# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: # Dragoon Aethis , 2015 # Krzysztof Baszczok , 2011,2013 # M T , 2014 # Robert , 2013 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:269 msgid " (too many to display)" msgstr "(za dużo do wyświetlenia)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454 msgid " Game : " msgstr "Gra :" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" nie istnieje.\n" "Stworzyć nową 16MB kartę pamięci?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/" "Wii ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopiuj%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116 #, c-format msgid "%d samples" msgstr "%d próbki" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:114 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" msgstr "%d próbki (poziom jakości %d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:66 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s już istnieje, zastąpić?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Niewłaściwa wielkość pliku (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Niewłaściwa wielkość karty (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n" "Plik nie jest wystarczającej wielkości by być poprawnym plikiem karty " "pamięci (0x%x bajtów)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sUsuń%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sEksportuj GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportuj GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u wolnych bloków; %u wolnych wejść katalogowych" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpointy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Załaduj z ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Usuń ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Usuń wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulacja" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:148 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Wyprzedzanie klatek" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pełny ekran" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Ustawienia graficzne" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Ustawienia &hotkey'ów" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "&Load State" msgstr "&Wczytaj stan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Menadżer karty pamięci (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&Memory" msgstr "&Pamięć" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407 msgid "&Pause" msgstr "&Wstrzymaj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Play" msgstr "&Graj" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" msgstr "&Odśwież listę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Registers" msgstr "&Rejestry" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Sound" msgstr "&Dźwięk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287 msgid "&Video" msgstr "&Wideo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" msgstr "(wyłączone)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589 msgid "+ ADD" msgstr "+ DODAJ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "1.5x Native (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" msgstr "1x Native (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "2.5x Native (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "2x Native (1280x1056)" msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" msgstr "3x Native (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "4x Native (2560x2112)" msgstr "4x Native (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162 msgid "A game is not currently running." msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323 msgid "AR Codes" msgstr "Kody AR" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "O Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" msgstr "Dokładność:" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Błąd Action Replay Code Decryption:\n" "Błąd sprawdzania parzystości\n" "\n" "Kod:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code " "(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and " "Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write " "And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To " "Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest " "zaimplementowane (%s)\n" "Master kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" msgstr "Adapter:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1469 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Dodaj kod ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1386 msgid "Add Patch" msgstr "Dodaj łatkę" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:435 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Reguluje siłę nacisku wymaganego do aktywacji przycisków." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1587 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Stany zapisu (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Wszystkie obrazy Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Spakowane obrazy GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrowanie anizotropowe:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antyaliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader niewłaściwego rozmiaru... Czy to rzeczywiście apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader nie mógł wczytać z pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Czy jesteś pewny by usunąc te pliki?\n" "Przepadną na zawsze!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc ten plik? Przepadnie na zawsze!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcje ekranu:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66 msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend Audio:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: Błąd otwarcia urządzenia AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Auto (Wiele z 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (rozmiar okna)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "Auto-dopasowanie rozmiaru okna" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " msgstr "BP rejestr" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71 msgid "Backend Settings" msgstr "Ustawienia Backendu" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Background Input" msgstr "Wejście w tle" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" msgstr "W tył" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283 msgid "Balance Board" msgstr "Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 msgid "Banner" msgstr "Baner" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595 msgid "Banner Details" msgstr "Szczegóły banera" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:551 msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" msgstr "Wajcha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" msgstr "Niebieski lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" msgstr "Niebieski prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Bound Controls: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" msgstr "Zepsuty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Browse" msgstr "Szukaj" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:221 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Szukaj folder do dodania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Szukaj folder ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058 msgid "Browse for output directory" msgstr "Szukaj folderu wyjściowego" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:194 msgid "Buffer:" msgstr "Bufor:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:228 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw " "tę opcję wyłączoną." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312 msgid "C Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Silnik emulacji CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "Nie można odczytać z wtyczki DVD - Interfejs DVD: Poważny błąd" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:314 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219 msgid "Center" msgstr "Środek" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." msgstr "Zmień &dysk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Change Disc" msgstr "Zmień dysk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "Zmień grę" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Zmień język UI.\n" "Restert wymagany." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" msgstr "Cheat Code" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" msgstr "Szukaj cheatów" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Sprawdź integralność partycji" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." msgstr "Sprawdzanie integralności..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Wybierz domyślne ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Wybierz folder do dodania" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:299 msgid "Choose a file to open" msgstr "Wybierz plik do otwarcia" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Wybierz kartę pamięci:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z " "folderów)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:862 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Wybierz folder do wypakowania" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:337 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz " "ręcznie zatrzymać grę." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Ko&nfiguruj..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:75 msgid "Code Info" msgstr "Info kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28 msgid "Code: " msgstr "Kod:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." msgstr "Kompresuj ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Kompresuj wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Compressing ISO" msgstr "Kompresowanie ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Config" msgstr "Konfig" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:130 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "Konfiguracja sterowania" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:14 msgid "Configure Pads" msgstr "Konfiguracja padów" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potwierdź nadpis pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Podłącz Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Podłącz klawiaturę USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Połącz Wiilot %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Połącz Wiilot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Połącz Wiilot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Połącz Wiilot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Połącz Wiilot 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509 msgid "Connecting..." msgstr "Łączę..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Skanowanie ciągłe" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "Sterowanie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "Konwertuj do GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Kopiuj do Memcard %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Core" msgstr "Rdzeń" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Beckend %s nie mógł zostać zainicjalizowany." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:174 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nie rozpoznao pliku ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Nie można zapisać pliku karty pamięci %s.\n" "\n" "Uruchamiasz program z CD/DVD albo plik zapisu jest zabezpieczony przed " "zapisem?\n" "\n" "Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n" "Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:256 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "Nie można zainicjować rdzenia.\n" "Sprawdź konfigurację." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "Count:" msgstr "Ilość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:265 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "Utwórz kod AR" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "Utwórz nową perspektywę" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "Twórca:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Crop" msgstr "Obcięcie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" msgstr "Suwak" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Silnik emulacji DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "Emulacja DSP HLE (szybka)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpreter DSP LLE (wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "Rekompilator DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "Źródło DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "Mata do tańczenia" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "Data Size" msgstr "Rozmiar danych" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204 msgid "Dead Zone" msgstr "Dead Zone" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętnie" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Wypakuj ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Wypakuj wybrane ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Wypakowywanie ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "Zmniejsz limit klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "Domyślne ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:100 msgid "Default font" msgstr "Domyślna czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Delete Save" msgstr "Usuń zapis" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" msgstr "Opis" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" msgstr "Wykryj" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" msgstr "Pokrętło" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Suma kontrolna folderu oraz \n" "folderu zapasowego nie powiodła się" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" msgstr "Wyłącz Destination Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Disable Fog" msgstr "Wyłącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Wyłącz dowolną emulację XFB.\n" "Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich " "wymagają (szczególnie homebrew).\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is " "used in many games for various graphical effects.\n" "This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL ES " "this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable performance " "impact.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127 msgid "Disc Read Error" msgstr "Dłąd odczytu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Podziel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1150 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:996 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Ustawienia graficzne %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Konfiguracja Dolphin'a" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Konfiguracja emulowanego Wiilota" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1338 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmy TAS (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Program nie był w stanie zakończyć żądanej akcji." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 msgid "Down" msgstr "Dół" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Ściągnij kody (baza WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27 msgid "Dummy" msgstr "Atrapa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "Dump Audio" msgstr "Zrzut audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Zrzut EFB Target" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Dump Frames" msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Dump Textures" msgstr "Zrzut tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "E&xit" msgstr "&Wyjście" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej " "%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie " "systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Early Memory Updates" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Edytuj kody ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Edit Config" msgstr "Edytuj konfigurację" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "Edytuj patch" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emuluje XFB dokładnie.