# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Bahadır Usta , 2017 # Erdoğan Yağız Şahin, 2017 # Erdoğan Yağız Şahin, 2016 # Mustafa Can , 2013-2016 # nlgzrgn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 16:32+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin ücretsiz ve açık kaynak GameCube ve Wii emulatörüdür.\n" "\n" "Bu yazılım yasal olarak sahip olmadığınız oyunları oynamak için " "kullanılmamalıdır.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773 msgid " (internal IP)" msgstr "(dahili IP adresi)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 msgid " (too many to display)" msgstr "(göstermek için çok fazla öğe var)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654 msgid " Game : " msgstr "Oyun :" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769 msgid "! NOT" msgstr "! DEĞİL" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "\"%s\" mevcut değil.\n" "Yeni bir 16MB Hafıza Kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "\"%s\" küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "\"%s\" zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:928 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" hatalı bir GCM/ISO dosyası, ya da herhangi bir GC/Wii ISO kalıbı " "değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopyala%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (Normal Hız)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:62 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü o daha önce yüklenen kayıtla aynı iç dosya adına sahip\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n" "Dosya boyutu (0x%) başlıkta kaydedilen boyutla uyuşmuyor (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:75 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü GCI'si yanlış.\n" "Belirtilen blok sayısı %u" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:115 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü sanal hafıza kartında yeteri kadar boş blok yok" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "yüklenemedi çünkü hafıza kartında 10%% den daha az boş blok var\n" "Toplam Blok: %d; Boş Blok: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:548 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disk %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:240 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "%s IPL %s konumunda bulundu. Disk tanınamayabilir." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:365 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n" "Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n" "Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:191 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s bir konum değil, *.original. taşıma başarısız\n" "Yazma haklarınızı doğrulayın yada dosyayı Dolphin'in dışına taşıyın" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:185 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s bir konum değil, *.original konumuna taşındı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSil%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI ver%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI al%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u kare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u nesne" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu FIFO bayt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu hafıza bayt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768 msgid "&& AND" msgstr "&& VE" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Yeni Kod Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:371 msgid "&Add function" msgstr "&Fonksiyon Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436 msgid "&Address" msgstr "&Address" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Ses Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Otomatik Başlangıç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Yedek DVD Diskinden Önyükleme Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Kesme Noktaları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370 msgid "&Clear JIT Cache" msgstr "&JIT Önbelleğini Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Sembolleri Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Denetim Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473 msgid "&Create Signature File..." msgstr "&İmzalı Dosya Oluştur..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53 msgid "&Debug" msgstr "&Hata Ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "&Delete File..." msgstr "&Dosyayı Sil..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1035 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Seçilen Kalıpları &Sil... " #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265 msgid "&Delete watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366 msgid "&Disable JIT Cache" msgstr "&JIT Önbelleğini Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Kodu Düzenle..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:358 msgid "&Follow branch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197 msgid "&Font..." msgstr "&Yazı Tipi..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Gelişmiş Kareleme" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub Repo'su" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafik Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Kısayol Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355 msgid "&Interpreter Core" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362 msgid "&JIT Block Linking Off" msgstr "&JIT Blok Bağlantısı Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386 msgid "&JIT FloatingPoint Off" msgstr "&JIT FloatingPoint Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387 msgid "&JIT Integer Off" msgstr "&JIT Integer Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384 msgid "&JIT LoadStore Floating Off" msgstr "&JIT LoadStore Floating Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380 msgid "&JIT LoadStore Off" msgstr "&JIT LoadStore Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385 msgid "&JIT LoadStore Paired Off" msgstr "&JIT LoadStore Paired Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382 msgid "&JIT LoadStore lXz Off" msgstr "&JIT LoadStore lXz Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381 msgid "&JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "&JIT LoadStore lbzx Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383 msgid "&JIT LoadStore lwz Off" msgstr "&JIT LoadStore lwz Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377 msgid "&JIT Off (JIT Core)" msgstr "&JIT Kapalı (JIT Çekirdeği)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388 msgid "&JIT Paired Off" msgstr "&JIT Paired Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389 msgid "&JIT SystemRegisters Off" msgstr "&JIT SystemRegisters Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128 msgid "&Load State" msgstr "Durumu &Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Sembol Haritasını Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372 msgid "&Log JIT Instruction Coverage" msgstr "&JIT Talimat Kapsamını Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325 msgid "&Memory" msgstr "&Hafıza " #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "&Hafıza Kartı Yöneticisi (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45 msgid "&Movie" msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79 msgid "&Open..." msgstr "&Aç..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46 msgid "&Options" msgstr "&Seçenekler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&HLE Fonksiyonlarını Yamala" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539 msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541 msgid "&Play" msgstr "&Oynat " #. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496 msgid "&Profile Blocks" msgstr "&Blokların Profilini Çıkar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55 msgid "&Profiler" msgstr "&Profiler" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:969 msgid "&Properties" msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442 msgid "&RSO Modules" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Salt-Okunur Mod" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83 msgid "&Refresh Game List" msgstr "&Oyun Listesini Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320 msgid "&Registers" msgstr "&Kayıtlar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108 msgid "&Remove Code" msgstr "&Kodu Sil" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487 msgid "&Rename Symbols from File..." msgstr "&Dosyadaki Sembolleri Yeniden Adlandır..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:370 msgid "&Run To Here" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Sembol Haritasını Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373 msgid "&Search for an Instruction" msgstr "&Bir Yönerge Ara" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439 msgid "&Signature Database" msgstr "&İmza Veritabanı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327 msgid "&Sound" msgstr "&Ses" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54 msgid "&Symbols" msgstr "&Semboller" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328 msgid "&Video" msgstr "&Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323 msgid "&Watch" msgstr "&İzle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:970 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498 msgid "&Write to profile.txt, Show" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Takımı. \"GameCube\" ve \"Wii\" Nintendo'nun ticari " "markasıdır. Dolphin hiçbir şekilde Nintendo ile bağlı değildir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1264 msgid "(off)" msgstr "(kapalı)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "+" msgstr "+" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770 msgid "+ ADD" msgstr "+ EKLE" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "-" msgstr "-" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:147 msgid "1" msgstr "1" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "Orijinalin 1.5 katı (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:149 msgid "2" msgstr "2" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "Orijinalin 2.5 katı (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Orijinalin 2 katı (1280x1056) - 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123 msgid "3D" msgstr "3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255 msgid "3D depth" msgstr "3D Derinliği" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Orijinalin 3 katı (1920x1584) - 1080p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Orijinalin 4 katı (2560x2112) - 1440p" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Orijinalin 5 katı (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Orijinalin 6 katı (3840x3168) - 4K" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Orjinalin 7 katı (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Orijinalin 8 katı (5120x4224) - 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "" msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:490 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193 msgid "A game is not currently running." msgstr "Şu anda bir oyun çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:850 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Kapanma işlemi sürüyor. Eğer mevcut emülasyonu, kapanma işlemi tamamlanmadan " "durdurursanız kaydedilmemiş bazı veriler kaybolabilir. Durdurulsun mu?" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found,\n" "so you must connect Wii Remotes manually." msgstr "" "Desteklenen herhangi bir Bluetooth cihazı bulunamadı,\n" "bu nedenle Wii Remote'ı manuel olarak bağlamanız gerekli." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Senkronizasyon, ancak bir Wii oyunu çalışırken yapılabilir." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to " "work.\n" msgstr "" "UYARI:\n" "\n" "Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümünü kullanmalıdır.\n" "Tüm oyuncular aynı hafıza kartlarına, SD kartlarına ve hilelere sahip olmalı " "veya bu özellikler devre dışı bırakılmalıdır.\n" "Eğer DSP LLE kullanılacaksa, bütün oyuncular aynı DSP ROM'larını " "kullanmalıdır. \n" "Eğer direkt olarak bağlanıyorsanız, sunucu seçilen UDP portunu açmış " "olmalıdır!\n" "\n" "Netplay'deki Wii Remote desteği deneyseldir, stabil çalışması " "beklenmemelidir.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246 msgid "AR Codes" msgstr "AR Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphin Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755 msgid "Accuracy:" msgstr "Doğruluk:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:475 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" "Parite Denetimi Başarısız\n" "\n" "Suçlu Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:493 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:583 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Ram yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " "hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:631 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:508 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX'e yaz kodu uygulanamadı (%s)\n" "Ana kodlar gerekli değil. Ana kodları kullanmayın." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptör Algılandı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "Adaptör Algılanamadı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Adapter:" msgstr "Ekran Kartı:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodu Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20 msgid "Add Breakpoint" msgstr "Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414 msgid "Add New Pane To" msgstr "Yeni Bölme Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23 msgid "Add New USB Device" msgstr "Yeni USB Aygıtı Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842 msgid "Add Patch" msgstr "Yama Ekle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Hafıza Kesim Noktası Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476 msgid "" "Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional " "functions can also be recognized in other games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488 msgid "Add to &watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84 msgid "Address" msgstr "Adres" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:444 msgid "Address Out of Range" msgstr "Adres Aralığı Dışında" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " "ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Tüm GameCube GCM dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1373 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1385 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1342 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1357 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tüm sıkıştırılmış GC/Wii kalıpları (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Bir hata oluştu.