# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # khiav kn , 2011 # khiav kn , 2011 # Ryan Zhou , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-17 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520 msgid " (internal IP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207 msgid " (too many to display)" msgstr " (要顯示的項目太多)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460 msgid " Game : " msgstr " 遊戲:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598 msgid "! NOT" msgstr "! 非" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" 不存在。\n" " 是否建立新的 16MB 記憶卡?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s複製%1$s" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:408 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:206 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s刪除%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%s匯出 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%s匯入 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597 msgid "&& AND" msgstr "和(&&)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386 msgid "&About..." msgstr "關於(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Audio Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132 msgid "&Boot from DVD Backup..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Breakpoints" msgstr "中斷點(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "瀏覽 ISO 檔(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "&Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Controller Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908 msgid "&Delete File..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198 msgid "&Emulation" msgstr "模擬器(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421 msgid "&Frame Advance" msgstr "畫格步進(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 msgid "&Fullscreen" msgstr "全螢幕(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&GitHub Repository" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228 msgid "&Graphics Settings" msgstr "影像設定(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "快捷鍵設定(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172 msgid "&Load State" msgstr "讀取進度(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Memory" msgstr "記憶卡(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222 msgid "&Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410 msgid "&Pause" msgstr "暫停(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Play" msgstr "執行(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405 msgid "&Refresh List" msgstr "更新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280 msgid "&Registers" msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Reset" msgstr "重新啟動(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&Sound" msgstr "聲音(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Video" msgstr "影像(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382 msgid "&Website" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54 msgid "(Error: Bad host)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58 msgid "(Error: Disconnected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56 msgid "(Error: Dolphin too old)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60 msgid "(Error: Socket)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62 msgid "(Error: Timeout)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64 msgid "(Error: Unknown)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721 msgid "(off)" msgstr "(關閉)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599 msgid "+ ADD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "1.5x Native (960x792)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "16-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2.5x Native (1600x1320)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "32-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51 msgid "8-bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "<插入名稱>" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277 msgid "" msgstr "<無解析度設定>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28 msgid "" msgstr "<無>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151 msgid "A game is not currently running." msgstr "目前沒有執行遊戲。" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "Netplay will only work with the following settings:\n" " - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n" " - Manually set the extensions for each Wiimote\n" "\n" "All players should use the same Dolphin version and settings.\n" "All memory cards must be identical between players or disabled.\n" "Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n" "\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36 msgid "AM Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315 msgid "AR Codes" msgstr "AR 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" msgstr "關於 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493 msgid "Accuracy:" msgstr "" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay 代碼解密錯誤:\n" "校驗失敗\n" "\n" "兇手代碼:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay:有條件的代碼:無效的大小 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay:無效的一般代碼類型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay:一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay:一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206 msgid "Adapter Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "Adapter:" msgstr "配接器:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80 msgid "Add" msgstr "新增" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "新增 ActionReplay 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1379 msgid "Add Patch" msgstr "新增修正" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448 msgid "Add..." msgstr "新增..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290 msgid "Address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Advance Game Port" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:683 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1615 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)" #: Source/Core/Common/Assert.h:42 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266 msgid "Analyze" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217 msgid "Angle" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "各向異性過濾:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "邊緣抗鋸齒:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Apploader Date:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" msgstr "程式讀取器:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Apply" msgstr "套用" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "是否確認刪除 \"%s\" ?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "是否真的要刪除這些檔案?\n" "刪了之後就回不來了哦!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1032 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "畫面比例:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "必須剩餘至少一個面板。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 msgid "Audio" msgstr "聲音" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Audio Backend:" msgstr "聲音裝置:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon:開啟 AO 裝置出錯。