\n" "Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich " "rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych " "gier.\n" "\n" "W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n" "Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc " "jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla " "pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emulowany Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380 msgid "Emulation State: " msgstr "Stan emulacji:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:100 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Włącz log AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" msgstr "Włącz kody" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Włącz 2 rdzenie" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Włącz Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Włącz Idle Skipping (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Enable MMU" msgstr "Włącz MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Włącz Progressive Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Włącz dane głosu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Włącz WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Włącz Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" msgstr "Włącz strony" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\n" "Jeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu " "zamiast osobnego okna.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\n" "Większość gier nie obchodzi to ustawienie.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " "kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 msgid "End" msgstr "Koniec" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508 msgid "English" msgstr "Angielski" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421 msgid "Enhancements" msgstr "Ulepszenia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Wprowadź nazwę nowej perspektywy:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Wejście %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Wejście 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Equal" msgstr "Równy" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). " "Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:319 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Błąd: Próba dostępu do czcionek %s ale nie są one wczytane. Gry mogą " "pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieścić się." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:737 msgid "Export File" msgstr "Eksportuj plik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Export Recording" msgstr "Eksportuj nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "Export Recording..." msgstr "Eksportuj nagranie..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export Save" msgstr "Eksportuj zapis" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Export all saves" msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "Eksportuj zapis jako..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." msgstr "Wypakuj wszystkie pliki..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Wypakuj Apploader'a..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717 msgid "Extract DOL..." msgstr "Wypakuj DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702 msgid "Extract Directory..." msgstr "Wypakuj folder..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract File..." msgstr "Wypakuj plik..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract Partition..." msgstr "Wypakuj partycję..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:820 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Wypakowywanie %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting All Files" msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting Directory" msgstr "Wypakowywanie folderu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806 msgid "Extracting..." msgstr "Wypakowywanie..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "FIFO Byte" msgstr "Bajt FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:45 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484 msgid "FST Size:" msgstr "Rozmiar FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" msgstr "Połączenie nieudane!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "Pobieranie kodów nieudane!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:941 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "Wypakowanie do %s nie udało się!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:570 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename\n" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Nieudany odczyt %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184 #, c-format msgid "" "Failed to read block %d of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" "Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\n" "Karta pamięci może być okrojona\n" "FilePosition:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu block allocation table backup\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu block allocation table\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu folderu zapasowego\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu folderu\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Błąd poprawnego odczytu nagłówka\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Błąd odczytu unikalnego ID z obrazu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Błąd zapisu BT.DINF do SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Szybkie obliczenia głębokości" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte " "%u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Fifo Player" msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:80 msgid "File Info" msgstr "Informacja o pliku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "Plik nie zawiera kodów." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "Plik skonwertowany do .gci." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "Nie można otworzyć pliku\n" "lub posiada niewłaściwe rozszerzenie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:45 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Plik posiada rozszerzenie \"%s\"\n" "poprawne rozszerzenia to (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Plik nierozpoznany jako karta pamięci" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" msgstr "Plik nie skompresowany" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" msgstr "Następny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find previous" msgstr "Poprzedni" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "Blok pierwszy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Fix Checksums" msgstr "Napraw sumy kontrolne" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 16:9" msgstr "Wymuś 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 4:3" msgstr "Wymuś 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Formatować jako ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Wybierz nie dla sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 msgid "Forward" msgstr "W przód" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Przekieruj port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 msgid "Frame" msgstr "Klatka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884 msgid "Frame " msgstr "Klatka" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Zrzuty klatek używają FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209 msgid "Frame Info" msgstr "Frame Info" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:97 msgid "Frame Range" msgstr "Zasięg klatki" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:160 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70 msgid "Framelimit:" msgstr "Limit klatek:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185 msgid "Frames To Record" msgstr "Klatki do nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" msgstr "Free Look" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "French" msgstr "Francuski" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" msgstr "Gryfy" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118 msgid "From" msgstr "Z" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "FullScr" msgstr "Pełny Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Plik GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" msgstr "ID gry:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:660 msgid "Game is already running!" msgstr "Gra jest już uruchomiona!