\n" "\n" "Satır: %d\n" "Dosya: %s\n" "\n" "Hatayı yoksay ve devam et?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglif" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274 msgid "Analyze" msgstr "Analiz et" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtreleme:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:381 msgid "Append signature to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:223 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Tarihi:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:327 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:320 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482 msgid "Apply Signat&ure File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Çerçeveyi bitirdikten sonra çerçeveye post-processing efekti uygula.\n" "\n" "Emin değilseniz, kapalı'yı seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:399 msgid "Apply signature file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyayı " "geri döndüremezsiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En-Boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Denetleyici Noktalarını Ata" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Ses Geciktirme Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:92 msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:548 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Otomatik (640x528'in katları)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "Auto Adjust Window Size" msgstr "Pencere Boyutunu Oto. Olarak Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190 msgid "" "Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you " "loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. " "[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want " "to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if " "you are developing a homebrew game.]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367 msgid "" "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " "crashing.\n" "[This option must be selected before a game is started.]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:518 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT Yanlış. Dolphin kapatılacak" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773 msgid "BP register " msgstr "BP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85 msgid "Backend Settings" msgstr "Çözücü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:381 msgid "Backend:" msgstr "Çözücü:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60 msgid "Background Input" msgstr "Arkaplan Girişi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 msgid "Backward" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626 msgid "Banner" msgstr "Afiş" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:298 msgid "Banner Details" msgstr "Afiş Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:274 msgid "Banner:" msgstr "Afiş:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107 msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315 msgid "Battery" msgstr "Batarya" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Mavi Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak Dolphin libusb olmadan oluşturuldu. Geçiş " "modu kullanılamaz." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:140 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Bluetooth Geçişi Modu etkin, ancak kullanılabilir bir USB aygıt bulunamadı. " "İptal ediliyor." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184 msgid "Boot to Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)" msgstr "BootMii NAND yedek dosyası (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:932 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Çerçevesiz Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Dal: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56 msgid "Break" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57 msgid "Break and log" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18 msgid "Breakpoints" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Broadband Adaptörü" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330 msgid "Broken" msgstr "Bozuk" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:374 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konuma gözat" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1245 msgid "Browse for output directory" msgstr "Çıkış konumu için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "Buffer Size:" msgstr "Arabellek Boyutu:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253 msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Bypass XFB" msgstr "XFB'yi atla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "DCBZ işlemlerinin veri önbelleğini temizlemesini atlayın.\n" "\n" "Emin değilseniz, devre dışı bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373 msgid "C Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785 msgid "CP register " msgstr "CP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Options" msgstr "İşlemci Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Başlangıçta, özel dokuları sistem RAM'ına önbellekle.\n" "Bu epey RAM gerektirir ama takılmaları düzeltir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Önbellekli Interpreter (yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3D görüntülerin ışıklandırmalarını vertex yerine piksel olarak hesaplar. " "Işıklandırılmış poligonların görünümünü pürüzsüzleştirir ve daha az göze " "çarpar hale getirir.\n" "Nadiren yavaşlamalara ve grafiksel sorunlara sebep olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98 msgid "Callstack" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1784 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:230 msgid "Cannot set uninitialized memory." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "%s\n" "geçerli bir GameCube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1009 msgid "Change &Disc" msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80 msgid "Change &Disc..." msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Change Disc" msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1277 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Diski %s olarak değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" "Yeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Değiştirilen hileler oyunu yeniden başlattığınızda etkili olacaktır." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39 msgid "Cheat Code" msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Cheat Manager" msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile Arama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:284 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 msgid "Check for updates: " msgstr "Güncellemeleri denetle:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368 msgid "Checking integrity..." msgstr "Düzgünlük denetleniyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "NAND kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Varsayılan ISO kalıbını seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "Dökme dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356 msgid "Choose a file to open" msgstr "Açmak için bir dosya seçin" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "Bir SD Kart dosyası seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " "uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:415 msgid "Choose priority input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:422 msgid "Choose secondary input file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:327 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Circle Stick" msgstr "Çember Çubuk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92 msgid "Classic Controller Configuration" msgstr "Klasik Kontrolcü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116 msgid "Clear Pixel Shaders" msgstr "Piksel Aydınlatmalarını Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102 msgid "Clear Screen" msgstr "Ekranı Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105 msgid "Clear Textures" msgstr "Dokuları Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109 msgid "Clear Vertex Shaders" msgstr "Verteks Aydınlatmalarını Temizle" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ya&pılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82 msgid "Code" msgstr "Kod" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77 msgid "Code Info" msgstr "Kod Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478 msgid "Combine Two Signature Files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kalıbı sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1037 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1453 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Wii disk imajını sıkıştırmak, dolgu dosyalarının silinerek sıkıştırılmış " "kopyayı geri dönüştürülemeyecek şekilde değiştirecektir. Disk imajınız " "çalışmaya devam edecektir. Devam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:245 msgid "Compute" msgstr "Hesapla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27 #, c-format msgid "" "Computing MD5 Checksum for:\n" "%s" msgstr "" "MD5 Sağlama Hesaplaması Yapılıyor:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "MD5 sağlama hesaplaması yapılıyor" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41 msgid "Computing..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79 msgid "Computing: " msgstr "Hesaplanıyor:" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196 msgid "Configure Control" msgstr "Denetimleri Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphin'i Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1302 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1367 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Durdurmayı Onayla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Board Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB Klavye Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209 #, c-format msgid "Connect Wii Remote %i" msgstr "Wii Remote'u Bağla %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "1. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "2. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "3. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "4. Wii Remote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wii Remote Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117 msgid "Connection Type:" msgstr "Bağlantı Tipi:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Devamlı Arama" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "Control Stick" msgstr "Kontrol Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18 msgid "Controller Ports" msgstr "Kontrolcü Portları" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189 msgid "Controller settings" msgstr "Denetim ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188 msgid "Controllers" msgstr "Denetleyiciler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313 msgid "Convergence: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI'ya dönüştür" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:311 msgid "Copy &address" msgstr "Kopyala &Adres" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:364 msgid "Copy &code line" msgstr "Kopyala &Kod Satırı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:363 msgid "Copy &function" msgstr "Kopyala &Fonksiyon" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312 msgid "Copy &hex" msgstr "Kopyala &Hex" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1079 msgid "Copy failed" msgstr "Kopyalama başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Copy to Memory Card %c" msgstr "Hafıza Kartına Kopyala %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184 msgid "Cost" msgstr "Performans Maliyeti" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:238 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:243 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:922 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "\"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " "Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " "okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:994 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "%s kaydedilemiyor." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" "Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma " "korumalı.\n" "\n" "Bunu emulatör klasörünü taşıdıktan sonra mı görüyorsunuz?\n" "Eğer öyleyse, ayarlardan hafıza kartı konumlarını düzeltin." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "İstemci Oluşturulamadı" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96 msgid "Couldn't create peer." msgstr "Peer oluşturulamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr ".ini uzantısını açmak için bir komut bulunamadı." #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:397 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Çekirdek başlatılamadı. \n" "Yapılandırmanızı denetleyin." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:65 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "Libusb için Bluetooth Geçişi Modu başlatılamadı: %s" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86 msgid "Count" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:220 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17 msgid "Create AR Code" msgstr "AR Kodu Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411 msgid "Create New Perspective" msgstr "Yeni Perspektif Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474 msgid "" "Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in " "other games." msgstr "" "Diğer oyunların aynı işlevleri tanımak için kullanabilecekleri bir .dsy " "dosyası oluşturun." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539 msgid "Create new perspective" msgstr "Yeni perspektif oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32 msgid "Creator: " msgstr "Oluşturan:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Görüntüyü, doğal görüntü oranından 4:3'e veya 16:9'a kırpar.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58 msgid "Crossfade" msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135 msgid "Current game" msgstr "Mevcut Oyun" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Özel RTC Seçenekleri" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 msgid "D-Pad" msgstr "Yön Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "DK Bongos" msgstr "DK Bongos Kontr." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Ses Emülatörü Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34 msgid "DSP LLE Debugger" msgstr "DSP LLE Hata Ayıklayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Dance Mat" msgstr "Dance Mat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 msgid "Data Size" msgstr "Veri Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90 msgid "Data Type" msgstr "Veri Tipi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 msgid "Dead Zone" msgstr "Ölü Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119 msgid "Debug Only" msgstr "Yalnızca Hata Ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:864 msgid "Debugging" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88 msgid "Decimal" msgstr "Onluk taban" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1005 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Kalıbı genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Kalıp genişletiliyor..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Yakınsamayı Azalt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Decrease Depth" msgstr "Derinliği Azalt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Emülasyon Hızını Düşür" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Decrease IR" msgstr "IR'yi Azalt" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82 msgid "Default ISO:" msgstr "Varsayılan ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807 msgid "Delete Save" msgstr "Kaydı sil" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Varolan '%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Derinlik Yüzdesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675 msgid "Depth:" msgstr "Derinlik:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1238 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:271 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748 msgid "Detect" msgstr "Belirle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Saptamalı Çift Çekirdek:" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Aygıt PID'si (örn. 0305)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119 msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Aygıt VID'si (örn. 057e)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55 msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Beş dakika boyunca hareketsiz kalınırsa ekranı karartır." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121 msgid "Direct Connection" msgstr "Doğrudan Bağlantı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "Dizin ve yedek dizin sağlaması başarısız oldu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:795 msgid "Disable" msgstr "İptal et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Sınırlayıcı Kutusunu Devre Dışı Bırak" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416 msgid "Disable Docking" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Emülasyon Hızı Limitini Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:634 msgid "Disable Fog" msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:217 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB emülasyonunu iptal et. \n" "Emülasyonu epey hızlandırır ama XFB emülasyonu gerekli oyunlarda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417 msgid "Disable docking of perspective panes to main window" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Sınırlayıcı kutu emülasyonunu devre dışı bırakır.\n" "Bu GPU performansını arttırabilir, ama bazı oyunların bozulmasına da neden " "olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79 msgid "Disassembly" msgstr "Sök" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:186 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:511 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Emülasyon ekranında işlemlerle ilgili mesajlar gösterir.\n" "Bu mesajlar, hafıza kartına yazılan veriler, video altyapısı, CPU bilgisi ve " "JIT önbellek temizliği gibi işlemleri de içerir." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:181 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:849 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II Çözücüsü" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Grafik Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Dolphin Kontrolcü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531 #, c-format msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i" msgstr "Dolphin Taklit Wii Remote Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1055 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Dolphin Kısayol Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:296 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin Harita Dosyası (*.map)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Dolphin NetPlay Kurulumu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168 msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)" msgstr "Dolphin İmzası CSV Dosyası (*.csv)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:167 msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)" msgstr "Dolphin İmza Dosyası (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:316 msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)" msgstr "Dolphin Sembol Yeniden Adlandırma Dosyası (*.sym)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:990 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:475 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" "Dolphin herhangi bir GameCube/Wii ISO kalıbı veya WAD dosyası bulamadı. Oyun " "dizinini ayarlamak için buraya çift tıklayın..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:471 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " "oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin geçiş sunucusu için çok eski" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1314 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1387 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin istenen işlemi gerçekleştiremedi." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphin'in hile sistemi şu anda devre dışı." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Disk imajı sıkıştırılma işlemi tamamlandı." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Çizilen Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36 msgid "Driver Not Detected" msgstr "Sürücü Algılanmadı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Davullar" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105 msgid "Drums Configuration" msgstr "Davul Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Dummy" msgstr "Kukla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96 msgid "Dump" msgstr "Döküm" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161 msgid "Dump Audio" msgstr "Sesi Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135 msgid "Dump EXRAM" msgstr "EXRAM'ı Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144 msgid "Dump FakeVMEM" msgstr "FakeVMEM'i Dök" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159 msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132 msgid "Dump MRAM" msgstr "MRAM'i Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Dump Objects" msgstr "Nesneleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94 msgid "Dump Path:" msgstr "Döküm Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "TEV Aşamalarını Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Doku Getirilerini Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876 msgid "Dump Textures" msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:228 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Çözülmüş oyun dokularını Kul. Adı/Dump/Textures// konumuna " "kaydet.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "EFB kopyalarının içeriğini Kul. Adı/Dump/Textures konumuna kaydet.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262 msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:66 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85 msgid "E&xit" msgstr "&Çıkış " #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57 msgid "EFB Cmd" msgstr "EFB Cmd" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " "azından %d.%d sürümü olmalıdır. -- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, " "Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "ActionReplay Kodunu Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232 msgid "Edit Config" msgstr "Yapılandırmayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Yamayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 msgid "Edit Perspectives" msgstr "Perspekfikleri Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48 msgid "" "Eliminate items from the current scan results that do not match the current " "Search settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Yerleşik Çerçeve Arabellği (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:463 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: Source/Core/Core/Core.cpp:229 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon işlemi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n" "Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı " "oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n" "\n" "Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n" "XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi " "yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle " "homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Wii'nin Bluetooth adaptörünü taklit et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Taklit Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328 msgid "Emulation State: " msgstr "Emülasyon Durumu:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244 msgid "Emulation speed" msgstr "Emülasyon hızı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:859 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "API Doğrulama Katmanlarını Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Ses Geciktirmeyi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "CPU Saati Geliştirmesini Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hilelere İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Özel RTC'yi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (Hızı Artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268 msgid "Enable FPRF" msgstr "FPRF'yi Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU'ya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499 msgid "Enable Multi-threading" msgstr "Çoklu Kullanımı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:921 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Hoparlör verisine izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "İstatistik Raporlamayı Etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Wireframe modu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Doku filtrelemesini etkinleştirir.\n" "Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır.\n" "Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Hızlı disk erişimini etkinleştirir. Bu, bazı oyunlarda çökme ve diğer " "sorunlara neden olabilir. (AÇIK = Hızlı, KAPALI = UYUMLU)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Enable pages" msgstr "Sayfalara izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu " "etkinleştirin.\n" "Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi " "oluşturulacaktır.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini " "kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Dolby Pro Logic II emülasyonunu etkinleştirerek 5.1 çevresel ses alınmasını " "sağlar. Yalnızca bazı oyunlarda çalışır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Birkaç oyun için gerekli olan Kayar Nokta Sonuç Bayrağı hesaplamasını " "etkinleştirir. (AÇIK = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" "Enables multi-threading in the video backend, which may result in " "performance gains in some scenarios.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n" "Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" "Kullanıcı ve kullanım verilerinin Dolphin geliştirme ekibi ile " "paylaşılmasını sağlar. Bu veriler, emulatörün iyileştirilmesinde ve " "kullanıcılarımızın sistemle nasıl etkileşim kurduğunu anlamamıza yardımcı " "olmak için kullanılır. Hiçbir özel veri toplanmaz ve paylaşılmaz." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145 msgid "End" msgstr "Son" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:70 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:51 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642 msgid "Enhancements" msgstr "Geliştirmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39 msgid "Enter USB device ID" msgstr "USB aygıt ID'sini girin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:211 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "RSO modül adresini girin:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Giriş %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Giriş 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı " "yüklemesi iptal ediliyor..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:94 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Tüm Wii Kayıtlarını Ver" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Export Recording" msgstr "Çekimi Ver" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143 msgid "Export Recording..." msgstr "Çekimi Ver..