# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # nlgzrgn , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 17:12+0200\n" "Last-Translator: nlgzrgn \n" "Language-Team: nlgzrgn \n" "Language: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" msgstr "(Göstermek için çok fazla)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr "Oyun :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "! NOT" msgstr "! YOK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" bulunamadı.\n" "16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı " "değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopyala%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "%s açılamadı" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s nin hash değerleri hatalı.\n" "Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n" "Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır." #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sSil%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sGCI Ver%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sGCI Al%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" msgstr "&& VE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "Hakkında... (&A)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Breakpoints" msgstr "Kesme noktaları (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Hile Yöneti&cisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&DSP Settings" msgstr "Ses Ayarları (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019 msgid "&Delete ISO..." msgstr "Kalıbı Sil... (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "&File" msgstr "Dosya (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Fullscreen" msgstr "Tam Ekran (&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "Yardım (&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Tuş ayarları (&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "&Load State" msgstr "Durumu Yük&le" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Memory" msgstr "Hafıza (&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Open..." msgstr "Aç...(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "&Options" msgstr "Seçenekler (&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Pause" msgstr "Duraklat (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Play" msgstr "Oynat (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "&Properties" msgstr "Özellikler (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361 msgid "&Read-only mode" msgstr "Salt okunu&r mod" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile (&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Registers" msgstr "Kayıtla&r" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "&Reset" msgstr "Sıfı&rla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Sound" msgstr "&Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "&Stop" msgstr "Durdur (&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "Araçlar (&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Video" msgstr "Görüntü (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "Görünüm (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 msgid "(Default)" msgstr "(Varsayılan)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(BİLİNMEYEN)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "(off)" msgstr "(kapalı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "" msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386 msgid "A game is not currently running." msgstr "Bir oyun şu anda çalışmıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n" "(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "UYARI:\n" "\n" "NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n" " - Çift Çekirdek [KAPALI]\n" " - Ses Hızlanması [KAPALI]\n" " - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n" " - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim " "Aygıtı]\n" "\n" "Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n" "Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal " "edin.\n" "Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n" "\n" "TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Süpürgelik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297 msgid "AR Codes" msgstr "AR Kodları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphin Hakkında" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Doğru Doku Önbelleği" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n" "Parite Denetimi Başarısız\n" "\n" "Suçlu Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) " "hatalı boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı " "boyut (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter:" msgstr "Dönüştürücü:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1209 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Action Replay Kodu Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1138 msgid "Add Patch" msgstr "Yama Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480 msgid "Add new pane" msgstr "Bölme ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:890 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "Adres :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" "\n" "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını " "ayarlayın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1340 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1399 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1413 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1338 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1358 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n" "Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız toplamak " "için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin Monster " "Hunter Tri),\n" "ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtreleme:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Keskinleştirme:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader boyutu yanlış...bu gerçekten bir apploader mı?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Arabic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Ama geri döndürülemeyecekler!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Ama geri döndürülemeyecektir!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "En-boy Oranı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "En azından bir bölme açık kalmalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Audio Backend:" msgstr "Ses Arka Ucu:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Otomatik [Önerilen]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" "EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre " "ayarlar.\n" "En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını \"pencereye göre\" olarak " "ayarlamaktır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Geri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 msgid "Backend Settings" msgstr "Arka Uç Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "Arkaplanda Giriş" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Geriye doğru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272 msgid "Bad File Header" msgstr "Kötü Dosya Başı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "Afiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522 msgid "Banner Details" msgstr "Afiş Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486 msgid "Banner:" msgstr "Afiş:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625 msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "Mavi Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Broken" msgstr "Bozuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse" msgstr "Gözat..