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:968 msgid "Game isn't running!" msgstr "Gra nie jest uruchomiona!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Game not found!" msgstr "Nie znaleziono gry!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Specyficzne ustawienia gry" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "GameConfig" msgstr "Konfiguracja gry" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Gecko Codes" msgstr "Kody Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226 msgid "General" msgstr "Główne" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:388 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Indeks jest większy niż rozmiar listy kodów AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 msgid "Graphics settings" msgstr "Ustawienia graficzne" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Greater Than" msgstr "Większy niż" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" msgstr "Zielony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" msgstr "Zielony prawo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" msgstr "Gitara" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Hacks" msgstr "Hacki" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ukryj kursor myszy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrydowy Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" "IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticket'u: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Gra próbowała ponownie wczytać tytuł, który jest " "niedostępny w Twoim zrzucie NAND\n" "TitleID %016.\n" "Program teraz chyba się zawiesi :C" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" msgstr "Ustawienia IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Czułość IR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:578 msgid "ISO Details" msgstr "Szczegóły ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Foldery ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignoruj zmiany formatu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" msgstr "Importuj zapis" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Import Wii Save" msgstr "Importuj zapis Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124 msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" msgstr "W grze" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" msgstr "Zwiększ limit klatek" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Wprowadź zaszyfrowany/zdeszyfrowany kod tutaj..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "Włóż kartę SD" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" msgstr "Zainstaluj WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:871 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Zainstaluj do Wii Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalacja WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Błąd sprawdzania integralności" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997 msgid "Integrity check completed" msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:996 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128 msgid "Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu" #: Source/Core/Core/State.cpp:343 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się" #: Source/Core/Core/State.cpp:466 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n" "Wczytaj stan ponownie" #: Source/Core/Core/State.cpp:593 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (BARDZO wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:516 msgid "Invalid file" msgstr "Niewłaściwy plik" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" msgstr "Newłaściwy plik nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości " "łańcucha)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Utrzymuj okno gry na wierzchu.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:223 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L Button" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120 msgid "Language:" msgstr "Język:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Ostatni %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Latency:" msgstr "Opóźnienie:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64 msgid "Left Stick" msgstr "Gałka lewa" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "LPM by wykryć wejście.\n" "ŚPM by wyczyścic.\n" "PPM więcej opcji." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "LPM/PPM więcej opcji.\n" "ŚPM by wyczyścić." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Less Than" msgstr "Mniej niż" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Wczytaj własne tekstury" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State" msgstr "Wczytaj stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Last 1" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Last 3" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Last 4" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Last 5" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Last 6" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Last 7" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Last 8" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Wczytaj stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Wczytaj stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Wczytaj stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Wczytaj stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Wczytaj stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Wczytaj stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Wczytaj stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Wczytaj stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Wczytaj stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Wczytaj stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." msgstr "Wczytaj stan..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1525 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Wczytaj Wii System Menu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1520 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguracja Logu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger Outputs" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:438 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:548 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:309 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66 msgid "Main Stick" msgstr "Główna gałka" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" msgstr "ID twórcy:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547 msgid "Maker:" msgstr "Twórca:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, " "wyostrzając ogólne szczegóły.\n" "Wyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej " "emulacji mgły.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "Karta pamięci już otwarta" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:929 msgid "Memory Byte" msgstr "Bajt pamięci" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "Karta pamięci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:22 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" "Memory Card Manager OSTRZEŻENIE - Twórz kopie zapasowe przed użyciem, " "powinno zostać naprawione, ale może namieszać!