dolphin/Languages/po/nl.po
2016-01-12 19:56:43 +00:00

6353 lines
165 KiB
Text

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Sintendo <bram.speeckaert@gmail.com>, 2015
# Garteal <garteal@gmail.com>, 2013-2014
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011
# Marinus Schot <marinus@live.com>, 2013
# Mourits Pvllen <mauritspullen@gmail.com>, 2014
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014
# Tijmen <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin is een vrij beschikbare en open-source GameCube en Wii emulator.\n"
"\n"
"Gebruik deze software niet om games te spelen die je niet legaal hebt "
"gekregen.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520
msgid " (internal IP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211
msgid " (too many to display)"
msgstr "(te veel om weer te geven)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460
msgid " Game : "
msgstr " Spel :"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
msgid "! NOT"
msgstr "! NIET"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bestaat niet.\n"
"Wilt u een nieuwe 16MB geheugenkaart aanmaken?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Het lukte niet om \"%s\" te comprimeren. Waarschijnlijk is de image corrupt."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" is al gecomprimeerd! Kan niet nog meer comprimeren."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" is een ongeldig GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopieer%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:390
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVerwijder%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExporteer GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporteer GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Vrije Blokken; %u Vrije Bestands Invoer"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
msgid "&& AND"
msgstr "&& EN"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Geluids Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr "&Start van DVD Backup..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breekpunten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Blader voor ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223
msgid "&Controller Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:894
msgid "&Delete File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:140
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:414
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Frame Avanceren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
msgid "&GitHub Repository"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Sneltoets Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
msgid "&Load State"
msgstr "&Laad staat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Geheugenkaart Manager (GC) "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
msgid "&Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:392
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
msgid "&Options"
msgstr "&Opties "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405
msgid "&Play"
msgstr "&Speel "
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:427
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Alleen-Lezen Modus"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:411
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:278
msgid "&Sound"
msgstr "&Geluid "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
msgid "&Tools"
msgstr "&Tools"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
msgid "&Website"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60
msgid "(Error: Socket)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
msgid "(off)"
msgstr "(uit) "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Native (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Vul naam hier in> "
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73
msgid "<System Language>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Er staat geen spel aan."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - Manually set the extensions for each Wiimote\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
"\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende "
"instellingen gebruikt:\n"
" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n"
" - De extensies van elke Wiimote handmatig instellen\n"
"\n"
"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het "
"spelen.\n"
"Wiimote ondersteuning is zeer waarschijnlijk verschrikkelijk. Gebruik het "
"niet.\n"
"\n"
"Als je direct verbinding maakt moet je de UDP poort open hebben staan voor "
"het hosten!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "Accuratie:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Decodering Fout:\n"
"Pariteitscontrole mislukt\n"
"\n"
"Verantwoordelijke code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code "
"Toe (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf "
"En Vul (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet "
"geimplementeerd (%s)\\n\n"
"Master codes zijn niet nodig. Gebruik geen master codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fout: foutive AR code regel: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditionele Code: Onjuiste Grootte %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Onjuiste Normal Code Type %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Onjuist subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter Gedetecteerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Geen Adapter Gedetecteerd"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1459
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Voeg een ActionReplay Code toe"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1376
msgid "Add Patch"
msgstr "Voeg een Patch toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
msgid "Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Stel de vereiste analoge control drukgevoeligheid in om de knop te activeren."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1597
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1611
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Save Staten (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1249
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filtering:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
msgid "Apploader Date:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader heeft de verkeerde grootte.. is het wel echt een Apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader kan het bestand niet laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader :"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Pas een Post-Processing effect toe na het verwerken van een frame. \n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer (uit)."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1049
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Beeldverhouding:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Er moet tenminste één paneel open blijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Geluid Backend:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fout bij het openen van een AO toestel. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128
msgid "Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Authors"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Veelvoud van 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatisch (Venster Grootte)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Venster grootte automatisch aanpassen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Past de venster grootte automatisch aan aan je interne resolutie.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
msgstr "BP register "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Background Input"
msgstr "Achtergrond invoer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
msgid "Backward"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62
msgid "Bar"
msgstr "Balk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
msgid "Battery"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table checksum is mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Left"
msgstr "Blauw Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Blue Right"
msgstr "Blauw Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Gekoppelde controls: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:212
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Zoek een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Zoek een ISO folder"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1109
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Zoek een uitvoer folder"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Voorkomt het legen van de data cache door de DCBZ instructie. Laat deze "
"optie meestal ongeactiveerd. "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
msgid "CP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulatie Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
msgid "Center"
msgstr "Middelpunt"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903
msgid "Change &Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
msgid "Change Disc"
msgstr "Verander Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1133
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n"
"Vereist een herstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166
msgid "Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Controleer Partitie integriteit"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid "Check for updates: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integriteit controleren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Kies een DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Kies een NAND basismap:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Kies een standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Kies een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestand om te openen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Kies een geheugen kaart:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks die alleen mappen "
"uit mappen zijn opgebouwd)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies de folder om naar uit te pakken"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
msgid "Circle Stick"
msgstr "Cirkel Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr "Legen"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:359
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client is uitgeschakeld terwijl het spel draait! NetPlay is uitgeschakeld. "
"Je moet het spel handmatig stoppen."
