# Translation of dolphin-emu.pot to Greek # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # Gpower2 , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:46+0200\n" "Last-Translator: Linktothepast \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512 msgid " (too many to display)" msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:484 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:523 msgid " Game : " msgstr "Παιχνίδι : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n" "Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720 #, c-format msgid "%08X: " msgstr "%08X: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "%i connected" msgstr "%i Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" " Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης\n" " Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s απέτυχε να φορτώσει ως κάρτα μνήμης \n" "το αρχείο δεν είναι αρκετά μεγάλο ώστε να αποτελεί έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης (0x%x bytes)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n" "Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n" "Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων είναι 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sΔιαγραφή%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&About..." msgstr "&Περί..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Σημεία Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Εύρεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Διαχειριστής Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Διαγραφή ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&Emulation" msgstr "&Εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "&Load State" msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&Memory" msgstr "&Μνήμη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Options" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340 msgid "&Play" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:888 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 msgid "&Read-only mode" msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 msgid "&Refresh List" msgstr "&Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Registers" msgstr "&Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Reset" msgstr "&Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Sound" msgstr "&Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221 msgid "&Tools" msgstr "&Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:889 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 msgid "'" msgstr "'" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "(off)" msgstr "(ανενεργό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653 msgid "0x44" msgstr "0x44" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405 msgid "3D Vision" msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "" msgstr "<Τίποτα>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "" msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694 msgid "A" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:366 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:400 msgid "A game is not currently running." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:210 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n" "(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" " - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" " - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n" " - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n" "\n" "Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" "Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες πριν την εκκίνηση.\n" "Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n" "\n" "Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "AR Codes" msgstr "Κωδικοί AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Σχετικά με το Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466 msgid "Accuracy:" msgstr "Ακρίβεια:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Accurately emulate EFB copies.\n" "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" "Εξομοιώνει με ακρίβεια τα EFB αντίγραφα.\n" "Κάποια παιχνίδια βασίζονται σε αυτό για ορισμένα εφέ γραφικών ή λειτουργίες του gameplay.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε EFB Αντίγραφα σε Υφή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n" "Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n" "\n" "Προβληματικός Κωδικός:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην Προσθήκη Κωδικού (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:754 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill και Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram Write και Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:801 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682 #, c-format msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν έχουν υλοποιηθεί (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:871 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:944 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:895 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:837 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246 msgid "Adapter:" msgstr "Προσαρμογέας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1311 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1240 msgid "Add Patch" msgstr "Προσθήκη Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506 msgid "Add new pane" msgstr "Προσθήκη νέου pane" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:749 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:73 msgid "Address :" msgstr "Διεύθυνση :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την ενεργοποίηση των κουμπιών." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:513 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3, 4, 5, και 6 μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Alternate Wiimote Timing" msgstr "Εναλλακτικός Χρονισμός Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:280 msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Εφαρμογή ενός post-processing εφέ μετά από το τελείωμα ενός καρέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε (ανενεργό)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1032 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n" "Θα εξαφανιστούν για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1023 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για πάντα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:281 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Αναλογία Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:532 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Ήχου:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:341 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Αυτόματα (Πολλαπλάσιο του 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:341 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Αυτόματα (Μέγεθος Παραθύρου)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Αυτόματη Προσαρμογή Μεγέθους Παραθύρου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Προσαρμόζει αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου σύμφωνα με την εσωτερική ανάλυση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 msgid "BP register " msgstr "BP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend Ρυθμίσεις" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95 msgid "Background Input" msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264 msgid "Bad File Header" msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:288 msgid "Banner" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:539 msgid "Banner Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:503 msgid "Banner:" msgstr "Εικονίδιο:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Basic" msgstr "Βασικές" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Μπάσο" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "Blocks" msgstr "Μπλοκ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "Αριστερό