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Bir kalıp konumu için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233 msgid "Browse for output directory" msgstr "Çıkış klasörü için gözat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "Tampon:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "C Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n" "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s 'yi açmayı iptal et" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Ölümcül Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Büyük Harf Kilidi" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329 msgid "Change &Disc..." msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "Change Disc" msgstr "Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550 msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n" "Yeniden başlatma gerektirir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "zFar Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "zNear Parametresine işaret değiştirir (düzeltme sonrası)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile Arama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basit)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD kök dizinini seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1321 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Eklemek için bir konum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164 msgid "Choose a file to open" msgstr "Açmak için bir dosya seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Bir hafıza kartı seçin:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere " "uygulanır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Çember Çubuk" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:143 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." msgstr "Temizleme başarısız." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu " "elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Yapıla&ndır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 msgid "Code Info" msgstr "Kod Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Komut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1026 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kalıbı sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1038 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Configuration profile" msgstr "Yapılandırma Profili" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185 msgid "Configuration profile:" msgstr "Yapılandırma Profili:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115 msgid "Configure Control" msgstr "Denetimleri Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581 msgid "Configure Pads" msgstr "Kolları Yapılandır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1368 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Durdururken Onay İste" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:846 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB Klavye Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Wiimote'u Bağla : %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Wiimote 1'i Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Wiimote 2'yi Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Wiimote 3'ü Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4'ü Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "%i adet Wiimote'a bağlanıldı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Denetim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186 msgid "Convert to GCI" msgstr "GCI'ya dönüştür" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "Kopyalama başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 #, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "%s , %s 'e kopyalanamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s oluşturulamadı." #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Arkauç %s başlatılamadı." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" " \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " "Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " "okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s kaydedilemedi." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n" "(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n" "\n" "Dolphin'i bir CD veya DVD'den çalıştırıyor olabilir misiniz veya kayıt " "dosyası yazma korumalı olabilir mi?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı." #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Çekirdek başlatılamadı. \n" "Yapılandırmanızı denetleyin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 msgid "Create AR Code" msgstr "AR Kodu Oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 msgid "Create new perspective" msgstr "Yeni perspektif oluştur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından " "oluşturulmuştur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "" "black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da " "yayınlanmıştır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Oluşturan:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "Geçişli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" "wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Özel Projeksiyon Hilesi Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "Yön Tuşları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP" msgstr "Ses" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Ses Emülatörü Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "İşlem birimi üzerinde DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP settings" msgstr "Ses ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD Kök Dizini:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Data Size" msgstr "Veri Boyutu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "Ölü Bölge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Onluk taban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1024 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Kalıbı genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1039 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Seçili kalıpları genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1239 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1372 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Kalıp genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:913 msgid "Default ISO:" msgstr "Varsayılan kalıp:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Default font" msgstr "Varsayılan yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786 msgid "Delete Save" msgstr "Kaydı sil" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" msgstr "Belirle" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Dışarı tampon DVD içine sığacak veriden daha fazla veri almak için girişimde " "algılandı. Kelepçe." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 msgid "Device" msgstr "Sürücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876 msgid "Device Settings" msgstr "Sürücü Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Kadran" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:147 msgid "Direct3D11" msgstr "DirectX 10/11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128 msgid "Direct3D9" msgstr "DirectX 9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Konum doğrulama başarısız \n" "ve Konum yedeği doğrulama da başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Hedef Alpha Geçişini İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Disable Fog" msgstr "Sisi İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360 msgid "Disable Lighting" msgstr "Işıklandırmayı İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361 msgid "Disable Textures" msgstr "Dokuları İptal Et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Sisi iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunlarda hatalara neden " "olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Işıklandırmayı iptal eder. Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık " "kalmasına neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Dokulandırmayı iptal et. \n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n" "Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Display" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "Display the inputs read by the emulator." msgstr "Emülatör tarafından okunan girişleri göster." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Böl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1037 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:908 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Web Sitesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1190 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1129 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "&Google Code'da Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " "dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" "Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n" "Dolphin taşınabilir tutulsun mu?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " "oyunları görebilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "WiiRD Veritabanından Kod İndir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "Davullar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Dummy" msgstr "Kukla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 msgid "Dump Audio" msgstr "Sesi Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB Hedef Dökümü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "Dump Textures" msgstr "Dokuları Dök" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Oyun dokularını User/Dump/Textures// konumuna dök." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "E&xit" msgstr "Çıkış (&x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB Ülke Kopyalama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "EFB Boyutlandırılmış Kopya" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en " "azından %d. %d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli " "güncelliyorsanız, Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma " "gerekebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" msgstr "AVRUPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit" msgstr "Düzen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "Edit Config" msgstr "Yapılandırmayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Yamayı Düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi düzenle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Etki" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:172 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Emulate format changes" msgstr "Birim değişimini emüle et" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n" "Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Taklit Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Emulation State: " msgstr "Emülasyon Durumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "İzin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "Enable BAT" msgstr "BAT'a İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Enable CPU Access" msgstr "CPU Erişimine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610 msgid "Enable Cheats" msgstr "Hilelere İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Enable DTK Music" msgstr "DTK Müziğine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Görüntü Liste Önbelleğine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU'ya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "OpenCL'ye İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Ekran Koruyucuya İzin Ver (Yanma redüksiyonu)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Enable cache" msgstr "Önbelleğe izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " "= Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Sayfalara izin ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm " "oyunlarda iptal edin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Blok Adresi Çevirisine izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi işlevidir. " "Doğruluğu artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Özel Projeksiyon Hilesini Etkinleştirir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Filtrelemeyi etkinleştirir. \n" "Görsel kaliteyi artırır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin " "verir. \n" "Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu olmadan " "da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin " "verir. \n" "Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar " "alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n" "Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden " "olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Son" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Enhancements" msgstr "Geliştirmeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Giriş %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Giriş 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Error" msgstr "Hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Hata: %s yazı tiplerine ulaşmayı denedik,ama yüklenemediler. Oyunlar yazı " "tiplerini düzgün göstermeyecek veya çakılacaklar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Export Failed" msgstr "Verme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Export File" msgstr "Dosya Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 msgid "Export Recording" msgstr "Çekimi Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Export Recording..." msgstr "Çekimi Ver..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788 msgid "Export Save" msgstr "Kaydı Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 msgid "Export all saves" msgstr "Tüm Kayıtları Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." msgstr "Kaydı farklı ver..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" msgstr "İlave Parametre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 msgid "Extract All Files..." msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Apploader'i Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630 msgid "Extract DOL..." msgstr "DOL'ü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract Directory..." msgstr "Konumu Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract File..." msgstr "Dosyayı Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract Partition..." msgstr "Bölüntüyü Genişlet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting All Files" msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting Directory" msgstr "Konum Genişletiliyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extracting..." msgstr "Genişletiliyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" msgstr "FRANSA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "FST Size:" msgstr "FST Boyutu:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Bağlantı başarısız!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "Dinleme başarısız!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "Kod indirme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\n" "%s\n" "This file is required to use DSP LLE" msgstr "" "DSP ROM Yükleme başarısız:\n" "%s\n" "DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "hid.dll yükleme başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "banner.bin okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "%d dosyasından veri okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Konum yedeği doğru okunamadı.\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Konum doğru okunamadı\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Başlık doğru okunamadı\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" "Kayıt verisi okunamadı.\n" "(0xA000-)\n" "Hafıza kartı kesilmiş olabilir." #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbından eşsiz ID okunamadı." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "bkhdr yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "%s için başlık yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n" "Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "Dosya kod içermemektedir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Dosya açılamadı\n" "veya geçersiz bir uzantıya sahip." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n" "doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı." #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "Dosya sıkıştırılmadı." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya sistemi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1034 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "First Block" msgstr "İlk Blok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Fix Checksums" msgstr "Sağlamayı Düzelt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 'a zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 'e zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "İki/Üç Çizgili Filtreye Zorla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n" "Bazı görüntü hatalarına neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Oyun kabul etmese de iki/üç çizgili filtreyi açar. \n" "Doku kalitesini artırır (özellikle yüksek çözünürlüklerde) ama bazı " "oyunlarda hatalara neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n" "SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Fractional" msgstr "Kesirli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Gelişmiş Kareleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148 msgid "Frame S&kipping" msgstr "&Kare Atlama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Frame dumps use FFV1" msgstr "Kare dökümünde FFV1 kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Framelimit:" msgstr "Kare Sınırı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Free Look" msgstr "Serbest Bakış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Perdeler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n" "Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak için " "buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI Dosyası (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "GC Kolu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 msgid "GFX Config" msgstr "Grafik Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Game ID:" msgstr "Oyun ID'si:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "Oyun zaten çalışıyor!