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "In&stellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimeer ISO ..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimeer geselecteerde ISO's ..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1118
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO wordt gecomprimeerd"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1418
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
msgid "Compute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1239
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
msgid "Configure Control"
msgstr "Configureer Besturing"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
msgid "Configure..."
msgstr "Configureer..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1157
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bevestiging bij Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Verbind Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Verbind Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Verbind Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Verbind Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Verbind Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Verbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Continu scannen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
msgid "Control Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
msgid "Controller Ports"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
msgid "Controller settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
msgid "Convergence: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Omzetten naar GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiëren mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopieer naar MemKaart %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kon ISO bestand %s niet herkennen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kon niet naar geheugenkaart bestand %s schrijven. \n"
"\n"
"Draai je Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd "
"tegen schrijven?\n"
"\n"
"Krijg je dit nadat je de emulator map hebt verplaatst?\n"
"Zo ja, dan moet je je memory card locatie opnieuw aangeven in de "
"configuratie."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
msgid "Couldn't create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kon geen open commando vinden voor extensie 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:374
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Kon de kern niet initialiseren.\n"
"Controleer je instellingen."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
msgid "Count:"
msgstr "Tel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
msgid "Create AR Code"
msgstr "Maak AR Code"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
msgid "Create new perspective"
msgstr "Maak een nieuwe perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Auteur:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Huidige map verandert van %s naar %s na wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulator Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulatie (snel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreteer (Behoorlijk langzaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE hercompileerder"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansmat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
msgid "Data Size"
msgstr "Data grootte"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dode Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
msgid "Debugging"
msgstr "Fouthersteller"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:899
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimeer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1118
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decomprimeer ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Decrease Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Decrease IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Standaard font"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
msgid "Delete Save"
msgstr "Verwijder Save"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:86
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Verwijder het bestaande bestand '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
msgid "Description:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaat Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
msgid "Device not found"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
msgid "Dial"
msgstr "Bellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Direct"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Fog uit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Schakel elke XFB emulatie uit.\n"
"Versnelt emulatie enorm maar veroorzaakt heftige glitches in veel spellen "
"die ervan afhankelijk zijn (vooral homebrew applicaties).\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Schijf Lees Fout"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1148
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wil je de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II decodering"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:993
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Geëmuleerde Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1346
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1270
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:318
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1288
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kan de verzochte actie niet uitvoeren."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316
msgid "Done compressing disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download Codes (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu codes gedownload. (%lu toegevoegd)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
msgid "Dummy"
msgstr "Pop"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump Textures"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
msgid "E&xit"
msgstr "Sl&uiten"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst "
"versie %d.%d -- Als je recentelijk Dolphin hebt geupgrade is het mogelijk "
"dat je Windows moet herstarten om deze de driver te detecteren."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Vroege Geheugen Updates"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Wijzig ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
msgid "Edit Config"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
msgid "Edit Patch"
msgstr "Wijzig Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:464
msgid "Empty"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:222
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread draait al!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emuleer XFBs nauwkeurig. \n"
"Vertraagd de emulatie enorm en schakelt hoge resolutie rendering uit, maar "
"is noodzakelijke om een aantal spellen goed te kunnen emuleren.\n"
"\n"
"In geval van twijfel selecteer virtuele XFB emulatie."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuleer XFBs met GPU texture objects. \n"
"Lost problemen op met spel die niet zonder XFB emulatie werken zonder zo "
"traag te zijn als echte XFB emulatie. Het kan echt nog steeds mislukken "
"(voornamelijk homebrew applicaties).\n"
"\n"