Μπλε" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "Bottom" msgstr "Βάση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Broken" msgstr "Χαλασμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse" msgstr "Εύρεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Browse for output directory" msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:314 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119 msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "C" msgstr "C" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77 msgid "C Stick" msgstr "Stick Κάμερας " #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762 msgid "CP reg" msgstr "CP reg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Cache Display Lists" msgstr "Cache Display Lists" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Υπολογισμός των τιμών βάθους των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" "Αντίθετα με τον φωτισμό ανά pixel (που είναι απλά μία βελτίωση), οι υπολογισμοί του βάθους ανά pixel είναι απαραίτητοι για την σωστή εξομοίωση ενός μικρού αριθμού παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n" "Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n" "This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Υπολογίζει τον φωτισμό των 3D γραφικών ανά pixel αντί ανά vertex.\n" "Μειώνει την ταχύτητα εξομοίωσης κατά κάποιο ποσοστό (ανάλογα με την GPU).\n" "Αυτή συνήθως είναι μια ασφαλής βελτίωση, αλλά μπορεί να προκαλέσει ορισμένες φορές προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει κατάργηση καταχώρησης συμβάντων όταν ορισμένα εκκρεμούν." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1022 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid gamecube memory card file" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου ως κάρτα μνήμης.\n" "%s\n" "δεν είναι έγκυρο αρχείο κάρτας μνήμης gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1045 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n" "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1869 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "Change &Disc..." msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" msgstr "Αλλαγή Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549 msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n" "Απαιτεί επανεκκίνηση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281 msgid "Chat" msgstr "Συνομιλία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Κωδικός Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132 msgid "Cheat Search" msgstr "Αναζήτηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "Διαχείριση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Έλεγχος Ακεραιότητας Κατάτμησης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884 msgid "Checking integrity..." msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1009 msgid "Choose a file to open" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που απαρτίζονται μόνο από φακέλους)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Κυκλικό Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισ." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." msgstr "Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ρυ&θμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Code Info" msgstr "Πληροφορίες Κωδικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569 msgid "Code: " msgstr "Κωδικός: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:501 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Compress ISO..." msgstr "Συμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:925 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 msgid "Compressing ISO" msgstr "Συμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Config" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115 msgid "Configure Control" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:292 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:580 msgid "Configure Pads" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Configure..." msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Σύνδεση Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Σύνδεση Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:596 msgid "Connecting..." msgstr "Γίνεται Σύνδεση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" msgstr "Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187 msgid "Convert to GCI" msgstr "Μετατροπή σε GCI" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377 msgid "Copy failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" " Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:544 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Αδυναμία καθορισμού χειριστηρίων. Ο παίκτης εγκατέλειψε ή το παιχνίδι τρέχει!\n" "(ο καθορισμός των χειριστηρίων ενώ το παιχνίδι τρέχει δεν υποστηρίζεται προς το παρόν)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n" "\n" "Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει προστασία εγγραφής;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1143 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:144 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n" "Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:563 msgid "Create AR Code" msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607 msgid "Create new perspective" msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:28 msgid "Creator: " msgstr "Δημιουργός: " #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:553 msgid "Crop" msgstr "Κόψιμο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Περικοπή της εικόνας από αναλογία 4:3 σε 5:4 ή από 16:9 σε 16:10.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696 msgid "D" msgstr "D" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89 msgid "D-Pad" msgstr "Ψηφιακό Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP" msgstr "Ήχος (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:253 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE σε Ξεχωριστό Νήμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:252 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "DSP settings" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "DVD Root:" msgstr "Ρίζα DVD:" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Σφάλμα Τερματισμού: αποτυχία ανάγνωσης από τον τομέα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177 msgid "Data Size" msgstr "Μέγεθος Δεδομένων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "Νεκρή Ζώνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79 msgid "Decimal" msgstr "Δεκαδικός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Αποσυμπίεση ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" msgstr "Προεπιλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 msgid "Default ISO:" msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Default font" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Delete Save" msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:677 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" msgstr "Ανίχνευση" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327 msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." msgstr "Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n" " καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Disable Fog" msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Disable Per-Pixel Depth" msgstr "Απενεργοποίηση Βάθους ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την XFB εξομοίωση.\n" "Επιταχύνει αρκετά την εξομοίωση αλλά προκαλεί μεγάλα ελαττώματα σε πολλά παιχνίδια που βασίζονται σε αυτήν (ειδικά σε homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Disable emulation of EFB copies.\n" "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Απενεργοποιεί την εξομοίωση των EFB αντιγραφών.