\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131 msgid "Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "Authors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "自動 (640x528 的倍數)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349 msgid "Auto (Window Size)" msgstr "自動 (視窗尺寸)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Auto adjust Window Size" msgstr "自動調整視窗尺寸" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764 msgid "BP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" msgstr "返回" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72 msgid "Backend Settings" msgstr "裝置設定" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "Backend:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Background Input" msgstr "背景輸入" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199 msgid "Backward" msgstr "向後" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354 msgid "Banner" msgstr "橫幅" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:587 msgid "Banner Details" msgstr "圖示明細" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543 msgid "Banner:" msgstr "橫幅:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 msgid "Basic" msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306 msgid "Battery" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "區塊分配表校驗失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Blue" msgstr "藍" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Left" msgstr "藍 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Blue Right" msgstr "藍 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Bottom" msgstr "下方" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "綁定控制器:%lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "Broadband Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Broken" msgstr "破損" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:227 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "瀏覽要新增的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "瀏覽 ISO 資料夾..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101 msgid "Browse for output directory" msgstr "瀏覽輸出的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199 msgid "Buffer:" msgstr "緩衝:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Bypass XFB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65 msgid "C Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 msgid "CP register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模擬引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230 msgid "Center" msgstr "中心" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20 msgid "Change" msgstr "更改" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917 msgid "Change &Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "Change &Disc..." msgstr "更換光碟(&D)..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16 msgid "Change Disc" msgstr "更換光碟" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" msgstr "更換遊戲" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "更改用戶界面語系。\n" "需要重新啟動。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48 msgid "Cheat Code" msgstr "作弊代碼" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166 msgid "Cheat Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "尋找作弊代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 msgid "Check for updates: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 msgid "Checking integrity..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "選擇一個預設 ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" msgstr "選擇一個要添加的資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315 msgid "Choose a file to open" msgstr "選擇一個要開啟的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222 msgid "Choose a memory card:" msgstr "選擇一個記憶卡:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "選擇提取的資料夾存放位置" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "清除" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "在遊戲執行時客戶端斷開連接!!網路對戰已經被關閉。您必須手動停止遊戲。" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:619 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605 msgid "Close" msgstr "關閉" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226 msgid "Co&nfigure..." msgstr "設定(&N)..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74 msgid "Code Info" msgstr "代碼訊息" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52 msgid "Code:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Code: " msgstr "代碼:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40 msgid "Command" msgstr "命令" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646 msgid "Comment" msgstr "註釋" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Compress ISO..." msgstr "壓縮 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:932 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Compressing ISO" msgstr "正在壓縮 ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1410 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480 msgid "Compute" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1242 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:393 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Config" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130 msgid "Configure Control" msgstr "設定控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558 msgid "Configure..." msgstr "模擬器設定..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1149 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1251 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "確認檔案覆蓋" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Confirm on Stop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "連接" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:455 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Connect Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "連接 USB 鍵盤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:451 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "連接 Wiimote %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "連接 Wiimote 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "連接 Wiimote 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "連接 Wiimote 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "連接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255 msgid "Connect Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492 msgid "Connecting..." msgstr "正在連接..." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324 msgid "Continuous Scanning" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38 msgid "Control" msgstr "控制器" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64 msgid "Control Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15 msgid "Controller Ports" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controller settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560 msgid "Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361 msgid "Convergence Minimum: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448 msgid "Convergence:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" msgstr "轉換為 GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563 msgid "Copy" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902 msgid "Copy failed" msgstr "複製失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "複製至記憶卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "Core" msgstr "核心" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:648 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101 msgid "Couldn't create peer." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!" #: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "無法初始化核心。\n" "請檢查您的設定。" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59 msgid "Count:" msgstr "數量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:468 msgid "Country:" msgstr "國別:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" msgstr "建立 AR 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" msgstr "建立一個新的透檢視" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " msgstr "作者:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64 msgid "Critical" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:696 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "D-Pad" msgstr "十字方向鍵" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "DSP 模擬引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 根:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52 msgid "Data Size" msgstr "資料大小" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215 msgid "Dead Zone" msgstr "非作用區" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Debug Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Debugging" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Decompress ISO..." msgstr "解壓 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "解壓選擇的 ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258 msgid "Decompressing ISO" msgstr "ISO 解壓中" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Decrease Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Decrease Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Decrease Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Decrease IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014 msgid "Default" msgstr "預設值" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71 msgid "Default ISO:" msgstr "預設的 ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "預設的字型" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 msgid "Delete Save" msgstr "刪除存檔" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' ?