"In geval van twijfel geselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Geëmuleerde Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulatie Staat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activeer AR Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual Core (verhoogt de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable FPRF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activeer Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogt de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activeer Schermbeveiliger"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activeer Speaker Data"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activeer BreedBeeld"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as "
"enabling \"Force Texture Filtering\".\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
msgid "Enable pages"
msgstr "Activeer Pagina's"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel dit in als je het hele scherm wil gebruiken voor rendering.\n"
"Als dit uitgeschakeld is zal er een render venster worden aangemaakt.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakel dit in als je het hoofdvenster van Dolphin wil gebruiken voor "
"rendering, in plaats van een aparte render window.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schakelt progressive scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde "
"software. \n"
"Meeste spellen geven hier niks om. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN "
"= Compatibel, UIT = Snel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Encodeer frame dumps met de FFV1 codec. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Toegang %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de "
"systeemtaal."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fout: Na \\\"%s\\\", gevonden %d (0x%X) in plaats van bewaar punt %d (0x%X). "
"Bewaarstaat laadactie wordt geannuleerd..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fout: Poging tot toegang krijgen van %s lettertypes maar deze zijn niet "
"geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist afbeelden, of "
"crashen."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Escape"
msgstr "Verlaten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Exit"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exporteer alle Wii saves"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726
msgid "Export File"
msgstr "Exporteer Bestand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporteer Opname..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporteer Opname..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Export Save"
msgstr "Exporteer Save"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exporteer Wii save (Experimenteel)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Export all saves"
msgstr "Exporteer alle saves..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
msgid "Export failed"
msgstr "Exporteren mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
msgid "Export save as..."
msgstr "Exporteer save als..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Map Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partitie Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:809
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Uitpakken van de map"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Speler"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:174
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:118
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Mislukt om de codes te downloaden."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Mislukt om naar %s uit te pakken!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kon geen data lezen van %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de block allocation table backup is mislukt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de block allocation table is mislukt\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de map backup is mislukt\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de map is mislukt\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Het lezen van de header is mislukt\n"
"(0x000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Het lezen van de unieke ID van de schijf image is mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Het schrijven van BT.DINF naar SYSCONF is mislukt"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snelle Diepte Calculatie"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in SpeelWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
msgid "File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
msgid "File Info"
msgstr "Bestands Info"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "File Name"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
msgid "File Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
msgid "File contained no codes."
msgstr "Bestand bevat geen codes."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Bestand geconverteerd naar .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Bestand kon niet geopend worden\n"
"of heeft geen valide extensie"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Bestand is niet herkend als geheugenkaart"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
msgid "File not compressed"
msgstr "Bestand niet gecompressed"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestand systeem"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Bestandstype 'ini' is onbekend! Kan niet openen!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same "
"effect as enabling this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Find previous"
msgstr "Zoek vorige"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Herstel Checksums"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forceer 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forceer 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Forceer NTSC-J Console"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156
msgid "Force Listen Port: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forceer Texture Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
msgid ""
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Poort forwarden (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Geavanceerd"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Frame Dumps gebruiken FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Frame Info"
msgstr "Frame Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
msgid "Frame Range"
msgstr "Frame Bereik"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame O&verslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
msgid "Frames To Record"
msgstr "Frames om op te nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134
msgid "France"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije kijk"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
msgid "From"
msgstr "Van"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "FullScr"
msgstr "Volledig scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "GBA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31
msgid "GC Port "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Bestand(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
msgid "GCI Folder"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Game ID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:682
msgid "Game is already running!"