\n" "Χρησιμοποιούνται συχνά για post-processing ή render-to-texture εφέ, έτσι αν και επιλέγοντάς το αυξάνονται κατά πολύ οι επιδόσεις, σχεδόν πάντα προκαλούνται προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1100 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:949 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:186 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:188 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1252 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1192 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:17 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin στο &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:341 msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345 msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." msgstr "Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "Τύμπανα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Dump Audio" msgstr "Εξαγωγή Ήχου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Εξαγωγή EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 msgid "Dump Textures" msgstr "Εξαγωγή Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/Frames/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures//\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγραφών σε User/Dump/Textures/\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 #, c-format msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του Dolphin σας, πιθανότατα απαιτείται μία επανεκκίνηση ώστε τα Windows να δούνε τους νέους οδηγούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171 msgid "EUROPE" msgstr "ΕΥΡΩΠΗ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:151 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "Edit Config" msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Επεξεργασία Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461 msgid "Edit current perspective" msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Embedded Frame Buffer" msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Εξομοιώνει τα XFBs με ακρίβεια.\n" "Επιβραδύνει αρκετά την εξομοίωση και αποτρέπει την απόδοση γραφικών υψηλής ανάλυσης, αλλά είναι απαραίτητο για την σωστή εξομοίωση ορισμένου αριθμού παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε εικονική XFB εξομοίωση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Εξομοιώνει XFBs χρησιμοποιώντας GPU αντικείμενα υφής.\n" "Διορθώνει πολλά παιχνίδια που δεν δουλεύουν χωρίς XFB εξομοίωση, χωρίς παράληλα να είναι αργή όπως η πραγματική XFB εξομοίωση. Παρόλα αυτά μπορεί να αποτύχει σε πολλά άλλα παιχνίδια (ειδικά homebrew εφαρμογές).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Emulation State: " msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n" "Possibly causes issues.\n" "Requires fullscreen to work.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable BAT" msgstr "Ενεργοποίηση BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Enable Bounding Box Calculation" msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Enable Cache" msgstr "Ενεργοποίηση Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ενεργοποίηση Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:554 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Enable MMU" msgstr "Ενεργοποίηση MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" "Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές γωνίες.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. (ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Enable pages" msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ολόκληρη η οθόνη να χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση.\n" "Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, θα δημιουργηθεί ένα παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κύριο παράθυρο του Dolphin για απεικόνιση αντί για ξεχωριστό παράθυρο απεικόνισης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." msgstr "Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. (Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ενεργοποιεί την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το εξομοιωμένο λογισμικό. Τα περισσότερα παιχνίδια δεν την χρειάζονται αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. (Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Κωδικοποίηση εξαγώμενων καρέ χρησιμοποιώντας τον FFV1 codec.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Enhancements" msgstr "Βελτιώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Εγγραφή %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Εγγραφή 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:345 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251 #, c-format msgid "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). Aborting savestate load..." msgstr "Σφάλμα: Μετά από \"%s\", βρέθηκε %d (0x%X) αντί του σημείου αποθήκευσης %d (0x%X). Ματαίωση φόρτωσης σημείου αποθήκευσης..." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342 #, c-format msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." msgstr "Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή να κρασάρουν." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458 msgid "Export Failed" msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:659 msgid "Export File" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193 msgid "Export Recording" msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "Export Recording..." msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 msgid "Export Save" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Export all saves" msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80 msgid "Export failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557 msgid "Export save as..." msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "External Frame Buffer" msgstr "Εξωτερικό Frame Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" msgstr "Επιπλέον Παράμετρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 msgid "Extract All Files..." msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Εξαγωγή Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:637 msgid "Extract DOL..." msgstr "Εξαγωγή DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630 msgid "Extract Directory..." msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632 msgid "Extract File..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628 msgid "Extract Partition..." msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727 msgid "Extracting All Files" msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727 msgid "Extracting Directory" msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 msgid "Extracting..." msgstr "Γίνεται εξαγωγή..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890 msgid "FIFO Byte" msgstr "FIFO Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:40 msgid "FIFO Player" msgstr "Αναπαραγωγή FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "FRANCE" msgstr "ΓΑΛΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "FST Size:" msgstr "Μέγεθος FST:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:211 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308 msgid "Failed to download codes." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:847 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" "\n" "This file is required to use DSP LLE.\n" "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" "\n" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" "\n" "Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" "Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής ιδιοκτησίας.\n" "Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" "\n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM dumps.