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809 msgid "Export Save" msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:978 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 msgid "Export all saves" msgstr "Tüm kayıtları ver" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451 msgid "Export failed" msgstr "Verme başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558 msgid "Export save as..." msgstr "Kaydı farklı ver..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Harici Çerçeve Arabelleği (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271 msgid "Extract All Files..." msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:277 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader'i Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:278 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL'ü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264 msgid "Extract Directory..." msgstr "Konumu Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:296 msgid "Extract File" msgstr "Dosyayı Çıkart" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:268 msgid "Extract File..." msgstr "Dosyayı Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:260 msgid "Extract Partition..." msgstr "Bölüntüyü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:567 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554 msgid "Extracting All Files" msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:554 msgid "Extracting Directory" msgstr "Konum Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:555 msgid "Extracting..." msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Oynatıcısı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320 msgid "FP value" msgstr "FP değeri" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224 msgid "FST Size:" msgstr "FST Boyutu:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166 msgid "Failed To Connect!" msgstr "Bağlantı Başarısız!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "BT geçişi için arayüz talebi başarısız oldu" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "BT geçişi için çekirdek sürücüsü yüklenemedi: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kod indirme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:357 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:569 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "Yeni dosya adı bulunamadı.\n" "%s\n" "dosyasının üzerine yazılacak" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "Dinleme başarısız oldu. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?" #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:141 msgid "Failed to load MIOS ELF into memory." msgstr "MIOS ELF belleğe yüklenemedi." #: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132 msgid "" "Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii " "mode." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:573 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "Bluetooth cihazı açılamadı: %s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "\"%s\" girdi dosyasının açılımı başarısız oldu." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:667 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konum yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konum doğru okunamadı\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Başlık doğru okunamadı\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:51 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Hızlı Derinlik Hesaplaması" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1309 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, " "bayt %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418 msgid "File" msgstr "Dosya" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303 msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." msgstr "Dosya kod içermemektedir." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401 msgid "File converted to .gci" msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Dosya açılamadı\n" "veya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414 msgid "File is not recognized as a memory card" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344 msgid "File not compressed" msgstr "Dosya sıkıştırılmadı." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Dosyalar açıldı, sıkıştırılmaya hazır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83 msgid "Filter Symbols" msgstr "Sembolleri Filtrele" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:160 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Oyunun, açıkça filtrelenmemiş olarak belirttiği dokuları da içerecek şekilde " "tüm dokuları filtreler.\n" "\n" "Bazı oyunlarda bazı dokuların kalitesini arttırabilir, ancak bazılarında " "sorunlara neden olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84 msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443 msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631 msgid "First Block" msgstr "İlk Blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Fix Checksums" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152 msgid "Flow Control" msgstr "Akış Kontrolü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49 msgid "Flush" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63 msgid "Fog Cmd" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9'a zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636 msgid "Force 24-bit Color" msgstr "24-bit Renge Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230 msgid "Force Listen Port:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:630 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Japon ROM yazı tiplerini kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n" "İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve " "Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "İletme portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48 msgid "Frame" msgstr "Kare" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Kare %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Kare %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129 msgid "Frame Buffer" msgstr "Kare Arabelleği" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Kare Dökümünde FFV1 Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Frame Info" msgstr "Çerçeve Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "Frame Range" msgstr "Çerçeve Aralığı" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245 msgid "Frame advance" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:954 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167 msgid "Frames to Record" msgstr "Kaydedilecek Kareler" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:96 msgid "France" msgstr "Fransa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895 msgid "Free Look" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253 msgid "Freelook" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Düşür" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Yükselt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Serbest Bakışı Aşağı Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Serbest Bakışı Sola Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Serbest Bakışı Sağa Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Serbest Bakışı Yukarı Kaydır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Freelook Reset" msgstr "Serbest Bakışı Sıfırla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Serbest Bakış Hızını Sıfırla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Serbest Bakışı Yakınlaştır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Serbest Bakışı Uzaklaştır" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:57 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Frets" msgstr "Perdeler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93 msgid "From" msgstr "Buradan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:888 msgid "Full Resolution Frame Dumps" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116 msgid "Function callers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110 msgid "Function calls" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62 msgid "GC Port" msgstr "GC Portu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Dosyası(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI Klasörü" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:52 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" "GCI kayıt dosyası bölge kodunun yanlış olması sebebiyle bu hafıza kartında " "yüklenemedi:\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:349 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19 msgid "GFX Debugger" msgstr "GFX Hata Ayıklayıcı" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:767 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU Doku Çözücüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance Kartuşu (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299 msgid "Game ID" msgstr "Oyun ID'si" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:219 msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:797 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:417 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Oyuna Özel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242 msgid "GameConfig" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Wii U İçin GameCube Adaptörü" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493 #, c-format msgid "GameCube Controller Configuration Port %i" msgstr "GameCube Kontrolcü Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube Kontrolcüleri" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478 #, c-format msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i" msgstr "GameCube Klavye Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube Hafıza Kartı (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288 msgid "GameCube Microphone Slot A" msgstr "GameCube Mikrofon Slotu A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293 msgid "GameCube Microphone Slot B" msgstr "GameCube Mikrofon Slotu B" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube kayıtlı oyun dosyası(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Kodları" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67 msgid "General and Options" msgstr "Genel ve Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Yeni bir İstatistik Kimliği Oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130 msgid "Geometry data" msgstr "Geometri verisi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:54 msgid "German" msgstr "Almanca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79 msgid "Go to Next Frame" msgstr "Sonraki Kareye Git" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210 msgid "Go to the current instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186 msgid "Graphics" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187 msgid "Graphics settings" msgstr "Görüntü ayarları" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251 msgid "Graphics toggles" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110 msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır.\n" "İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini daha da arttırır.\n" "Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Yeşil Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Right" msgstr "Yeşil Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41 msgid "Guitar" msgstr "Gitar" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99 msgid "Guitar Configuration" msgstr "Gitar Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710 msgid "Hacks" msgstr "Hileler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776 #, c-format msgid "" "Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n" "You will need to edit the INI manually." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes do not match." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "Hashes match!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131 msgid "Header checksum failed" msgstr "Başlık sağlama hatası" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163 msgid "Hex" msgstr "Heks" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresinin üzerindeyse fare imlecini gizler.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "Home" msgstr "Ev" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240 msgid "Host" msgstr "Barındırma" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440 msgid "Host Code:" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1027 msgid "Host with Netplay" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 msgid "Hotkeys" msgstr "Kısayol Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Hybrid Wii Remote" msgstr "Hibrit Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:419 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227 msgid "IOS Version:" msgstr "IOS Sürümü:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: SSL hizmetleri için gereken bir dosya (%s) geçersiz. Wii bağlantı " "rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini " "ziyaret edin." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: SSL hizmetleri için gerekli bir dosya (%s) okunamadı. Wii bağlantı " "rehberi için https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ adresini " "ziyaret edin." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465 msgid "IP Address:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Ayarları" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:233 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255 msgid "ISO Details" msgstr "Kalıp Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75 msgid "ISO Directories" msgstr "Kalıp Konumları" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "Identity generation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Birim Değişimini Yoksay" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:181 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yok sayar.\n" "Çoğu oyunda herhangi bir olumsuz etki yaratmadan performansı arttırır. Ama " "birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder.\n" "Bazı oyunlarda performansı arttırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel " "efektleri engelleyebilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808 msgid "Import Save" msgstr "Kayıt Al" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii Kayıtlarını Al..." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119 msgid "Import failed" msgstr "Alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298 msgid "Importing NAND backup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332 msgid "In Game" msgstr "Oyun İçi" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Increase Convergence" msgstr "Yakınsamayı Arttır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Increase Depth" msgstr "Derinliği Arttır" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Emülasyon Hızını Arttır" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Increase IR" msgstr "IR'yi Arttır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:373 msgid "Insert &blr" msgstr "Yerleştir &blr" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:374 msgid "Insert &nop" msgstr "Yerleştir &nop" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD Kart Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233 msgid "Install WAD..." msgstr "WAD Dosyası Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1016 msgid "Install to the NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:395 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:388 msgid "Integrity check completed" msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:387 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:392 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" "Bölüntü %s için düzgünlük denetlemesi başarısız. Disk imajınız zarar görmüş " "veya yanlış düzenlenmiş olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" #: Source/Core/Core/State.cpp:378 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." #: Source/Core/Core/State.cpp:514 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/State.cpp:649 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:218 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252 msgid "Internal Resolution" msgstr "İç Çözünürlük" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Internal Resolution:" msgstr "İç Çözünürlük:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Yorumlayıcı (çok yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331 msgid "Intro" msgstr "İntro" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Geçersiz Karma Kod" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:238 #, c-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Geçersiz adres: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "Geçersiz bat.map yada dizin girdisi." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 msgid "Invalid index" msgstr "Geçersiz indeks" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:958 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Geçersiz arama parametreleri (nesne seçilmedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77 msgid "Invalid value." msgstr "Geçersiz değer." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Yanlış değer: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:63 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:98 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65 msgid "Iterative Input" msgstr "Yinelemeli Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33 msgid "JIT Block Viewer" msgstr "JIT Blok Görüntüleyicisi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:48 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Pencereyi Önde Tut" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Tuşlar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230 msgid "Kick Player" msgstr "Oyuncuyu At" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112 msgid "Korea" msgstr "Kore" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:75 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Son %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Latency:" msgstr "Gecikme:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:71 msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270 msgid "Left stick" msgstr "Sol çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Tuşu belirlemek için sol, \n" "temizlemek için orta, \n" "daha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" "temizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111 msgid "Less Than" msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39 msgid "License" msgstr "Lisans" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62 msgid "Light Cmd" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch unless audio stretching is enabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226 msgid "Load GameCube BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221 msgid "Load NTSC-J GameCube BIOS from the JAP folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223 msgid "Load NTSC-U GameCube BIOS from the USA folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225 msgid "Load PAL GameCube BIOS from the EUR folder." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Load State" msgstr "Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Last 1" msgstr "Son 1. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Last 2" msgstr "Son 2. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Last 3" msgstr "Son 3. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Last 4" msgstr "Son 4. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Last 5" msgstr "Son 5. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Last 6" msgstr "Son 6. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Last 7" msgstr "Son 7. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Last 8" msgstr "Son 8. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load State Slot 1" msgstr "1. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Slot 10" msgstr "10. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Load State Slot 2" msgstr "2. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Slot 3" msgstr "3. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Slot 4" msgstr "4. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Slot 5" msgstr "5. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Slot 6" msgstr "6. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Slot 7" msgstr "7. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Slot 8" msgstr "8. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Slot 9" msgstr "9. Durumu Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Durumu Seçili Slot'tan Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93 msgid "Load State..." msgstr "Durumu Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wii Kaydını Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %s" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle - %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227 msgid "Load a GameCube BIOS located under Dolphin's GC folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455 msgid "" "Load any .map file containing the function names and addresses for this game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:276 msgid "Load bad map file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:231 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load from selected slot" msgstr "Seçili Slot'tan Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259 msgid "Load last state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:260 msgid "Load map file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256 msgid "Load state" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25 msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Render Süresini Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73 msgid "Logger Outputs" msgstr "Geçmiş Çıkışı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:376 msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 Sağlaması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:242 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "MD5 Sağlaması:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134 msgid "MD5 check..." msgstr "MD5 sağlaması..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:370 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479 msgid "" "Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two " "existing files. The first input file has priority." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:221 msgid "Maker ID:" msgstr "Yapımcı ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:268 msgid "Maker:" msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sisi kaldırarak uzaktaki objeleri daha görünür kılar, bu sayede genel detay " "arttırılır.\n" "Sisi kaldırmak, düzgün sis emulasyonuna ihtiyaç duyan bazı oyunların " "çökmesine sebep olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465 msgid "Match Found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59 msgid "Matrix Cmd" msgstr "Matrix Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122 msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 msgid "Memory Card" msgstr "Hafıza Kartı" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1071 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" "Bölge belirlenemedi\n" "\n" "Slot %c yolu bununla değişti: \n" "%s\n" "Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:371 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Bellek Hazır Değil" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:206 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "Memory card already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281 msgid "Memory card already opened" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:184 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:156 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1284 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119 msgid "Min" msgstr "En az" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143 msgid "Misc Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 msgid "Modifier" msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman " "emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Monospaced font" msgstr "Boşluklu yazı" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Hareket Kontrolleri ve IR" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Ayrıntılı açıklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246 msgid "Movie" msgstr "Film" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483 msgid "" "Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library " "functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ." "mega file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220 msgid "NTSC-J" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222 msgid "NTSC-U" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Name: " msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Native (640x528)" msgstr "Orijinal (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1086 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Netplay desenkronize oldu. Bundan kurtulmanın bir yolu yok." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40 msgid "New Scan" msgstr "Yeni Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54 msgid "New Texture" msgstr "Yeni Doku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "New identity generated." msgstr "Yeni kimlik oluşturuldu." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47 msgid "Next Scan" msgstr "Sonraki Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128 msgid "Nickname:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:474 msgid "No Match" msgstr "Eşleşme Yok" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:416 msgid "No Value Given" msgstr "Bir Değer Verilmedi" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35 msgid "No audio output" msgstr "Ses çıkışı yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793 msgid "No description available" msgstr "Açıklama yok" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882 msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "No game is running." msgstr "Herhangi bir oyun çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918 msgid "No recorded file" msgstr "Çekilmiş Dosya Yok" #: Source/Core/Core/State.cpp:743 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1301 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108 msgid "Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329 msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:394 msgid "Not Valid Hex" msgstr "Heks Değeri Geçerli Değil" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:472 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313 msgid "Not implemented" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182 msgid "NumExec" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189 msgid "Number of Codes: " msgstr "Kod Sayısı:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85 msgid "Nunchuk Configuration" msgstr "Nunchuk Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Nunchuk çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Nesne %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "Object Range" msgstr "Nesne Aralığı" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "OSD Mesajları" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507 msgid "Online &Documentation" msgstr "Çevrimiçi &Belgeler" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:373 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545 msgid "Op?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open" msgstr "Aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:990 msgid "Open &containing folder" msgstr "Dosya &konumunu aç" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s için bağlam oluşturulamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Ses aygıtları bulunamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Aygıt %s açılamıyor" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Bu oyun için varsayılan (salt-okunur) konfigürasyon dosyasını harici metin " "düzenleyicisinde açar." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memory card\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125 msgid "Other State Management" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136 msgid "Other game" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260 msgid "Other state hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738 msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "NTSC Oyunlardaki Dili Geçersiz Kıl" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224 msgid "PAL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174 msgid "PPC Size" msgstr "PPC Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:372 msgid "PPC vs x86" msgstr "PPC vs x86" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Kol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "Kollar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140 msgid "Parsing Error" msgstr "Ayrıştırma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:235 #, c-format msgid "Partition %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244 msgid "Patches" msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76 msgid "Pause After" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Filmin Sonunda Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "Odak Kaybında Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "Emülatör penceresine odaklanılmadığı zaman emülasyonu duraklatır." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41 msgid "" "Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required " "before any Searching can be performed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 msgid "Perspectives" msgstr "Perspektifler" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124 msgid "Pixel Shader" msgstr "Piksel Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126 msgid "Pixel Shader Constants" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289 msgid "Platform" msgstr "Platform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Play Recording" msgstr "Çekimi Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333 msgid "Playable" msgstr "Oynanabilir" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Playback Options" msgstr "Oynatma Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:853 msgid "Please confirm..." msgstr "Lütfen onaylayın..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Bağ. Nok. %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226 msgid "Port:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Efekti:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1196 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1297 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Press Sync Button" msgstr "Sync düğmesine basın" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248 msgid "Program Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363 msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "BIOS dosyalarını Kul. Adınız/GC/{bölge} adlı dizine atın." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "Soru" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274 msgid "Quit Netplay" msgstr "Netplay'den Çık" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35 msgid "Radius" msgstr "Etki alanı" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800 msgid "Range" msgstr "Aralık" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185 msgid "Read and write" msgstr "Oku ve yaz" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192 msgid "Read only" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt okunur mod" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:798 msgid "Real" msgstr "Gerçek" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363 msgid "Real Balance Board" msgstr "Gerçek Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Gerçek Wii Remote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440 msgid "" "Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names " "for other functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812 msgid "Record" msgstr "Çek" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Record inputs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173 msgid "Recording Info" msgstr "Çekim Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "Çekim Seçenekleri" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Kırmızı Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Kırmızı Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun listesini yenile" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17 msgid "Registers" msgstr "Kayıtlar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Relative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434 msgid "Remove names from all functions and variables." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:368 msgid "Rename &symbol" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:331 msgid "Rename symbol:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ekranı wireframe (telkafes) olarak yorumla. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Render to Main Window" msgstr "Ana pencerede yorumla" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:329 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566 msgid "Reset Wii Remote pairings" msgstr "Wii Remote eşleştirmeleri sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Kaydedilen tüm Wii Remote eşleştirmelerini sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243 msgid "Restart Required" msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807 msgid "Retry" msgstr "Tekrar Dene" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:222 msgid "Revision:" msgstr "Revizyon:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revizyon: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:73 msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:271 msgid "Right stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Room ID:" msgstr "Oda ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22 msgid "Rumble" msgstr "Gümbürtü" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104 msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD Kart Yolu:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "SD card" msgstr "SD Kart" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129 msgid "Sa&ve State" msgstr "&Durumu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758 msgid "Safe" msgstr "Güvenli" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464 msgid "Save Code" msgstr "Kodu Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529 msgid "Save GCI as..." msgstr "GCI'yı farklı kaydet..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101 msgid "Save Oldest State" msgstr "En Eski Durumu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406 msgid "Save Perspectives" msgstr "Perspektifleri Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State" msgstr "Durumu Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Save State Slot 1" msgstr "1. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Save State Slot 10" msgstr "10. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Save State Slot 2" msgstr "2. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State Slot 3" msgstr "3. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Save State Slot 4" msgstr "4. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Save State Slot 5" msgstr "5. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Save State Slot 6" msgstr "6. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Save State Slot 7" msgstr "7. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Save State Slot 8" msgstr "8. Duruma Kaydet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Save State Slot 9" msgstr "9. Duruma Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Durumu Seçili Slot'a Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99 msgid "Save State..." msgstr "Durumu Kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124 msgid "Save and Load State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:354 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:429 msgid "Save combined output file as" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1355 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sıkıştırılan kalıbı kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407 msgid "Save currently-toggled perspectives" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Genişletilen kalıbı kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:295 msgid "Save map file as" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:356 msgid "Save signature as" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257 msgid "Save state" msgstr "Durumu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465 msgid "" "Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may " "require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code " "that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ." "rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps " "8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460 msgid "" "Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you " "want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450 msgid "" "Save the function names for each address to a .map file in your user " "settings map folder, named after the title ID." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save to selected slot" msgstr "Seçili Slot'a Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412 msgid "Saved Perspectives" msgstr "Kaydedilmiş Perspektifler" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Kaydedilmiş Wii Remote eşleştirmeleri, yalnızca bir Wii oyunu açıkken " "sıfırlanabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "/Wii/sd.raw klasörüne kaydedilir (varsayılan boyutu 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:655 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Taranıyor %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Kalıplar taranıyor" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:644 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "ScrShot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search" msgstr "Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112 msgid "Search Address" msgstr "Adres Ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263 msgid "Search Current Object" msgstr "Şu Anki Nesneyi Ara" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Alt Klasörleri Ara" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226 msgid "Search for Hex Value:" msgstr "Heks Değerini Ara:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129 #: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23 msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344 msgid "Select Columns" msgstr "Sütunları Seç" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "Oyunu Seç" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558 #, c-format msgid "Select Slot %u - %s" msgstr "Slot'u Seç %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130 msgid "Select State Slot" msgstr "Durum Slot'u Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Slot 1'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Slot 10'u Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Slot 2'yi Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Slot 3'ü Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Slot 4'ü Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Slot 5'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Slot 6'yı Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Slot 7'yi Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Slot 8'i Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Slot 9'u Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989 msgid "Select The Recording File" msgstr "Çekim Dosyasını Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1291 msgid "Select a BootMii NAND backup to import" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1240 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328 msgid "Select floating windows" msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258 msgid "Select state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Select the file to load" msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1201 msgid "Select the save file" msgstr "Kayıt dosyasını seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1372 msgid "Select the state to load" msgstr "Yüklemek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1384 msgid "Select the state to save" msgstr "Kaydetmek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" "Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır.\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar.\n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar.\n" "Pencereye Göre: Görüntüyü pencereye göre genişletir.\n" "\n" "Emin değilseniz, otomatiği seçin." #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:316 #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Seçilmiş kumanda profili yok." #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Kullanılacak ekran kartını seçin.\n" "\n" "Emin değilseniz, ilkini kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Tam ekran modunda kullanılan ekran çözünürlüğünü belirler.\n" "Bu ayar, her zaman dahili çözünürlüğe eşit veya ondan büyük olmalıdır. " "Performans etkisi önemsizdir.\n" "\n" "Emin değilseniz, otomatik ayarını seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını " "belirler.\n" "Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için " "kullanılmalıdır, o yüzden iyi bir sebebiniz olmadığı sürece OpenGL'yi " "seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Bu seçenek, dahili olarak hangi grafik altyapısının kullanılacağını " "belirler.\n" "Yazılımsal yorumlayıcı son derece yavaştır ve sadece hata ayıklama için " "kullanılmalıdır; dolayısıyla Direct3D ya da OpenGL'yi kullanmalısınız. " "Farklı oyunlar farklı altyapılarda farklı sonuçlar verebilir, bu yüzden her " "ikisini de deneyip sizin için en kullanışlı ve sorunsuz olanı seçmelisiniz.\n" "\n" "Emin değilseniz, OpenGL kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensör Çubuğu Konumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Seri Bağ. Nok. 1 - Bu, ağ bağdaştırıcısı gibi aygıtların kullandığı bağlantı " "noktasıdır." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set PC" msgstr "PC'yi Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119 msgid "Set Value" msgstr "Değeri Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993 msgid "Set as &default ISO" msgstr "&Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Set as default Memory Card %c" msgstr "Varsayılan Hafıza Kartını %c olarak ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set the current instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "GameCube sistem dilini ayarlar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Wii çözünürlük ayarını, PAL oyunları için 50Hz (576i) yerine 60Hz (480i) " "olarak ayarlar.