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "Oyun çalışmıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "Oyun bulunamadı!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Oyuna Özel Ayarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "GameConfig" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Gamecube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1168 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "GameCube Kolu Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko Kodları" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" "Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n" "(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Genel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473 msgid "German" msgstr "Almanca" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Greater Than" msgstr "Daha Büyük" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "Yeşil Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "Yeşil Sağ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "Gitar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" msgstr "Başlık sağlama hatası" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n" "Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n" "\n" "Sayanora!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir ve pencereye odaklanılır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "Barındırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 msgid "Hotkeys" msgstr "Tuşlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Karışık Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu " "sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n" "Başlık ID %016llx.\n" " Dolphin çakılacak gibi gözüküyor." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "IR" msgstr "Kızılötesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Kızılötesi İşaretleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:853 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505 msgid "ISO Details" msgstr "Kalıp Ayrıntıları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:908 msgid "ISO Directories" msgstr "Kalıp Konumları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "ITALY" msgstr "İTALYA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Saniyedeki kare sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık = " "Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Eğer kare sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), ses " "ayarlarında Ses hızlandırmasını da iptal ederek bunu daha etkili " "kılabilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" msgstr "Kayıt Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" "ama başlığı düzgün değil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "In Game" msgstr "Oyun İçi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "In-Game" msgstr "Oyun-İçi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 msgid "Information" msgstr "Bilgilendirme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29 msgid "Input Source" msgstr "Giriş Kaynağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD Kart Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." msgstr "Adı buraya yazın..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 msgid "Install WAD" msgstr "WAD Kur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1028 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Wii Menüsüne kur" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu " "desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "WAD dosyası Wii Menüsüne kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1332 msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD kuruluyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Integral [recommended]" msgstr "İntegral [önerilen]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710 msgid "Interface Settings" msgstr "Arabirim Ayarları" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız." #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:290 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n" "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin." #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:388 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Intro" msgstr "İntro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "Invalid Value!" msgstr "Hatalı Değer!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Hatalı olay türü: %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n" "%s\n" "Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369 msgid "Invalid recording file" msgstr "Hatalı çekim dosyası" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:439 msgid "Invalid state" msgstr "Hatalı durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180 msgid "JAPAN" msgstr "JAPONYA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "KOREA" msgstr "KORE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n" "Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna " "ihtiyaç duyar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340 msgid "Korean" msgstr "Korece" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L Düğmesi" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "L Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171 msgid "Last Saved State" msgstr "Son Kayıtlı Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "Sol Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" "Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n" "Temizlemek için space'ye basın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Tuşu belirlemek için sol, \n" "temizlemek için orta, \n" "daha çok seçenek için sağ tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n" "temizlemek için orta tıklatın." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Less Than" msgstr "Daha Az" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Dokuları Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Doğal Mipmap'leri Yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Durumu Yükle : 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Durumu Yükle : 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Durumu Yükle : 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Durumu Yükle : 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Durumu Yükle : 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Durumu Yükle : 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Durumu Yükle : 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Durumu Yükle : 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Load State..." msgstr "Durumu Yükle..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1351 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "" "Yüksek çözünürlüklü dokuları User/Load/Textures// konumundan " "yükle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n" "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617 msgid "Lock threads to cores" msgstr "İşlem birimlerini çekirdeklere kilitle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Logger Outputs" msgstr "Geçmiş Çıkışı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:409 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Logging" msgstr "Geçmiş" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "Düşük düzeyde (LLE) veya Yüksek düzeyde (HLE) ses." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M Düğmesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "MD5 eşleşmiyor\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU Hız Hilesi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "Ana Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Maker ID:" msgstr "Yapımcı ID'si:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 msgid "Maker:" msgstr "Yapımcı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" msgstr "Hafıza kartı zaten açık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" "Hafıza kartı yüklenemedi\n" "Kart boyutu hatalı (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "Hafıza Kartı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, " "düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n" "Ülke belirlenemedi\n" "\n" "Slot %c yolu bununla değişti: \n" "%s\n" "Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873 msgid "Misc Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "Değiştirici" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n" "Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Monospaced font" msgstr "Boşluklu yazı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Ekle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Başla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Onluk Taban" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Sil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Böl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Son" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Giriş" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Eşit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Ev" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Yerleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Sol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Çarp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Ayırıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156 msgid "New Scan" msgstr "Yeni Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "Next Scan" msgstr "Sonraki Tarama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "Takma Ad :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Ülke Yok (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Kalıp bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487 msgid "No docking" msgstr "Yerleştirme yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "Boş dizin indeks girişi yok" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norveççe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211 msgid "Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937 msgid "Not Set" msgstr "Ayarlanmamış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Notlar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Sayı Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Kod Sayısı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuck Hızlandırma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Uzantı:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open" msgstr "Aç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1010 msgid "Open &containing folder" msgstr "Dosya konumunu aç (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open file..." msgstr "Dosya aç..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Opens the logger" msgstr "Geçmişi açar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n" "Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. " "Oyunu elle durdurmalısınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Çekimi Oynat... (&L)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "Kol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "Pad " msgstr "Kol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "Kollar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Sayfa Aşağı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Sayfa Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" msgstr "Eşleştir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:220 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Bölüntü %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Patches" msgstr "Yamalar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1537 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Pixel Depth" msgstr "Piksel Derinliği" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Piksel Aydınlatma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1545 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1546 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play Recording" msgstr "Çekimi Oynat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Playable" msgstr "Oynanabilir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1038 msgid "Please confirm..." msgstr "Lütfen onaylayın..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Artı-Eksi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790 msgid "Port 1" msgstr "Bağ. Nok. 1:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 msgid "Port 2" msgstr "Bağ. Nok. 2:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792 msgid "Port 3" msgstr "Bağ. Nok. 3:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793 msgid "Port 4" msgstr "Bağ. Nok. 4:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "Bağ. Nok. :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" "Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n" "Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi " "çalıştırıyorsunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Geç İşleme Gölgelendirici:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " msgstr "Önayarlar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191 msgid "Previous Value" msgstr "Önceki Değer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Projection Stats" msgstr "Projeksiyon Durumu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "Önbelleği Temizle" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" msgstr "Soru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "Çık" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R Düğmesi" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "R Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288 msgid "RAM" msgstr "Anabellek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSYA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" msgstr "Salt Okunur Mod" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Real" msgstr "Gerçek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" msgstr "Gerçek Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:171 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836 msgid "Reconnect Wiimote On Load State" msgstr "Durum yüklendiğinde Wiimote'u yeniden bağla" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "Kırmızı Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "Kırmızı Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n" "Görüntünün daha az bloklu görünmesini sağlar ama performansı çok düşürür." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun Listesini Yenile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Render to Main Window" msgstr "Ana pencerede yorumla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557 msgid "Render to main window." msgstr "Oyunu ana pencerede çalıştırır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365 msgid "Rendering" msgstr "Yorumlama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "Sağ Çubuk" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "Gümbürtü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "DSPLLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Sa&ve State" msgstr "Durumu Kaydet (&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Güvenli" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 msgid "Sample Rate:" msgstr "Örnek Oran:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 msgid "Save GCI as..." msgstr "GCI'yı farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Durumu Kaydet : 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Durumu Kaydet : 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Durumu Kaydet : 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Durumu Kaydet : 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Durumu Kaydet : 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Durumu Kaydet : 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Durumu Kaydet : 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Durumu Kaydet : 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "Save State..." msgstr "Durumu Kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:605 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1354 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save current perspective" msgstr "Şu anki perspektifi kaydet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1343 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Scale:" msgstr "Boyut:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Kalıplar taranıyor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Kaydırma Kilidi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222 msgid "Search Filter" msgstr "Arama Filtresi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889 msgid "Search Subfolders" msgstr "Alt Klasörleri Ara" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127 msgid "Select The Recording File" msgstr "Çekim Dosyasını Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1326 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Kullanmak için bir donanım adaptörü seçin. \n" "Şüphelenirseniz, ilkini kullanın" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 msgid "Select a save file to import" msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351 msgid "Select floating