\n" "(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 msgid "Failed to load bthprops.cpl" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης του μπλόκ %d από το αρχείο αποθήκευσης\n" "Μπορεί να έχουν περικοπεί τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης\n" "Θέση αρχείου:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Farsi" msgstr "Περσικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1039 #, c-format msgid "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "Ανεπανόρθωτος αποσυγχρονισμός. Ακύρωση αναπαραγωγής. (Σφάλμα σε PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213 msgid "Fifo Player" msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:94 msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305 msgid "File contained no codes." msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 msgid "File converted to .gci" msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n" "ή δεν έχει έγκυρη επέκταση" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n" "έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:424 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:551 msgid "Filesystem" msgstr "Αρχεία δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1136 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260 msgid "Find next" msgstr "Εύρεση επομένου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:261 msgid "Find previous" msgstr "Εύρεση προηγούμενου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "First Block" msgstr "Πρώτο Μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Fix Checksums" msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 16:9" msgstr "Επιβολή 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 4:3" msgstr "Επιβολή 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Επιβολή της Κονσόλας ως NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει απενεργοποιήσει.\n" "Βελτιώνει ελαφρώς την ποιότητα των υφών αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" "Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games." msgstr "" "Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM γραμματοσειρά.\n" "Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505 #, c-format msgid "Found %d results for '" msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα για '" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923 msgid "Frame" msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865 msgid "Frame " msgstr "Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Προώθηση ανά Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "FFV1 Για Τα Εξαγώμενα Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:222 msgid "Frame Info" msgstr "Πληροφορίες Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:111 msgid "Frame Range" msgstr "Εύρος Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Framelimit:" msgstr "Περιορισμός Καρέ:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:199 msgid "Frames To Record" msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:538 msgid "Free Look" msgstr "Ελεύθερη Ματιά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:132 msgid "From" msgstr "Από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44 msgid "GCMic Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Μικροφώνου GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657 msgid "GX_CMD_INVL_VC" msgstr "GX_CMD_INVL_VC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Game ID:" msgstr "ID Παιχνιδιού:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:382 msgid "Game not found!!" msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "GameConfig" msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "GameCube αρχεία αποθήκευσης(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Gecko Codes" msgstr "Κωδικοί Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)" msgstr "" "Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n" "(Ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε τον εγγενή διαχειριστή κώδικα τοποθετώντας το codehandler.bin αρχείο στον φάκελο Sys και επανεκκινώντας το Dolphin.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:201 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:144 msgid "General Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των κωδικών ar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Graphics settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219 msgid "Greater Than" msgstr "Μεγαλύτερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render to texture εφέ.\n" "Μία αύξηση της εσωτερικής ανάλυσης θα βελτιώσει το εφέ αυτής της ρύθμισης.\n" "Μειώνει ελαφρώς την επίδοση και είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα (αν και σπάνια).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "Αριστερό Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "Δεξί Πράσινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "Κιθάρα" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1247 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:195 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Χαίρεται,\n" "\n" "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n" "\n" "Αντίο!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:121 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Hotkeys" msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Υβριδικό Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" "Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 msgid "IPL Settings" msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Δείκτης IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522 msgid "ISO Details" msgstr "Λεπτομέρειες ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768 msgid "ISO Directories" msgstr "Φάκελοι ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "ITALY" msgstr "ΙΤΑΛΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper Mario games." msgstr "Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. Χρησιμοποιούνται από τα Paper Mario παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487 msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant noise depending on the game)." msgstr "Αν θέσετε τιμή υψηλότερη από την πλήρη ταχύτητα του παιχνιδιού (NTSC:60, PAL:50), χρησιμοποιήστε τον ήχο για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές θόρυβο αναλόγα με το παιχνίδι)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Αγνόηση Αλλαγών Format" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n" "Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή εφέ γραφικών.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Import Save" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59 msgid "Import failed, try again?" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" "αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" "άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε παιχνίδια που βασίζονται στη σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "In Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:591 msgid "In-Game" msgstr "Εντός Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63 msgid "Insert" msgstr "Εισάγετε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Insert SD Card" msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210 msgid "Install WAD" msgstr "Εγκατάσταση WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει ακόμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 msgid "Installing WAD..