186 msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Seçilen konum zaten listede" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1235 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s dosyası zaten var.\n" "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " "kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:317 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Belirttiğiniz dosya (%s) bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:152 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any " "texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Bunu ne kadar güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku " "güncellemesi kaybetme şansı azalacaktır. \n" "\n" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:438 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:87 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:639 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz " "tamamlanmamış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" "Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:345 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:532 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" "Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " "etrafında döndürün veya Sağ fare düğmesini basılı tutarak hareket edin.\n" "SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. " "(SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 bunu yarıya indirir.). " "Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:512 msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to " "throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant " "noise depending on the game)." msgstr "" "Bu oyun hızını belirttiğiniz FPS'ye limitler (tam hız NTSC için 60, PAL için " "50'dir). Alternatif olarak, seste oluşan sorunları çözmek için DSP'nin limit " "koymasına izin verebilirsiniz (seste oluşan klikleri düzeltebilir, ama bazı " "oyunlarda sürekli sese de neden olabilir)." #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:615 msgid "This save will likely require homebrew tools to copy to a real Wii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " "çalışmalarına izin verir. \n" "Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı " "çökme ve hatalara neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:316 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:158 msgid "To" msgstr "Buraya" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranını Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Kopyalarını Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234 msgid "Toggle Fog" msgstr "Sisi Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235 #, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" msgstr "Çerçeve Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231 msgid "Toggle IR" msgstr "Kızılötesi'ni Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "Triggers" msgstr "Tetikler" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n" "Wiimote BT ID'leri mevcut değil" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:334 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Turntable" msgstr "Döner Tabla" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:82 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:37 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP Bağ.Nok.:" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:19 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251 msgid "UNKNOWN" msgstr "BİLİNMEYEN" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:797 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "BİLİNMEYEN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:218 msgid "USA" msgstr "AMERİKA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:238 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n" "Girilen veri değiştirilmemiş." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Girilen AR kodunun %u 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş " "kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n" "Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Belirsiz %i" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479 msgid "Undo Load State" msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480 msgid "Undo Save State" msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:755 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:224 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1039 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442 #, c-format msgid "Unknown command 0x%08x" msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:496 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:178 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:117 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Dik Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:773 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:605 msgid "Use Hex" msgstr "HEX Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:599 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Derinlik değerlerini hesaplamak için daha az hassas bir algoritma kullan.\n" "Bazı oyunlarda hatalara sebep olur ama büyük bir hız artışı sağlar.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" "Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by " "checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n" "Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle " "engelleyebilirsiniz. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Utility" msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "V-Sync" msgstr "Dikey Eşitleme" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400 msgid "VBeam Speed Hack" msgstr "VBeam Hız Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Value" msgstr "Değer" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:602 msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Verbosity" msgstr "Ayrıntı seviyesi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:482 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:531 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n" "Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:276 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:210 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" "%s\n" "Devam edilsin mi?" #: Source/Core/Core/Core.cpp:384 msgid "" "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " "and Dolphin does not emulate it anymore." msgstr "" "Uyarı: Netplay ve videolar karışacaktır, çünkü işlemciniz DAZ'ı " "desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:604 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Uyarı: Bu, aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine " "yazacak:\n" "%s\n" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" "Devam?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:842 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (bayt " "%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:859 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden " "önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:869 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce " "başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken " "yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, " "senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n" "\n" "Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d " "çerçeve uzunluğunda.\n" "\n" "Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59 msgid "Whammy" msgstr "Darbe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Geniş Ekran Hilesi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:840 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:697 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:668 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:74 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimote'lar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Pencereleri Sola Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Pencere Menüsü" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Pencereleri Sağa Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:142 msgid "Word Wrap" msgstr "Sözcük Kaydırma" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1219 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1244 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1441 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:384 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "Hafıza Kartlarına Yaz (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65 msgid "Write to Console" msgstr "Konsola Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73 msgid "Write to Debugger" msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to File" msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:67 msgid "Write to Window" msgstr "Pencereye Yaz" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:94 #, c-format msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice başarsız: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:182 #, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 başlatılamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:192 #, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:811 #, fuzzy msgid "XF register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:90 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:266 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:635 msgid "You must enter a name!" msgstr "Bir isim girmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:485 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:688 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:929 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n" "Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" "Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n" "PAL gibi davranılsın mı?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04) \n" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:377 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Sıfır 3 kodu desteklenmemektedir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:398 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:513 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ bekleniyor ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[BOZUK] \n" "EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:93 msgid "[Custom]" msgstr "[Özel]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:816 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:985 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:212 #, c-format msgid "unknown flavor %d (expected %d)" msgstr "bilinmeyen nitelik %d (beklenen %d)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:206 msgid "unknown message received" msgstr "bilinmeyen mesaj alındı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:61 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:56 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:578 msgid "| OR" msgstr "| VEYA"