\n" "Tüm oyunlarda çalışmayabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Wii sistem dilini ayarlar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Gecikmeyi ayarlar (ms olarak). Yüksek değerler ses hışırtılarını " "azaltabilir. Yalnızca belirli aygıtlar için." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:270 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: setting.txt dosyası oluşturulamıyor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 msgid "Shake" msgstr "Salla" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:375 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Omuz Düğmeleri" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314 msgid "Show &Log" msgstr "&Geçmişi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311 msgid "Show &Status Bar" msgstr "&Durum Çubuğunu Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265 msgid "Show Australia" msgstr "Avusturalya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235 msgid "Show Defaults" msgstr "Varsayılanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340 msgid "Show Drives" msgstr "Aygıtları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL'u Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Show FPS" msgstr "FPS'yi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Kare Sayacını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267 msgid "Show France" msgstr "Fransızları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269 msgid "Show Germany" msgstr "Almanları göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154 msgid "Show Input Display" msgstr "Görüntü Girişini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271 msgid "Show Italy" msgstr "İtalyanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258 msgid "Show JAP" msgstr "Japonları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273 msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Takılma Sayacını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278 msgid "Show Language:" msgstr "Gösterme Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Geçmiş &Yapılandırmasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "NetPlay Mesajlarını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "NetPlay Ping'ini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275 msgid "Show Netherlands" msgstr "Hollanda'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260 msgid "Show PAL" msgstr "PAL'ları Göster" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209 msgid "Show PC" msgstr "PC'yi Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337 msgid "Show Platforms" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338 msgid "Show Regions" msgstr "Bölgeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277 msgid "Show Russia" msgstr "Rusya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279 msgid "Show Spain" msgstr "İspanya'yı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156 msgid "Show System Clock" msgstr "Sistem Saatini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281 msgid "Show Taiwan" msgstr "Tayvanlıları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262 msgid "Show USA" msgstr "Amerikanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285 msgid "Show Unknown" msgstr "Bilinmeyenleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252 msgid "Show WAD" msgstr "WAD'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248 msgid "Show Wii" msgstr "Wii'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283 msgid "Show World" msgstr "Dünyayı Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu gösterir.\n" "Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " "hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save blocks" msgstr "Kayıt bloklarını göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Show save comment" msgstr "Kayıt yorumunu göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Show save icon" msgstr "Kayıt simgesini göster" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Show save title" msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Show the active title name in the emulation window title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:199 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " "göster. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:324 msgid "Sideways Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:321 msgid "Sideways Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:69 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "DK Bongos'u Taklit Et" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Skip BIOS" msgstr "BIOS'u Atla" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "DCBZ temizlemesini atla" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:717 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206 msgid "Skips the next instruction completely" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n" "Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n" "Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği " "doğruluğunu artırmayı deneyin.\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555 #, c-format msgid "Slot %u - %s" msgstr "Slot %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:986 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden çok daha yavaştır.\n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n" "Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, " "'Hayır' seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:60 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:170 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel " "kaliteyi epey artırır ama bir o kadar da performansın düşmesine ve nadiren " "bazı oyunlarda hatalara neden olabilir.\n" "\"640x528'in katları\" seçeneği, \"Pencere Boyutu\"ndan biraz daha büyüktür " "ama daha az sayıda hataya neden olur. Genel olarak, dahili çözünürlüğünüz ne " "kadar düşük olursa performansınız da bir o kadar yüksek olur. Otomatik " "(Pencere Boyutu), 1.5 kat, ve 2.5 kat bazı oyunlarda sorunlara neden " "olabilir.\n" "\n" "Emin değilseniz, \"Orijinal\" ayarını seçin." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100 msgid "Speed Limit:" msgstr "Hız Limiti:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disk Aktarım Oranını hızlandır" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " "çalışmalarına izin verir.\n" "Bilgisayarınızda çift çekirdek veya daha fazla çekirdeğe sahip bir işlemci " "varsa hızı büyük oranda arttırır, ama bazı çökme sorunlarına ve hatalara " "neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "Standard Controller" msgstr "Standart Denetleyici" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "&Netplay'i Başlat..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Start Recording" msgstr "Çekimi Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185 msgid "Start the game directly instead of booting to pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305 msgid "State" msgstr "Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133 msgid "Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Steering Wheel" msgstr "Direksiyon" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420 msgid "Step &Into" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421 msgid "Step &Over" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Step Into" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422 msgid "Step O&ut" msgstr "" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203 msgid "Step Out" msgstr "" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199 msgid "Step Over" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step into the next instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204 msgid "Step out of the current function" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406 msgid "Step out successful!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404 msgid "Step out timed out!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331 msgid "Step over in progress..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200 msgid "Step over the next instruction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316 msgid "Step successful!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247 msgid "Stepping" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Stereoskopik 3D Modu:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51 msgid "Stick" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1603 msgid "Stop Playing Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1605 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 msgid "Stop Recording Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "EFB Kopyalarını Sadece Dokuya Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:185 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFB'yi kopyalarını sistem belleğini atlayarak yalnızca GPU'ya kopyalar. Az " "sayıdaki oyunlarda grafik hatalarına neden olur.\n" "\n" "Açık = EFB Kopyaları Dokuya Kopyalanır\n" "Kapalı = EFB Kopyaları RAM'e Kopyalanır (ve dokuya)\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Stretch to Window" msgstr "Pencereye Göre Ayarla" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91 msgid "String" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49 msgid "Strum" msgstr "Tıngırtı" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "Support" msgstr "Destek" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 msgid "Swing" msgstr "Hareket" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Sync" msgstr "Senkronize Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551 msgid "Sync Wii Remotes" msgstr "Wii Remote'larını Senkronize Et" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Gerçek Wii Remote'ları senkronize edin ve onları eşleştirin" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU işlemini eşitle." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "GPU ve CPU işlemlerini eşitleyerek Çift Çekirdek modunda oluşan rastgele " "donmaları engelle. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347 msgid "Syntax error" msgstr "Sözdizimi hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100 msgid "System Language:" msgstr "Sistem Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 #, c-format msgid "TAS Input - GameCube Controller %d" msgstr "TAS Girişi - GameCube Kontrolcüsü %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:394 #, c-format msgid "TAS Input - Wii Remote %d" msgstr "TAS Girişi - Wii Remote %d" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS Araçları" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65 msgid "TLUT Cmd" msgstr "TLUT Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415 msgid "Tab Split" msgstr "Sekme Bölme" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46 msgid "Table Left" msgstr "Tablo Sol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 msgid "Table Right" msgstr "Tablo Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "Take screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738 msgid "Texture Cache" msgstr "Doku Önbelleği" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61 msgid "Texture Cmd" msgstr "Doku Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Doku Biçimi Kaplaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128 msgid "Textures" msgstr "Dokular" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "\"Güvenli\" ayarı, GPU'nun RAM'den doku güncellemelerini eksik alma " "ihtimalini ortadan kaldırır.\n" "Düşük değer seçimi, bazı oyunlardaki oyun içi metinlerin bozuk görünmesine " "neden olur.\n" "\n" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50 #, c-format msgid "The address %s is invalid." msgstr "%s adresi geçersiz." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219 msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "Seçilen klasör zaten listede." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:395 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:340 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "Disk okunamadı (0x%'de - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "\"%s\" imajının okunmasında bir hata oluştu, bazı veriler eksik." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Takılacak olan disk bulunamadı." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Girilen PID geçersiz." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Girilen VID geçersiz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1300 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1365 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s dosyası zaten var.\n" "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " "kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562 msgid "The name cannot be empty" msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:235 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "Kayıtlı oyun (%s) seçilen oyunla (%s) aynı değil." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "Kopyalamaya çalıştığınız kayıdın dosya boyutu yanlış." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:204 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:906 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222 msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:163 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Klasörde çok fazla GCI dosyası var\n" "%s.\n" "Sadece ilk 127'si kullanılabilir olacak" #: Source/Core/Core/State.cpp:748 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Geri alacak hiçbirşey yok!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" "Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Bu Action Replay kodu, hem şifrelenmiş hem de şifrelenmemiş satırlar " "içeriyor; doğru girdiğinizden emin olmanız gerekir.\n" "\n" "Şifrelenmemiş tüm satırları silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Bu USB aygıtı zaten beyaz listeye eklenmiş." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:982 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n" "Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi " "etrafında döndürün veya Sağ fare düğmesini basılı tutarak hareket edin.\n" "SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak kamerayı hareket ettirin. " "(SHIFT+2 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+1 bunu yarıya indirir.). " "Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye, Hızı sıfırlamak için SHIFT-F'ye basın.