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Σφάλμα Ελέγχου Ακεραιότητας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911 msgid "Integrity check completed" msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:910 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας ολοκληρώθηκε. Δε βρέθηκαν σφάλματα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:902 #, c-format msgid "Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted or has been patched incorrectly." msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας για την κατάτμηση %d απέτυχε. Το αρχείο έχει πιθανότατα αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:531 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593 msgid "Interface Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n" "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Εσωτερική Ανάλυση:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:613 msgid "Invalid Value!" msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326 msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n" "%s\n" " Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:722 msgid "Invalid recording file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι αναζήτησης (δεν επιλέχθηκε αντικείμενο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (δεν μπορεί να γίνει μετατροπή σε νούμερο)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:439 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Μη έγκυρο string αναζήτησης (μόνο ζυγά μήκη string υποστηρίζονται)" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188 msgid "JAPAN" msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Διατηρεί το παράθυρο του παιχνιδιού πάνω από όλα τα υπόλοιπα παράθυρα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Keep window on top" msgstr "Διατήρηση παραθύρου στην κορυφή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" msgstr "L-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Last Saved State" msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "Αριστερό Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n" "Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n" "Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n" "Μεσαίο κλικ για καθάρισμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220 msgid "Less Than" msgstr "Μικρότερο από" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Limit by FPS" msgstr "Περιορισμός με βάση τα Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Φόρτωσ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Φόρτωση Τροποποιημένων Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 msgid "Load State..." msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1445 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1440 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:589 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Κλείδωμα Νημάτων στους Πυρήνες " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Log FPS to file" msgstr "Καταγραφή FPS σε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps.txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την ταχύτητα του Dolphin.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83 msgid "Logger Outputs" msgstr "Έξοδοι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:399 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "Ασυμφωνία MD5\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Speed Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51 msgid "Main Stick" msgstr "Κύριο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Δημιουργού:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499 msgid "Maker:" msgstr "Δημιουργός:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:105 msgid "Max" msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:290 msgid "Memcard already opened" msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910 msgid "Memory Byte" msgstr "Memory Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 msgid "Memory Card" msgstr "Κάρτα Μνήμης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" msgstr "Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n" "Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n" "\n" "Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n" "%s\n" "Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου της κάρτας μνήμης δεν ταιριάζει με το μέγεθος της κεφαλίδας." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Mic" msgstr "Μικρόφωνο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 msgid "Min" msgstr "Ελάχιστη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:574 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733 msgid "Misc Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Τροποποιεί τις υφές ώστε να εμφανίζουν το format στο οποίο είναι κωδικοποιημένες.\n" "Χρειάζεται επανεκκίνηση της εξομοίωσης στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131 msgid "Monospaced font" msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Motor" msgstr "Μοτέρ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:660 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από μία επιλογή για να εμφανιστεί μία λεπτομερής περιγραφή.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes." msgstr "Απενεργοποιεί το ηχείο του Wiimote. Διορθώνει τυχαίες αποσυνδέσεις σε πραγματικά wiimotes. Δεν έχει καμία επίδραση σε εξομοιωμένα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649 msgid "NOP" msgstr "NOP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγεθος της ροής δεν ταιριάζει με το πραγματικό μήκος των δεδομένων.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:162 msgid "New Scan" msgstr "Νέα Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Next Scan" msgstr "Επόμενη Ανίχνευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:51 msgid "Nickname :" msgstr "Ψευδώνυμο :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Καμία Χώρα (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:347 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766 msgid "No description available" msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" msgstr "Απενεργοποίηση του docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857 msgid "No file loaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "No free dir index entries" msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893 msgid "No recorded file" msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:597 msgid "None" msgstr "Καμία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Νορβηγικά Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217 msgid "Not Equal" msgstr "Όχι ίσο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:825 msgid "Not Set" msgstr "Μη Ορισμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:595 msgid "Not connected" msgstr "Μη Συνδεδεμένο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27 msgid "Notes: " msgstr "Σημειώσεις: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:89 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Αριθμός Κωδικών: " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:130 msgid "Object Range" msgstr "Εύρος Αντικειμένου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:239 msgid "Off" msgstr "Ανενεργός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Απεικόνιση Μηνυμάτων Στην Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:897 msgid "Open &containing folder" msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:894 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: δεν μπορεί να δημιουργηθεί περιεχόμενο για την συσκευή %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "OpenCL Texture Decoder" msgstr "OpenCL Αποκωδικοποιητής Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "OpenMP Texture Decoder" msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94 msgid "Options" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:467 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των block.\n" "Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." msgstr "Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:599 msgid "Pad " msgstr "Χειριστήριο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "Χειριστήρια" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75 msgid "Pair Up" msgstr "Ταίριασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:228 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Κατάτμηση %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 msgid "Paths" msgstr "Φάκελοι" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1650 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1651 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Φωτισμός ανά Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358 msgid "Perfect" msgstr "Τέλειο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1660 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192 msgid "Play Recording" msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357 msgid "Playable" msgstr "Παίζεται" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:149 msgid "Playback Options" msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 msgid "Players" msgstr "Παίχτες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1101 msgid "Please confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Polish" msgstr "Πολωνέζικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Port 1" msgstr "Θύρα 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671 msgid "Port 2" msgstr "Θύρα 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 msgid "Port 3" msgstr "Θύρα 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:673 msgid "Port 4" msgstr "Θύρα 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113 msgid "Port :" msgstr "Θύρα :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:395 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Εφέ:" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:929 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1048 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1025 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " msgstr "Προεπιλογές: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 msgid "Prev Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Previous Value" msgstr "Προηγούμενη Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "Purge Cache" msgstr "Καθαρισμός Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:302 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" msgstr "R-Αναλογική" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180 msgid "RUSSIA" msgstr "ΡΩΣΙΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" msgstr "Εύρος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480 msgid "Real" msgstr "Πραγματικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Real Wiimote" msgstr "Πραγματικό Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Πραγματικά Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97 msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Κατά Την Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:789 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:169 msgid "Recording Info" msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:197 msgid "Recording Options" msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Αριστερό Κόκκινο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "Δεξί Κόκκινο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n" "Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη.\n" "Μειώνει δραματικά τις επιδόσεις, και ορισμένες φορές προκαλεί προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Καμία." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184 msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση Λίστας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "Render to Main Window" msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 msgid "Reset" msgstr "Επανεκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "Δεξί Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Rumble" msgstr "Δόνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163 msgid "Sa&ve State" msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Safe" msgstr "Ασφαλής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634 msgid "Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530 msgid "Save GCI as..." msgstr "Αποθήκευση GCI ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Save State..." msgstr "Αποθήκευση Σημείου..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1214 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Save current perspective" msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της εγγραφής της ταινίας..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Κλιμακούμενα EFB Αντίγραφα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Ανίχνευση %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Αναζήτηση για ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:568 msgid "Scanning..." msgstr "Ανίχνευση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 msgid "ScrShot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:228 msgid "Search Filter" msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "Search Subfolders" msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Search current Object" msgstr "Αναζήτηση τρέχων Αντικειμένου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Αναζήτηση δεκαεξαδικής Τιμής:" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:762 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190 msgid "Select The Recording File" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1398 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον πρώτο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362 msgid "Select floating windows" msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:665 msgid "Select the file to load" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355 msgid "Select the save file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1500 msgid "Select the state to load" msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1514 msgid "Select the state to save" msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n" "Αυτόματα: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n" "Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n" "Επιβολή 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n" "Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του παραθύρου.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι επιλέξτε Αυτόματα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132 msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" "Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας σας.\n" "Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n" "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" "Επιλέγει το API γραφικών που θα χρησιμοποιηθεί εσωτερικά.\n" "Το Direct3D 9 συνήθως είναι το γρηγορότερο. Το OpenGL είναι περισσότερο ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n" "Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:274 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Θέση Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511 msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο προσαρμογέας δικτύου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:898 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των κωδικών ar %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "Κούνημα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497 msgid "Short Name:" msgstr "Σύντομο Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Κουμπιά Shoulder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Console" msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Log" msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295 msgid "Show Drives" msgstr "Εμφάνιση Οδηγών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών EFB Αντιγραφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show France" msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show GameCube" msgstr "Εμφάνιση GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Show Input Display" msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287 msgid "Show Italy" msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show JAP" msgstr "Εμφάνιση JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289 msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488 msgid "Show Language:" msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show PAL" msgstr "Εμφάνιση PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Platforms" msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show Regions" msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Show Statistics" msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291 msgid "Show Taiwan" msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show USA" msgstr "Εμφάνιση USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Wad" msgstr "Εμφάνιση Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 msgid "Show Wii" msgstr "Εμφάνιση Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n" "Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να γλιτώσετε από ενοχλητικά μη κρίσιμα σφάλματα, αλλά \n" "το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826 msgid "Show first block" msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 msgid "Show lag counter" msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "" "Show messages on the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Εμφανίζει μηνύματα στην περιοχή της εξομοίωσης στην οθόνη.