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354 msgid "Depth Percentage: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "Depth:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698 msgid "Description" msgstr "描述" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541 msgid "Description:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Detect" msgstr "檢測" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000 msgid "Device" msgstr "裝置" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73 msgid "Device Settings" msgstr "裝置設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Direct" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505 msgid "Disable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Disable Fog" msgstr "關閉霧化" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:609 msgid "Disc" msgstr "光碟" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "光碟讀取錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227 msgid "Disconnected from traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Display" msgstr "顯示" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "您要停止目前的模擬嗎?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s 影像設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin 模擬器設定" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:820 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:336 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:340 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224 msgid "Dolphin too old for traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316 msgid "Done compressing disc image." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115 msgid "Drawn Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 msgid "Drums" msgstr "Drums" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29 msgid "Dummy" msgstr "空" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220 msgid "Dump Audio" msgstr "轉儲聲音" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Dump EFB Target" msgstr "轉儲 EFB 目標" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218 msgid "Dump Frames" msgstr "轉儲畫格" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101 msgid "Dump Objects" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump Textures" msgstr "轉儲紋理" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146 msgid "E&xit" msgstr "離開(&X)" #: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138 msgid "Early Memory Updates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "編輯 ActionReplay 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302 msgid "Edit Config" msgstr "編輯 ini 設定檔" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" msgstr "編輯修正" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Effect" msgstr "效果" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:456 msgid "Empty" msgstr "" #: Source/Core/Core/Core.cpp:217 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模擬器線程已經執行中" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "模擬 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "Emulation State: " msgstr "模擬狀態:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 msgid "Enable AR Logging" msgstr "開啟 AR 日誌" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Enable Cheats" msgstr "開啟作弊" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Enable Dual Core" msgstr "開啟雙核心" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "開啟雙核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331 msgid "Enable FPRF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "開啟略過空閒" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "開啟略過空閒 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 msgid "Enable MMU" msgstr "開啟 MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "開啟逐行掃瞄" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "Enable WideScreen" msgstr "開啟寬螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542 msgid "Enable Wireframe" msgstr "開啟線框" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as " "enabling \"Force Texture Filtering\".\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824 msgid "Enable pages" msgstr "開啟分頁瀏覽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121 msgid "End" msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "English" msgstr "English" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418 msgid "Enhancements" msgstr "增強" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "為新透檢視輸入名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "項目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "項目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Equal" msgstr "等於" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389 msgid "Error saving file." msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134 msgid "Europe" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" msgstr "執行" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Exit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:729 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Export Recording" msgstr "匯出錄像" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "Export Recording..." msgstr "匯出錄像..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Export Save" msgstr "匯出存檔" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export all saves" msgstr "匯出所有存檔" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61 msgid "Export failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." msgstr "匯出存檔為..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Extension" msgstr "擴充" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701 msgid "Extract All Files..." msgstr "提取所有檔案..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708 msgid "Extract Apploader..." msgstr "提取程式讀取器..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract DOL..." msgstr "提取 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694 msgid "Extract Directory..." msgstr "提取資料夾..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698 msgid "Extract File..." msgstr "提取檔案..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extract Partition..." msgstr "提取分割區..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:812 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "%s 提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting All Files" msgstr "所有檔案提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795 msgid "Extracting Directory" msgstr "資料夾提取中" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798 msgid "Extracting..." msgstr "提取中..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251 msgid "FIFO Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172 msgid "Failed To Connect!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116 msgid "Failed to Connect!" msgstr "連接失敗!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." msgstr "下載代碼失敗。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:933 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "提取至 %s 失敗!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365 msgid "" "Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you " "specified." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memcard may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "讀取正確的塊分配表備份失敗\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "讀取正確的塊分配表失敗\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "讀取目錄備份失敗\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "讀取正確的目錄失敗\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "讀取正確的頭部失敗\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Fast" msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278 msgid "File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81 msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358 msgid "File Name" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364 msgid "File Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." msgstr "檔案未含有代碼。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418 msgid "File converted to .gci" msgstr "檔案已轉換為 .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "無法開啟檔案\n" "或沒有一個有效的副檔名" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325 msgid "File not compressed" msgstr "檔案未壓縮" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:598 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1186 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same " "effect as enabling this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find next" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249 msgid "Find previous" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" msgstr "首數據區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 msgid "Fix Checksums" msgstr "修正校驗" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 16:9" msgstr "強制 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Force 4:3" msgstr "強制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156 msgid "Force Listen Port: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35 msgid "" "Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for Shift JIS (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198 msgid "Forward" msgstr "向前" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94 #, c-format msgid "Found %zu save files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "畫格步進" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210 msgid "Frame Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98 msgid "Frame Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159 msgid "Frame S&kipping" msgstr "畫格省略(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "Framelimit:" msgstr "畫格速限制:" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186 msgid "Frames To Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137 msgid "France" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Free Look" msgstr "自由視點" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Move Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Move Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Freelook Move Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Move Up" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Freelook Reset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506 msgid "French" msgstr "French" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119 msgid "From" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "FullScr" msgstr "全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31 msgid "GC Port " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 檔案(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32 msgid "GCI Folder" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57 #, c-format msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360 msgid "Game ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:466 msgid "Game ID:" msgstr "遊戲 ID :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680 msgid "Game is already running!" msgstr "遊戲正在執行!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988 msgid "Game isn't running!" msgstr "遊戲未執行!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281 msgid "Game not found!" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "遊戲規格設定" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "GameConfig" msgstr "遊戲設定" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562 msgid "GameCube Controller Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代碼" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224 msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389 msgid "General Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503 msgid "German" msgstr "German" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143 msgid "Germany" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics" msgstr "影像" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559 msgid "Graphics settings" msgstr "影像設定" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83 msgid "Greater Than" msgstr "大於" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Green" msgstr "綠" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Left" msgstr "綠 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Green Right" msgstr "綠 右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40 msgid "Guitar" msgstr "Guitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Hacks" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121 msgid "Header checksum failed" msgstr "檔頭校驗失敗" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232 msgid "Height" msgstr "高度" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56 msgid "Help" msgstr "說明" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隱藏滑鼠游標" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "Host" msgstr "主機" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Host Code :" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷鍵" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279 msgid "ID" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:試圖取得資料從未知的標簽: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your " "NAND dump\n" "TitleID %016.\n" " Dolphin will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 設定" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:200 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "IR" msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR 靈敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:570 msgid "ISO Details" msgstr "ISO 明細" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "ISO 資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Import Save" msgstr "匯入存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "Import Wii Save" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127 msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "In Game" msgstr "遊戲中" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Increase Convergence" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Increase Depth" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Increase Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Info" msgstr "訊息" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Information" msgstr "訊息" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Input" msgstr "輸入" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" msgstr "插入 SD 卡" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248 msgid "Install WAD" msgstr "安裝 WAD" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安裝至 Wii 選單" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504 msgid "Installing WAD..." msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983 msgid "Integrity Check Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:989 msgid "Integrity check completed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "Interface Settings" msgstr "界面設定" #: Source/Core/Core/State.cpp:371 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗" #: Source/Core/Core/State.cpp:507 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n" "請重試讀取" #: Source/Core/Core/State.cpp:634 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464 msgid "Internal Name:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Internal Resolution:" msgstr "内部解析度:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375 