windows" msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664 msgid "Select the file to load" msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294 msgid "Select the save file" msgstr "Kayıt dosyasını seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1397 msgid "Select the state to load" msgstr "Yüklemek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411 msgid "Select the state to save" msgstr "Kaydetmek için durum seçin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n" "Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır (4:3)\n" "16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n" "4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n" "Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115 msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Selects which game should be affected by the configuration changes done in " "this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" "Her oyun için ayrı ayar kullanmak istiyorsanız,bir oyun adı seçin ve onun " "ayarlarını yapın. \n" "Varsayılan profil seçildiğinde, tüm oyunların ayarı aynı olur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:850 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Sensör Çubuk Konumu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Bölücü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Konsolu NTSC-J olarak ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" "Kurulum yerini buraya ayarla:\n" " %s ?" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Shake" msgstr "Sallama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Short Name:" msgstr "Kısa İsim:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" msgstr "Konsolu Göster (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Log" msgstr "Geçmişi Göster (&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "Aygıtları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374 msgid "Show FPS" msgstr "Kare Sayısını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "Fransızları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Show Input Display" msgstr "Görüntü Girişini Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "İtalyanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "Japonları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Show Language:" msgstr "Gösterme Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "PAL'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "Platformları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "Ülkeleri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Gölgelendirici Hatalarını Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "Tayvanlıları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "Amerikanları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "WAD'ları Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "Wii'leri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n" "Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde " "hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" msgstr "İlk bloğu göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Projeksiyon durumunu göster. \n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811 msgid "Show save blocks" msgstr "Kayıt bloklarını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809 msgid "Show save comment" msgstr "Kayıt yorumunu göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810 msgid "Show save icon" msgstr "Kayıt simgesini göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808 msgid "Show save title" msgstr "Kayıt başlığını göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" msgstr "Bu yardım mesajını göster." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "Bilinmeyenleri göster" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Bazı istatistikleri görüntüle. \n" "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Yatay Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "GC BIOS'unu Atla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Enstantene" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi " "artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden " "olabilir. \n" "Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite " "sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n" "İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı " "kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n" "Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş " "çözünürlüklerdir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "Kare Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 msgid "Standard Controller" msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay'i Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "Start Re&cording" msgstr "Çekimi Başlat (&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 msgid "Start Recording" msgstr "Çekimi Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "Durum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 msgid "State Saves" msgstr "Durum Kayıtları" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "Çubuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Stretch to Window" msgstr "Pencereye Göre Ayarla" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Tıngırtı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Çıkarma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Swing" msgstr "Sapma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870 msgid "System Language:" msgstr "Sistem Dili:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188 msgid "TAIWAN" msgstr "TAYVAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483 msgid "Tab split" msgstr "Sekme bölme" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Tablo Sol" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Tablo Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 msgid "Texture" msgstr "Doku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "Texture Format" msgstr "Doku Biçimi" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD Başarıyla yüklendi." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "Seçilen konum zaten listede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1367 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "%s zaten var.\n" "Değiştirmek istiyor musunuz?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından " "kullanılıp kullanılmadığını denetleyin." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601 msgid "The name can not be empty" msgstr "İsim boş olamaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri " "dönülüyor." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "Sunucu dolu!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "Değer hatalı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Tema seçiminde hata" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz " "tamamlanmamış olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n" "Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n" "İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela çok hızlı. \n" "Ama bazen bunu işaretlemek sürekli gürültüye neden olabilir. \n" "\n" "Klavye Kısayolu : Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde " "çalışmalarına izin verir. \n" "Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı " "çökme ve hatalara neden olabilir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310 msgid "Top" msgstr "Üst" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeye denedik." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "Tetikler" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n" "Wiimote BT ID'leri mevcut değil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Döner Tabla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" msgstr "Tür" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP Bağ.Nok.:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196 msgid "UNKNOWN" msgstr "BİLİNMEYEN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175 msgid "USA" msgstr "AMERİKA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Belirsiz %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 msgid "Undo Load State" msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - ölümcül hata" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:138 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" "Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n" "Devam?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Dik Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Sınırlama için FPS Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559 msgid "Use Hex" msgstr "HEX Kullan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Önemli Hataları Bildir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki " "yorumlayıcı tamponu kullanır. \n" "EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı oyunlarda " "hatalara neden olur." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Utility" msgstr "Gereçler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "V-Sync" msgstr "Dikey Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Value" msgstr "Değer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556 msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Various Statistics" msgstr "Çeşitli İstatistikler" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Video Backend:" msgstr "Görüntü Arka Ucu :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Dikey boşlukları bekle. \n" "Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n" "%s\n" "Devam edilsin mi?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bit kayıtlı oyunun üzerine " "yazılacak:\n" "%s\n" "ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n" "Devam?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Darbe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz " "gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n" "Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n" "Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n" "Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini " "artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n" "(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku " "önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Geniş Ekran Hilesi" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363 msgid "Wii Console" msgstr "Wii Konsolu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Wii Save Import" msgstr "Wii Kaydı Al" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1296 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:170 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n" "Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n" "bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n" "Tekrar bağlamak istiyor musunuz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:861 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Wiimote Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689 msgid "Window Size:" msgstr "Pencere Boyutu:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Pencere modu için yükseklik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Pencere modu için genişlik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Pencereleri Sola Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Pencere Menüsü" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Pencereleri Sağa Döşe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Word Wrap" msgstr "Heceleme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373 msgid "Working..." msgstr "Çalışıyor..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "Konsola Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "Dosyaya Yaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" msgstr "Pencereye Yaz" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595 msgid "You must enter a name!" msgstr "Bir isim girmelisiniz!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı ülke). \n" "PAL gibi davranılsın mı?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n" "0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n" "Yenisini oluşturmak ister misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP Hilesi" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ bekleniyor ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" msgstr "[Özel]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" msgstr "^ EKLE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "bk başlığı okunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "başlık okunamadı" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " msgstr "zFar Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " msgstr "zNear Düzeltmesi:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR" msgstr "| VEYA" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Kare Adımlama" #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" #~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." #~ msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin." #~ msgid "48,000 Hz" #~ msgstr "48,000 Hz" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "AOSes" #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Pencere boyutunu ayarlayın" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Alternatif RFI" #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "Can't find plugin %s" #~ msgstr "Eklenti bulunamadı: %s" #~ msgid "Can't init DSP Plugin" #~ msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı." #~ msgid "Can't init Video Plugin" #~ msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı." #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip." #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Yapılandır..." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Bağlanıldı." #~ msgid "CoreAudio" #~ msgstr "Ses Çekirdeği" #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "%s eklentisi hakkında bilgi alınamadı." #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "D Listesi Önbelleği" #~ msgid "DSound" #~ msgstr "DSound" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Bağlantı Kesildi" #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "Uzaklık Alpha Geçişi" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları" #~ msgid "Dolphin Direct3D11" #~ msgstr "Dolphin DirectX 10/11" #~ msgid "Dolphin Direct3D9" #~ msgstr "Dolphin DirectX 9" #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin OpenGL" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver" #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "EFB'den Dokuya İzin Ver" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "HLE Sesine İzin Ver" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "JIT Dynarec'e İzin Ver" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Ses kodunun dinamik yeniden derlenmesine izin verir. \n" #~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz etki etmeyecektir!" #~ msgid "Error allocating buffer" #~ msgstr "Tampon ayırma hatası" #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor." #~ msgid "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgstr "" #~ "%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi " #~ "yeniden seçin." #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "DSP ROM'u %s yükleme başarısız." #~ msgid "Force Filtering" #~ msgstr "Filtreye Zorla" #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Görüntü Eklentisi" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin " #~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir." #~ msgid "" #~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Try verifying the state again" #~ msgstr "" #~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%ld, %ld) \n" #~ "Durumu doğrulamayı tekrar deneyin." #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Script Yükle..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Lua Script Konsolu" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran." #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Yeni &Lua Konsolu" #~ msgid "No audio output" #~ msgstr "Ses çıkışı yok" #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "OpenAL" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Eklentiler" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Vuruş" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Çalıştır" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" #~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını " #~ "seçin." #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Yüklemek için Script seçin" #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "Kayıt afişini göster" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Bir ses eklentisi belirtin" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Dosya" #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır." #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgstr "Desteklenmeyen tür %d 'yi yüklemeyi deniyor" #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor" #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "XFB Kullan" #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote %i %s" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi" #~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D" #~ msgstr "" #~ "Lütfen birisi bu ipucunu doldursun, ne söyleyeceğim hakkında bir fikrim " #~ "yok :D"