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:358 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n" "Region nieokreślony\n" "\n" "Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n" "%s\n" "Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgstr "Wielkość pliku karty pamięci nie odpowiada wielkości nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Min" msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "Ustawienia różne" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202 msgid "Modifier" msgstr "Zmiennik" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. " "Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" msgstr "Nieproporcjonalna czcionka" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "Pomnóż" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:631 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Name: " msgstr "Nazwa:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:34 msgid "New Scan" msgstr "Nowe skanowanie" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38 msgid "Next Scan" msgstr "Następne skanowanie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78 msgid "Nickname :" msgstr "Ksywa:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" msgstr "Brak wyjścia audio" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:782 msgid "No description available" msgstr "Brak opisu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:876 msgid "No file loaded" msgstr "Nie wczytano żadnego pliku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" msgstr "Brak nagranego pliku" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23 msgid "None" msgstr "Żadne" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86 msgid "Not Equal" msgstr "Nie równe" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777 msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiono" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:508 msgid "Not connected" msgstr "Nie połączono" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "Notatki:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "Uwagi" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:77 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Liczba kodów:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:116 msgid "Object Range" msgstr "Zasięg objektu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "Wiadomości na ekranie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Dokumentacja online" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Dostępnych tylko %d bloków" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:13 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850 msgid "Open &containing folder" msgstr "Otwórz &folder zawartości" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:847 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543 msgid "Open file..." msgstr "Otwórz plik..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:54 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:64 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Otwiera domyślną konfigurację dla tej gry (tylko do odczytu) w zewnętrznym " "edytorze tekstowym." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:245 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Kolejność plików w folderze niezgodna z kolejnością bloków\n" "PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "Other" msgstr "Pozostałe" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:411 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:30 msgid "Pad " msgstr "Pad " #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38 msgid "Pads" msgstr "Pady" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partycja %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321 msgid "Patches" msgstr "Patche" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1781 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386 msgid "Perfect" msgstr "Perfekcyjny" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspekrtywa %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1788 msgid "Play" msgstr "Play" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Play Recording" msgstr "Odtwórz nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385 msgid "Playable" msgstr "Grywalny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Playback Options" msgstr "Opcje playback'u" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:138 msgid "Players" msgstr "Gracze" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151 msgid "Please confirm..." msgstr "Potwierdź..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Proszę utworzyć perspektywę przed zapisem" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Post-Processing Effect:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1155 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1134 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "Poprzednia strona" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Previous Value" msgstr "Poprzednia wartość" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:986 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:57 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 msgid "Purge Cache" msgstr "Wyczyść cache" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Quit" msgstr "Zamknij" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R Button" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" msgstr "Zasięg" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:608 msgid "Range" msgstr "Zasięg" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Read-only mode" msgstr "Tryb tylko do odczytu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Real" msgstr "Prawdziwy" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 msgid "Real Balance Board" msgstr "Prawdziwy Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Real Wiimote" msgstr "Prawdziwy Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:316 msgid "Real Wiimotes" msgstr "Prawdziwe Wiiloty" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806 msgid "Record" msgstr "Nagranie" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204 msgid "Record input" msgstr "Nagrywaj wejście" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155 msgid "Recording Info" msgstr "Informacje nagrywania" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183 msgid "Recording Options" msgstr "Opcje nagrywania" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Red Left" msgstr "Czerwony lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Right" msgstr "Czerwony prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This smooths out jagged edges on objects.\n" "Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544 msgid "Refresh game list" msgstr "Odśwież listę gier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Generuje scene jako wireframe.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318 msgid "Render to Main Window" msgstr "Generuj w oknie głównym" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60 msgid "Results" msgstr "Wynik" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Enter" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 msgid "Revision:" msgstr "Rewizja:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Right Stick" msgstr "Gałka prawa" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75 msgid "Rumble" msgstr "Wibracje" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" msgstr "Zapisz &stan" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" msgstr "Bezpieczny" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "Zapisz GCI jako..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Save Oldest State" msgstr "Zapisz najstarszy stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State" msgstr "Zapisz stan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Zapisz stan Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Zapisz stan Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Zapisz stan Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Zapisz stan Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Zapisz stan Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Zapisz stan Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Zapisz stan Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Zapisz stan Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Zapisz stan Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Zapisz stan Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State..." msgstr "Zapisz stan..