\n" "Στα μηνύματα αυτά περιλαμβάνονται εγγραφές στην κάρτα μνήμης, πληροφορίες σχετικά με την CPU και του βίντεο backend, καθώς και καθαρισμού της JIT cache." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 msgid "Show save blocks" msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:823 msgid "Show save comment" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:824 msgid "Show save icon" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:822 msgid "Show save title" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει τον αριθμό των καρέ που απεικονίζονται ανά δευτερόλεπτο, ως τρόπο μέτρησης της ταχύτητας εξομοίωσης.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293 msgid "Show unknown" msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Show various statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Εμφανίζει διάφορα στατιστικά.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Skip BIOS" msgstr "Παράλειψη BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" msgstr "Παράλειψη Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Παράλειψη EFB Πρόσβασης από τη CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Παράλειψη του destination alpha pass που χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια σε διάφορα γραφικά εφέ.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "Sometimes also increases visual quality.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Επιταχύνει ελαφρώς τα EFB σε RAM αντίγραφα θυσιάζοντας την ακρίβεια της εξομοίωσης.\n" "Μερικές φορές μπορεί να βελτιώσει την οπτική ποιότητα.\n" "Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, δοκιμάστε να αυξήσετε την ακρίβεια της cache υφών ή απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Θέση %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657 msgid "Slot A" msgstr "Θέση Α" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "Slot B" msgstr "Θέση Β" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Η απεικόνιση λογισμικού είναι αρκετές βαθμίδες πιο αργή απ' ότι τα υπόλοιπα backends.\n" "Είναι μόνο χρήσιμη για debugging σκοπούς.\n" "Θέλετε όντως να χρησιμοποιήσετε την απεικόνιση λογισμικού; Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 'Όχι'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Sound Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Ένταση ηχείου:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" "Ορίζει την ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την οπτική ποιότητα αρκετά αλλά επίσης θα έχει βαρύ αντίκτυπο στις επιδόσεις και μπορεί να προκαλέσει ελαττώματα σε ορισμένα παιχνίδια.\n" "Το \"Πολλαπλάσιο του 640x528\" είναι λίγο πιο αργό από το \"Μέγεθος Παραθύρου\" αλλά αποδίδει λιγότερα προβλήματα. Γενικά, όσο χαμηλότερη είναι η εσωτερική ανάλυση, θα είναι και καλύτερες οι επιδόσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "Τετράγωνο Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Standard Controller" msgstr "Τυπικός Controller" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353 msgid "Start Re&cording" msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297 msgid "State" msgstr "Λειτ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:177 msgid "State Saves" msgstr "Σημεία Αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Store EFB copies in GPU texture objects.\n" "This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Αποθήκευση των EFB αντιγράφων σε GPU αντικείμενα υφών.\n" "Αυτό δεν είναι τόσο ακριβές, αλλά δουλεύει αρκετά καλά για τα περισσότερα παιχνίδια και προσφέρει μεγάλη επιτάχυνση σε σχέση με EFB σε RAM.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Stretch to Window" msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 msgid "System Language:" msgstr "Γλώσσα Συστήματος:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "TAIWAN" msgstr "ΤΑΪΒΑΝ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Είσοδος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Αριστερό Table" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Δεξί Table" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 msgid "Take Screenshot" msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "Τέστ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Texture" msgstr "Υφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache Υφών" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Επικάλυψη Του Format Υφών" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1177 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1161 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:319 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Το αποτέλεσμα αποκρυπτογράφησης του κωδικού AR δεν περιέχει καθόλου γραμμές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "" "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "Όσο πιο ασφαλής είναι αυτή η ρύθμιση, τόσο λιγότερο πιθανό ο εξομοιωτής να χάσει ανανεώσεις των υφών από την RAM.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:352 msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." msgstr "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην προεπιλογή συστήματος." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "Η τιμή είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:603 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475 msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." msgstr "Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι πιθανότατα ημιτελές." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n" "Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις του Dolphin. " #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355 msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." msgstr "Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το ίδιο το Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του παιχνιδιού.\n" "Κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μετακινήστε το ποντίκι για να μετακινήσετε τριγύρω την κάμερα. Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς πυρήνες.\n" "Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n" "αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Tilt" msgstr "Πλάγιασμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:289 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:139 msgid "To" msgstr "Εώς" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:74 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά " #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:413 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80 msgid "Triggers" msgstr "Σκανδάλες" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n" "Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Πικάπ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30 msgid "UDP Port:" msgstr "Πόρτα UDP:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204 msgid "UNKNOWN" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ_%02X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "USA" msgstr "ΗΠΑ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας patch από τις δοθείσες τιμές.\n" "Η entry δεν μεταβλήθηκε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει parse της γραμμής %lu από τον εισαγώμενο κωδικό AR ως ένας έγκυρος κωδικοποιημένος ή αποκωδικοποιημένος κωδικός. Σιγουρευτείτε ότι τον πληκτρολογήσατε σωστά.\n" "Θα θέλατε να αγνοήσετε αυτήν την γραμμή και να συνεχίσετε με το parsing;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Μη ορισμένο %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "Undo Load State" msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Αναπάντεχη 0x80 κλήση; Ματαίωση..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:715 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Χρήση Πλήρους Οθόνης" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:576 msgid "Use Hex" msgstr "Χρήση Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Use multiple threads to decode textures.