msgid "Intro" msgstr "標題" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "無效的事件類型 %i" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481 msgid "Invalid file" msgstr "無效的檔案" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807 msgid "Invalid host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:841 msgid "Invalid recording file" msgstr "無效的錄像檔" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72 msgid "Invalid value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140 msgid "Italy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:233 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Iterative Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158 msgid "Japan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Keep Window on Top" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17 msgid "Keyboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240 msgid "Keys" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174 msgid "Kick Player" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161 msgid "Korea" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 msgid "Korean" msgstr "Korean" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31 msgid "L Button" msgstr "L 鈕" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "L-Analog" msgstr "L-類比" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "Language:" msgstr "語系:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69 msgid "Latency:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 msgid "Left Stick" msgstr "左 搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231 msgid "Left stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左鍵檢測輸入。\n" "中鍵清除。\n" "右鍵取得更多選項。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左/右鍵取得更多選項。\n" "中鍵清除。" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84 msgid "Less Than" msgstr "小於" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:59 msgid "License" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026 msgid "Load" msgstr "讀取" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556 msgid "Load Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Load State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Load State Last 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load State Last 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115 msgid "Load State Last 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Load State Last 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Load State Last 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Load State Last 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State Last 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Load State Last 9" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 1" msgstr "讀取儲存格 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Load State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Load State Slot 2" msgstr "讀取儲存格 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Load State Slot 3" msgstr "讀取儲存格 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Load State Slot 4" msgstr "讀取儲存格 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Load State Slot 5" msgstr "讀取儲存格 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Load State Slot 6" msgstr "讀取儲存格 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Load State Slot 7" msgstr "讀取儲存格 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Load State Slot 8" msgstr "讀取儲存格 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Load State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 msgid "Load State..." msgstr "讀取進度檔..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1539 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1534 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514 msgid "Load state from selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528 msgid "Localhost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" msgstr "記錄" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "記錄設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Log Render Time to File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" msgstr "記錄類型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" msgstr "記錄輸出" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437 msgid "Logging" msgstr "日誌" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570 msgid "Lost connection to server!" msgstr "遺失與伺服器的連接" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34 msgid "M Button" msgstr "M 鈕" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324 msgid "Main Stick" msgstr "主搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356 msgid "Maker" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:470 msgid "Maker ID:" msgstr "廠商 ID:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539 msgid "Maker:" msgstr "廠商:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355 msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" msgstr "記憶卡已經開啟" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230 msgid "Memory Card" msgstr "記憶卡" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105 msgid "Memory Card Manager" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n" "區域未指定\n" "\n" "插槽 %c 路徑更改為\n" "%s\n" "是否要複製舊檔案至新路徑?\n" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42 msgid "Menu" msgstr "選單" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39 msgid "Mic" msgstr "麥克風" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33 msgid "Microphone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354 msgid "Min" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Misc" msgstr "雜項" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Misc Settings" msgstr "其它設定" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "等寬字型" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Motor" msgstr "馬達" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:681 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67 msgid "Multiply" msgstr "多重分插" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537 #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Name: " msgstr "名稱:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350 msgid "Native (640x528)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146 msgid "Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42 msgid "New Scan" msgstr "新的搜尋" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46 msgid "Next Scan" msgstr "尋找下一個" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79 msgid "Nickname :" msgstr "暱稱:" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18 msgid "No audio output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783 msgid "No description available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877 msgid "No file loaded" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913 msgid "No recorded file" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:727 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24 msgid "None" msgstr "無" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81 msgid "Not Equal" msgstr "不相等" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:821 msgid "Not Set" msgstr "未設定" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491 msgid "Not connected" msgstr "未連接" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes: " msgstr "注意:" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567 msgid "Notice" msgstr "注意" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76 msgid "Number Of Codes: " msgstr "代碼數量:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169 msgid "Nunchuk stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117 msgid "Object Range" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Off" msgstr "關閉" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "On-Screen Display Messages" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "Online &Documentation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "僅 %d 個區塊可用" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15 msgid "Open" msgstr "開啟" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898 msgid "Open &containing folder" msgstr "開啟內容資料夾(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL:無法關聯至裝置 %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL:找不到聲音裝置" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL:無法開啟裝置 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Options" msgstr "選項" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27 msgid "Orange" msgstr "橘" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127 msgid "Orientation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Other" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570 msgid "Output" msgstr "輸出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85 msgid "Overlay Information" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "控制器" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 msgid "Pads" msgstr "控制器" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100 msgid "Page Down" msgstr "下一頁" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99 msgid "Page Up" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "分割區 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Patches" msgstr "修正" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "路徑" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1798 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103 msgid "Pause on Focus Lost" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378 msgid "Perfect" msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "版式 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352 msgid "Platform" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1805 msgid "Play" msgstr "執行" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Play Recording" msgstr "播放錄像" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Playable" msgstr "可玩" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136 msgid "Playback Options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143 msgid "Players" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1153 msgid "Please confirm..." msgstr "請確認..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149 msgid "Port :" msgstr "埠口:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 msgid "Prev Page" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52 msgid "Print" msgstr "列印" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996 msgid "Profile" msgstr "設定檔" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Question" msgstr "問題" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Quit" msgstr "離開" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32 msgid "R Button" msgstr "R 鈕" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "R-Analog" msgstr "R-類比" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 msgid "Radius" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618 msgid "Range" msgstr "範圍" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Read-only mode" msgstr "唯讀模式" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507 msgid "Real" msgstr "實體" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291 msgid "Real Balance Board" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221 msgid "Real Wiimote" msgstr "實體 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317 msgid "Real Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807 msgid "Record" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209 msgid "Record input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156 msgid "Recording Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184 msgid "Recording Options" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Red" msgstr "紅" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Red Left" msgstr "紅 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30 msgid "Red Right" msgstr "紅 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Refresh List" msgstr "更新列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 msgid "Refresh game list" msgstr "更新遊戲列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362 msgid "Region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:449 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Render to Main Window" msgstr "渲染至主視窗" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21 msgid "Reset" msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66 msgid "Results" msgstr "結果" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 msgid "Retry" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Revision:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66 msgid "Right Stick" msgstr "右 搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232 msgid "Right stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Rumble" msgstr "震動" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149 msgid "Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173 msgid "Sa&ve State" msgstr "儲存進度(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495 msgid "Safe" msgstr "安全" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027 msgid "Save" msgstr "儲存" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540 msgid "Save GCI as..." msgstr "另存 GCI ..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save Oldest State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Save State" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 1" msgstr "儲存至儲存格 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Save State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Save State Slot 2" msgstr "儲存至儲存格 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Save State Slot 3" msgstr "儲存至儲存格 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Save State Slot 4" msgstr "儲存至儲存格 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Save State Slot 5" msgstr "儲存至儲存格 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Save State Slot 6" msgstr "儲存至儲存格 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Save State Slot 7" msgstr "儲存至儲存格 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Save State Slot 8" msgstr "儲存至儲存格 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Save State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485 msgid "Save State..." msgstr "另存進度..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:662 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672 msgid "Save as..." msgstr "另存為..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1237 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1223 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:510 msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Save to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:905 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:534 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "正在掃瞄 ISO" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:535 msgid "Scanning..." msgstr "正在掃瞄..