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Zapisz spakowany GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Zapisz wypakowany GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Sknauję %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:492 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Przeszukuję obrazy ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:493 msgid "Scanning..." msgstr "Przeszukuję..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:246 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97 msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "Przeszukuj podfoldery" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232 msgid "Search current Object" msgstr "Przeszukaj bieżący obiekt" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236 msgid "Search for hex Value:" msgstr "Szukaj wartości hex:" #: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117 #: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Nie odnaleziono sekcji %s w SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:571 msgid "Select" msgstr "Select" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268 msgid "Select The Recording File" msgstr "Wybierz plik nagrania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "Wybierz plik zapisu do importowania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "Select floating windows" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677 msgid "Select the file to load" msgstr "Wybierz plik do wczytania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1436 msgid "Select the save file" msgstr "Wybierz plik do zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 msgid "Select the state to load" msgstr "Wybierz stan do wczytania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599 msgid "Select the state to save" msgstr "Wybierz stan do zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\n" "Auto: Natywne proporcje\n" "Wymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\n" "Wymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\n" "Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n" "\n" "W razie wątpliwości, wybierz Auto." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Wybrany progil kontrolera nie istnieje" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102 msgid "Selected font" msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Pozycja Sensor Bar'a" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Ustaw jako domyślne ISO" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Ustaw jako domyślną kartę pamięci %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:269 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Indeks jest większy niz rozmiar listy kodu AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" msgstr "Wstrząs" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:314 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Przyciski tylnie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show &Log" msgstr "Pokaż &Log" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Pokaż pasek &stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &narzędzi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" msgstr "Pokaż domyślne" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345 msgid "Show Drives" msgstr "Pokaż napędy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Show EFB Copy Regions" msgstr "Pokaż EFB Copy Regions" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" msgstr "Pokaż Francję" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308 msgid "Show GameCube" msgstr "Pokaż GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" msgstr "Pokaż wejścia ekranu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328 msgid "Show Italy" msgstr "Pokaż Włochy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show JAP" msgstr "Pokaż Japonię" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330 msgid "Show Korea" msgstr "Pokaż Koreę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" msgstr "Pokaż język:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Pokaż &konfigurację logu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" msgstr "Pokaż PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Platforms" msgstr "Pokaż platformy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314 msgid "Show Regions" msgstr "Pokaż regiony" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" msgstr "Pokaż statystyki" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338 msgid "Show Taiwan" msgstr "Pokaż Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319 msgid "Show USA" msgstr "Pokaż USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" msgstr "Pokaż WAD" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306 msgid "Show Wii" msgstr "Pokaż Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" msgstr "Pokaż pierwszy blok" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show save blocks" msgstr "Pokaż bloki zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save comment" msgstr "Pokaż komentarz zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save icon" msgstr "Pokaż ikonę zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save title" msgstr "Pokaż tytuł zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Willot bokiem" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chiński uproszczony" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 msgid "Skip BIOS" msgstr "Pomiń BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Pomiń EFB Access z CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " "number of games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 #, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Slot A" msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:76 msgid "Slot B" msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\n" "Użyteczne tylko w przypadku debugowania.\n" "Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, " "wybierz 'Nie'." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:78 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Niewłaściwy sound beckend %s." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Poziom głośnika:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Przyspiesz Disc Transfer Rate" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "Standardowy kontroler" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363 msgid "State" msgstr "Stan" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "Kierownica" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" msgstr "Gałka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" msgstr "Rozciągnij do okna" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47 msgid "Strum" msgstr "Struny" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "Wyciągnij" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:120 msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" msgstr "Zamach" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synchronizuj wątek GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synchronizuje wątki GPU i CPU by zapobiec zawieszaniu w trybie dwóch rdzeni " "(ON = zgodne, OFF = szybkie)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "Język systemu:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207 msgid "TAS Input" msgstr "Wejście TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Left" msgstr "Talerz lewo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Right" msgstr "Talerz prawo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zrób zdjęcie" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482 msgid "Texture Cache" msgstr "Cache tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Format pokrycia tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD zainstalowany poprawnie" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "Nieprawidłowy adres" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Zastąpić?