\n" "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" "Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο πυρήνες).\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n" "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Συνήθως άμα αποτύχει η μεταγλώττιση ενός shader, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος.\n" "Παρόλα αυτά μπορείτε να παραλείψετε το αναδυόμενο μύνημα ώστε να έχετε gameplay χωρίς παρεμβάσεις επιλέγοντας αυτήν την ρύθμιση.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Utility" msgstr "Εργαλεία" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "V-Sync" msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "Αναλυτικότητα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:479 msgid "Virtual" msgstr "Εικονικό" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498 #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του εισιτηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Αναμονή για την κάθετη ανανέωση της οθόνης ώστε να μειωθεί το σπάσιμο της εικόνας.\n" "Μειώνει τις επιδόσεις αν η ταχύτητα εξομοίωσης είναι μικρότερη από 100%.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων στον φάκελο:\n" "%s\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης που υπάρχουν στον φάκελο:\n" "%s\n" "και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n" "Συνέχεια;" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825 #, c-format msgid "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:842 #, c-format msgid "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία εμφανίζει ασυμφωνία στο byte %d (0x%X). Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί ασυγχρονισμός." #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης του οποίου η ταινία εμφανίζει ασυμφωνία στο καρέ %d. Θα πρέπει να φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί ασυγχρονισμός.\n" "\n" "Περισσότερες πληροφορίες: Η τρέχουσα ταινία έχει μήκος %d καρέ και η ταινία του σημείου αποθήκευσης έχει μήκος %d καρέ.\n" "\n" "Στο καρέ %d, η τρέχουσα ταινία εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Στο καρέ %d, η ταινία του σημείου αποθήκευσης εμφανίζει τους χειρισμούς:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:377 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NAND Ρίζα:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "Wii Save Import" msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1357 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο" #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n" "Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n" "ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n" "Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Μοτέρ Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Wiimote settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147 msgid "Word Wrap" msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:884 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1105 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233 msgid "Working..." msgstr "Σε εργασία..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69 msgid "Write to Debugger" msgstr "Εγγραφή στον Debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "XF reg" msgstr "XF reg" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107 msgid "" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" msgstr "" "Χρησιμοποιείτε ελεύθερα dsp roms που φτιάχτηκαν από την ομάδα του Dolphin.\n" "Μόνο Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτά.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606 msgid "You must enter a name!" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:451 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n" "Συνέχεια με περιοχή PAL;" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n" "Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ σε αναμονή ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ]\n" "Τονίζει τις περιοχές από όπου έγινε αντιγραφή του EFB.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n" "However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" "Στοχεύει στην επιτάχυνση της εξομοίωσης φορτώνοντας την αποκωδικοποίηση των υφών στην GPU χρησιμοποιώντας το OpenCL framework.\n" "Παρ'όλα αυτά, προς το παρόν είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα στις υφές σε διάφορα παιχνίδια. Επίσης είναι πιο αργή από την τυπική αποκωδικοποίηση υφών από την CPU στις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "[EXPERIMENTAL]\n" "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" "Possibly causes issues though.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ]\n" "Επιταχύνει λίγο την εξομοίωση κάνοντας caching τις display lists.\n" "Όμως είναι πιθανό να προκαλέσει προβλήματα.\n" "\n" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου μεγέθους %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933 msgid "s" msgstr "." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1146 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Διόρθωση: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "" #~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n" #~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this checked." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργεί αυτόματα τα mipmaps αντί να τα αποκωδικοποιεί από την μνήμη.\n" #~ "Αυξάνει λίγο τις επιδόσεις, αλλά μπορεί να προκαλέσει μικρά ελαττώματα " #~ "στις υφές.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #~ msgid "Cannot record movies in read-only mode." #~ msgstr "" #~ "Δεν μπορεί να γίνει εγγραφή ταινιών σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση." #~ msgid "Clear failed." #~ msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε." #~ msgid "Disable Lighting" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού" #~ msgid "Disable Textures" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών" #~ msgid "" #~ "Disable texturing.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποίηση υφών.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "Enable Audio Throttle" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου" #~ msgid "Enable DTK Music" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK" #~ msgid "Exit Dolphin with emulator" #~ msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή" #~ msgid "Fast Mipmaps" #~ msgstr "Γρήγορα Mipmaps" #~ msgid "" #~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" #~ "\n" #~ "If unsure, leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση του φωτισμού στα " #~ "περισσότερα παιχνίδια.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" #~ msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" #~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" #~ msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου" #~ msgid "Opens the debugger" #~ msgstr "Άνοιγμα του debugger" #~ msgid "Opens the logger" #~ msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής" #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας" #~ msgid "Specify a video backend" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο" #~ msgid "" #~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n" #~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" #~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" #~ "\n" #~ "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle " #~ "ήχου.\n" #~ "Απενεργοποιώντας το μπορεί να προκλήθει αφύσικη ταχύτητα σε παιχνίδια, π." #~ "χ. πολύ γρήγορη.\n" #~ "Όμως ορισμένες φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο " #~ "θόρυβο.\n" #~ "\n" #~ "Συντόμευση πληκτρολογίου : Κρατήστε το πατημένο για να " #~ "απενεργοποιηθεί η λειτουργία Throttle." #~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." #~ msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM." #~ msgid "" #~ "Unknown pointer %#08x\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Άγνωστος δείκτης %#08x\n" #~ "Συνέχεια;"