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "ScrShot" msgstr "截圖" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" msgstr "滾動鎖定" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" msgstr "搜尋子資料夾" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search current Object" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237 msgid "Search for hex Value:" msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119 #: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581 msgid "Select" msgstr "選擇" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Select Columns" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527 #, c-format msgid "Select Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Select State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Select State Slot 10" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Select State Slot 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Select State Slot 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Select State Slot 4" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Select State Slot 5" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Select State Slot 6" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Select State Slot 7" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Select State Slot 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Select State Slot 9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272 msgid "Select The Recording File" msgstr "選擇已錄製的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528 msgid "Select a save file to import" msgstr "選擇要匯入的存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327 msgid "Select floating windows" msgstr "選擇浮動視窗" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:681 msgid "Select the file to load" msgstr "選擇要讀取的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1452 msgid "Select the save file" msgstr "選擇存檔" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599 msgid "Select the state to load" msgstr "選擇要讀取的進度" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1613 msgid "Select the state to save" msgstr "選擇要儲存的進度" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "選擇字型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130 msgid "Send" msgstr "傳送" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "傳感器位置:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69 msgid "Separator" msgstr "分離器" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901 msgid "Set as &default ISO" msgstr "設為預設 ISO (&D)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "設定為預設記憶卡 %c" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274 msgid "Shake" msgstr "搖晃" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271 msgid "Show &Log" msgstr "顯示日誌視窗(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268 msgid "Show &Status Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266 msgid "Show &Toolbar" msgstr "顯示工具列(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323 msgid "Show Australia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305 msgid "Show Defaults" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 msgid "Show Drives" msgstr "顯示裝置" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Show FPS" msgstr "顯示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212 msgid "Show Frame Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325 msgid "Show France" msgstr "顯示 France" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307 msgid "Show GameCube" msgstr "顯示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327 msgid "Show Germany" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215 msgid "Show Input Display" msgstr "輸入顯示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329 msgid "Show Italy" msgstr "顯示 Italy" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316 msgid "Show JAP" msgstr "顯示 JAP" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show Korea" msgstr "顯示 Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210 msgid "Show Lag Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Show Language:" msgstr "顯示語系:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "日誌記錄設定(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333 msgid "Show Netherlands" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318 msgid "Show PAL" msgstr "顯示 PAL" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304 msgid "Show Platforms" msgstr "顯示平台" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315 msgid "Show Regions" msgstr "顯示區域" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335 msgid "Show Russia" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337 msgid "Show Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543 msgid "Show Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339 msgid "Show Taiwan" msgstr "顯示 Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320 msgid "Show USA" msgstr "顯示 USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Show Unknown" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309 msgid "Show WAD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305 msgid "Show Wii" msgstr "顯示 Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341 msgid "Show World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837 msgid "Show first block" msgstr "顯示第一個區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836 msgid "Show save blocks" msgstr "顯示存檔區塊" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show save comment" msgstr "顯示存檔描述" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Show save icon" msgstr "顯示存檔圖示" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save title" msgstr "顯示存檔標題" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "橫握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281 msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Skip BIOS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:467 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:481 #, c-format msgid "Slot %i - %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81 msgid "Slot A" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82 msgid "Slot B" msgstr "插槽 B" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54 msgid "Snapshot" msgstr "截圖" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230 msgid "Socket error sending to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195 msgid "" "Something has gone seriously wrong.\n" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58 msgid "Sound Settings" msgstr "聲音設定" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "聲音 backend %s 是無效的。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23 msgid "Space" msgstr "Space" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152 msgid "Spain" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305 msgid "Speaker Pan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 msgid "Speaker Volume:" msgstr "揚聲器音量:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games.\n" "\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window " "Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), " "1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "加速光碟傳輸率" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" msgstr "標準控制器" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246 msgid "Start &NetPlay" msgstr "開始網路對戰(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Start Recording" msgstr "開始錄製" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366 msgid "State" msgstr "狀態" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Steering Wheel" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453 msgid "Stereoscopy" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 msgid "Stick" msgstr "搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "Stretch to Window" msgstr "拉伸至視窗" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" msgstr "減少" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103 #, c-format msgid "Successfully exported %u saves to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "成功匯出檔案至 %s" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123 msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功匯入存檔" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Support" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451 msgid "Swap Eyes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "Swing" msgstr "揮舞" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 msgid "System Language:" msgstr "系統語系:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206 msgid "TAS Input" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:725 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:732 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42 msgid "Table Left" msgstr "Table 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43 msgid "Table Right" msgstr "Table 右" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Take Screenshot" msgstr "截取畫面" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 msgid "Take screenshot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "TaruKonga (Bongos)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577 msgid "Test" msgstr "測試" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Texture Cache" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD 已經安裝成功" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184 msgid "The address is invalid" msgstr "位址無效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1147 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1250 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "檔案 %s 已經存在。