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu. Sprawdź czy nie jest używany przez " "inny program." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205 msgid "The server is full!" msgstr "Serwer pełny!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:156 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "Niewłaściwa wartość" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:168 #, c-format msgid "" "There are too many gci files in the folder\n" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes " "prawdopodobnie niekompletny." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n" "Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Ten symulator action replay nie wspiera kodów, które modyfikują Action " "Replay'a." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" "This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from " "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Tilt" msgstr "Przechylenie" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "To" msgstr "Do" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Przełącz wszystkie typy logów" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Przełącz proporcje obrazu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Przełącz EFB Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Toggle Fog" msgstr "Przełącz mgłę" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącz na pełny ekran" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Toggle IR" msgstr "Przełącz IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chiński tradycyjny" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "Próbowano odczytać nieznany typ pliku." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 msgid "Triggers" msgstr "Spusty" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:59 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\n" "bt id Wiilota niedostępne" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Turntable" msgstr "DJ Gramofon" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "Nieznany_%X" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n" "Wejście nie zostało zmienione." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:126 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Nie można przeanalizować %u linii wprowadzonego kodu AR jako poprawnego " "zaszyfrowanego/odszyfrowanego kodu. Sprawdź poprawność wpisanego kodu.\n" "Czy chcesz pominąć linię i kontynuować analizę?" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "Niezdefiniowane %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Undo Load State" msgstr "Cofnij wczytywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Undo Save State" msgstr "Cofnij zapisywanie stanu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:722 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1298 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:631 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 msgid "Up" msgstr "Góra" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 msgid "Upright Wiimote" msgstr "Willot pionowo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Użyj trybu pełnoekranowego" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35 msgid "Use Hex" msgstr "Użyj HEX" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Użyj Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 msgid "Utility" msgstr "Narzędzie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32 msgid "Value: " msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosity" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualny" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Volume" msgstr "Poziom" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:500 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia biletu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n" "Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:95 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:312 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie DOL w złym trybie konsoli!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:248 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie ISO w złym trybie konsoli!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n" "%s\n" "Kontynuować?" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n" "%s\n" "i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n" "Kontynuować?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:942 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u " "> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:919 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) " "bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj " "ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może " "nastąpić desynchronizacja." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:969 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. " "Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z " "wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić " "desynchronizacja.\n" "\n" "Dodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n" "\n" "Na %d klatce obecny film używa:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "Na %d klatce film zapisu używa:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Widescreen Hack" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403 msgid "Wii Console" msgstr "Konsola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Źródło Wii NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1438 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:57 msgid "Wiimote " msgstr "Wiilot" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:217 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1548 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiilot połączony" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:342 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiilot Motor" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249 msgid "Wiimotes" msgstr "Wiiloty" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "Windows Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "Windows Menu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "Windows Right" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:117 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1068 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1491 msgid "Working..." msgstr "Pracuję..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" msgstr "Zapisz karty pamięci (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "Zapisz do konsoli" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "Zapisz do pliku" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "Wpisz do okna" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony." #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:208 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "" "Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:685 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n" "Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n" "Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:193 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Twój plik GMC/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n" "Kontynuować w regionie PAL?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:56 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n" "Powinno być 0x%04x (jest 0x%04)\n" "Czy chcesz wygenerować nowy?" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Kod 3 zero niewspierany" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ czekam ]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "[BROKEN]\n" "Highlight regions the EFB was copied from.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "[NIE DZIAŁA]\n" "Podświetla regiony skopiowane z EFB.\n" "\n" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1215 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| OR"