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60 #, c-format msgid "" "This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x% does not " "equal 0x%zx)" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Bu oyunun düzgün çalışması için sınırlayıcı kutu emülasyonu gerekiyor ancak " "grafik kartınız veya sürücünüz bunu desteklemiyor. Sonuç olarak, oyunu " "oynarken hata ve donma sorunları ile karşılaşacaksınız." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356 msgid "" "This is necessary to get break points and stepping to work as explained in " "the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 " "fps." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan yakınsama değerine eklenir." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "Bu değer, grafik yapılandırmasında ayarlanan derinlik ile çarpılır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96 msgid "To" msgstr "Buraya" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "&Kesim Noktasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317 msgid "Toggle &memory" msgstr "&Hafızayı Göster" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "3D Anaglif'i Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "3D Sol-Sağ Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "3D Üst-Alt Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "3D Vision'u Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Kesim Noktasını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle Crop" msgstr "Kırpmayı Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Özel Dokuları Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Kopyalarını Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Toggle Fog" msgstr "Sisi Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 msgid "Toggle Pause" msgstr "Duraklat Aç/Kapat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Doku Dökümünü Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409 msgid "Toggle editing of perspectives" msgstr "Perspektif Düzenlemeyi Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tam ekran modunu etkinleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Üst-ve-Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:72 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122 msgid "Traversal Server" msgstr "Geçiş Sunucusu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35 #, c-format msgid "Traversal Server: %s" msgstr "Geçiş Sunucusu: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:925 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Geçiş sunucusunun ana bilgisayar bağlantısı zaman aşımına uğradı" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:462 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76 msgid "Triggers" msgstr "Tetikler" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458 msgid "" "Try to load a .map file that might be from a slightly different version." msgstr "" "Biraz farklı bir sürümden olabilecek bir .map dosyası yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447 msgid "" "Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ." "map files stored on the disc image yet." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:53 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wii Remote Bluetooth IDs are not available" msgstr "" "Geçersiz SYSCONF dosyası okunurken hata oluştu\n" "Wii Remote Bluetooth ID'si mevcut değil" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378 msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" msgstr "" "Tüm JIT fonksiyonlarını kapatır, ancak yine de Jit.cpp dosyasındaki JIT " "çekirdeğini kullanır." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Turntable" msgstr "Döner Tabla" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111 msgid "Turntable Configuration" msgstr "Turntable Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "BİLİNMEYEN_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108 msgid "USA" msgstr "AMERİKA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n" "Girilen veri değiştirilmemiş." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:197 #, c-format msgid "" "Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-" "guide/ to set up certificates." msgstr "" "%s açılamıyor! Sertifikaları ayarlamak için https://dolphin-emu.org/docs/" "guides/wii-network-guide/ adresini ziyaret edin." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:222 #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:231 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "%s dosyası üzerine yazılamıyor" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95 msgid "Undo Load State" msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102 msgid "Undo Save State" msgstr "Durum Kaydetmeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1264 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:467 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1076 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Bilinmeyen hata %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Bilinmeyen hafıza kartı hatası" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:556 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:710 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380 msgid "Unpacking" msgstr "Açma" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99 msgid "Update Screen" msgstr "Ekranı Güncelle" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325 msgid "Upright Hold" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322 msgid "Upright Toggle" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "İstatistik Raporlama Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "İstatistik Raporlama Programı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" "İstatistik raporlama programı, kullanıcıları birbirinden ayırmak için her " "makine adına özel bir rastgele numaralandırma sistemi kullanır. Bu tuşa " "basmak, bu numaranın değişmesini ve bu makine için yeni bir numara " "oluşturulmasını sağlar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30 msgid "Use Hex" msgstr "HEX Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 Modunu Kullan (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Derinlik değerlerini hesaplamak için daha az hassas bir algoritma kullan.\n" "Bazı oyunlarda hatalara sebep olur ama oyun/GPU'ya bağlı olarak büyük bir " "hız artışı sağlar.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "İki göz için tek bir derinlik aralığı kullanır. Bazı oyunlar için gereklidir." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437 msgid "Use generic zz_ names for functions." msgstr "İşlevler için genel zz_ adlarını kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:903 msgid "Utility" msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460 msgid "V-Sync" msgstr "Dikey Eşitleme" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69 msgid "Value" msgstr "Değer" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73 msgid "Value (double)" msgstr "Değer (double)" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71 msgid "Value (float)" msgstr "Değer (float)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:410 msgid "Value Too Large" msgstr "Değer Çok Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101 msgid "" "Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave " "blank to filter each result against its own previous value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99 msgid "Various Statistics" msgstr "Çeşitli İstatistikler" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Ayrıntı seviyesi" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60 msgid "Vertex Cmd" msgstr "Vertex Cmd" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131 msgid "Vertex Description" msgstr "Vertex Açıklaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132 msgid "Vertex Matrices" msgstr "Vertex Matrisleri" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Yuvarlaması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125 msgid "Vertex Shader" msgstr "Vertex Aydınlatması" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127 msgid "Vertex Shader Constants" msgstr "Vertex Aydınlatma Konstantı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490 msgid "View &code" msgstr "&Kodu görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271 msgid "View &memory" msgstr "&Hafızayı görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325 msgid "View As:" msgstr "Görüntüle:" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507 msgid "View as double" msgstr "Çift olarak görüntüle" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501 msgid "View as float" msgstr "Düz olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505 msgid "View as hexadecimal" msgstr "Heksadesimal olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498 msgid "View as signed integer" msgstr "İşaretli tamsayı olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499 msgid "View as unsigned integer" msgstr "İşaretsiz tamsayı olarak görüntüle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi yükselt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Sesi Kapat/Aç" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:57 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:47 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:33 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:21 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n" "Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1455 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:989 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:344 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:302 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" "%s\n" "Devam edilsin mi?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:527 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memory card\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1075 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19 msgid "Watch" msgstr "İzle" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63 msgid "Whammy" msgstr "Darbe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "NetPlay üzerinden oynarken, sohbet mesajlarını, arabellek değişimini ve " "gecikme uyarılarını gösterir.\n" "\n" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Beyaz Listeye Alınmış USB Geçiş Aygıtları" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:632 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Geniş Ekran Hilesi" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:113 msgid "Wii Menu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Kök Dizini:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63 msgid "Wii Remote" msgstr "Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333 #, c-format msgid "Wii Remote %i" msgstr "Wii Remote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478 msgid "Wii Remote Connected" msgstr "Wii Remote Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wii Remote Titreşimi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wii Remote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wii Remote Kontrolcüleri" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484 #, c-format msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i" msgstr "Wii U GameCube Kontrolcüsü Adaptörü Yapılandırması Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1241 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Wii WAD dosyaları (*.wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii ve Wii Remote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1202 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169 msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38 msgid "With an address" msgstr "Bir adresle" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40 msgid "Within a range" msgstr "Bir dizi dahilinde" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118 msgid "Word Wrap" msgstr "Sözcük Kaydırma" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1373 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:325 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116 msgid "World" msgstr "Dünya" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:198 msgid "Write only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260 msgid "Write save/SD data" msgstr "Oyun kayıtları/SD verilerini yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Konsola Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Pencereye Yaz" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789 msgid "XF register " msgstr "XF kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56 msgid "XFB Cmd" msgstr "XFB Cmd" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:250 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:391 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:30 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327 msgid "You must choose a game!" msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69 msgid "You must enter a name." msgstr "Bir isim girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Doğru bir sekizlik, onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "DSP ROM'larınız yanlış hash değerlerine sahip.\n" "Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" "Eğer Hayır'ı, seçerseniz, seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:938 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n" "PAL gibi davranılsın mı?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04) \n" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "ZL" msgstr "ZL" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251 msgid "ZR" msgstr "ZR" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:885 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Sıfır 3 kodu desteklenmemektedir." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ bekleniyor ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290 msgid "fake-completion" msgstr "Sahte tamamlama" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43 msgid "or select a device" msgstr "ya da bir aygıt seçin" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175 msgid "x86 Size" msgstr "x86 Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755 msgid "| OR" msgstr "| VEYA"