\n" "是否要進行取代?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:190 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server is full!" msgstr "伺服器已滿!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187 msgid "The value is invalid" msgstr "這個數值無效" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123 msgid "Theme:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:732 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n" "未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174 msgid "Threshold" msgstr "閾值" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Tilt" msgstr "傾斜" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233 msgid "Timeout connecting to traversal server" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 msgid "Title" msgstr "標題" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "To" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Toggle 3D Preset" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Toggle 3D Side-by-side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Toggle 3D Top-bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "全選/全部取消" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Toggle Frame limit" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切換全螢幕" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 msgid "Toggle Pause" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 msgid "Top" msgstr "上方" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58 msgid "Traversal" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395 msgid "Traversal: " msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:459 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Triggers" msgstr "扳機" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87 msgid "Trying to create invalid memory card index." msgstr "" #: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n" "Wiimote bt ids 是無效的" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34 msgid "Turntable" msgstr "Turntable" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Type" msgstr "類型" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 msgid "USB Gecko" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "未指定 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Undo Load State" msgstr "取消讀取進度" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Undo Save State" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528 Source/Core/Core/State.cpp:460 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359 msgid "Unpacking" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96 msgid "Update" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Upright Wiimote" msgstr "直握 Wiimote" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Use 3D Preset 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Use 3D Preset 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Use 3D Preset 3" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Use Fullscreen" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34 msgid "Use Hex" msgstr "使用 Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "顯示錯誤提示" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Utility" msgstr "工具" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291 msgid "Value" msgstr "數值" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293 msgid "Value (double)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292 msgid "Value (float)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76 msgid "Value:" msgstr "數值:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31 msgid "Value: " msgstr "數值:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90 msgid "Various Statistics" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" msgstr "事件" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "Virtual" msgstr "虛擬" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1033 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1042 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n" "%s\n" "您要繼續嗎?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n" "%s\n" "以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n" "要繼續嗎?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:951 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:928 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:968 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %d, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %d, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92 #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Widescreen Hack" msgstr "寬螢幕修正" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231 msgid "Width" msgstr "寬度" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 msgid "Wii Console" msgstr "Wii 主機" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:55 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD:無法從檔案中讀取" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58 msgid "Wiimote " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218 #, c-format msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote 已連接" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote 馬達" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wiimotes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126 msgid "Windows Left" msgstr "視窗 左" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128 msgid "Windows Menu" msgstr "視窗 選單" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127 msgid "Windows Right" msgstr "視窗 右" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120 msgid "Word Wrap" msgstr "自動換行" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1243 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505 msgid "Working..." msgstr "執行中..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167 msgid "World" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205 msgid "Write memcards/SD" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "寫入至控制台" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "寫入至檔案" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58 msgid "Write to Window" msgstr "寫入至視窗" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426 msgid "X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 msgid "XF register " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427 msgid "Y" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Yellow" msgstr "黃" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "您不能關閉有頁面的面板。" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222 msgid "" "You have resized the window while dumping frames.\n" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318 msgid "You must choose a game!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n" "是否以 PAL 制式繼續?" #: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428 msgid "Z" msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "不支援 Zero 3 代碼" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 等候中 ]" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47 msgid "apploader (.img)" msgstr "程式讀取器 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342 msgid "auto" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "fake-completion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "none" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1207 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "| OR" msgstr "| 或"