msgstr "Het spel draait al!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:990
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Het spel draait niet!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281
msgid "Game not found!"
msgstr "Spel niet gevonden!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spel Specifieke Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
msgid "GameConfig"
msgstr "Spel Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
msgid "GameCube Controllers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube Savegame bestanden(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
msgid "Greater Than"
msgstr "Grooter dan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Green"
msgstr "Groen "
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Left"
msgstr "Groen Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Green Right"
msgstr "Groen Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header checksum is mislukt"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Verberg Muis Cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Host Code :"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
msgid "ID"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
msgid "ID:"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:669
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Poging tot verkrijgen van data van een onbekende ticket: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Het spel probeerde het IOS of een titel die niet "
"beschikbaar is in je NAND dump te laten\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin zal waarschijnlijk blijven hangen."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:938
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Map"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Negeer formaat veranderingen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Import Save"
msgstr "Importeer Save"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importeer Wii save"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
msgstr "Importeren mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Increase Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
msgid "Insert"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Schakel SD Card in"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
msgid "Install WAD"
msgstr "Installeer WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installeren in Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1500
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD aan het installeren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Integriteitscontrole Fout"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Integriteitscontrole afgerond"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integriteitscontrole afgerond. Geen fouten gevonden."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:379
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interne LZO fout - compressie is mislukt"
#: Source/Core/Core/State.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interne LZO fout - decompressie is mislukt (%d) (%li, %li) \n"
"Probeer de staat opnieuw te laden"
#: Source/Core/Core/State.cpp:649
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interne LZO fout - lzo_init() is mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Onjuist event type %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481
msgid "Invalid file"
msgstr "Onjuist bestand"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:809
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:846
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Onjuist opname bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ongeldige zoek-parameters (geen object geselecteerd)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht (niet in staat naar nummers te converteren)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht (alleen even string lengte ondersteund)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
msgid "Italian"
msgstr "Italië"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137
msgid "Italy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
msgid "Japan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Keep Window on Top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Houdt het spelscherm boven alle andere open schermen.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
msgid "Keys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174
msgid "Kick Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
msgid "Korea"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
msgid "L Button"
msgstr "L Knop"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Laatste %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Latency:"
msgstr "Wachttijd:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Left Stick"
msgstr "Linker Knuppel"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231
msgid "Left stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om invoer te detecteren.\n"
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "License"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Laad Aangepaste Textures"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State"
msgstr "Laad staat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Laad laatste staat 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Last 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Laad laatste staat 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Laad laatste staat 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Laad laatste staat 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Laad laatste staat 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Laad laatste staat 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Laad laatste staat 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Laad laatste staat 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Load State Last 9"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Laad staat 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Laad staat 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Laad staat 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Laad staat 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Laad staat 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Laad staat 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Laad staat 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Laad staat 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Laad staat 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Laad staat 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
msgid "Load State..."
msgstr "Laad staat..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1535
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Laad Wii System Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1530
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Laad Wii System Menu %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Logboek configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Log Types"
msgstr "Log Types"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Log de rendertijd van elk beeld naar User/Logs/fps.txt. Gebruik deze optie "
"als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n"
"\\n\n"
"Bij twijfel, ongeselecteerd laten."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Uitvoer"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
msgid "Logging"
msgstr "Logboek Bijhouden"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:572
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Verbinding met de server verloren!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
msgid "M Button"
msgstr "M Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5 Controlegetal:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324
msgid "Main Stick"
msgstr "Hoofd Knuppel"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
msgid "Maker"
msgstr "Maker"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Maakt objecten op afstand meer zichtbaar door de mist te verwijderen.\n"
"Het deactiveren van mist zal sommige spellen breken dat op correcte mist "
"emulatie rekent.\n"
"\n"
"In geval van twijfel laat dit uitgevinkt."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal games."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
msgid "Memcard already opened"
msgstr "De geheugenkaart is al geopend"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
msgid "Memory Card"
msgstr "Geheugen Kaart"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
msgid "Memory Card Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Geheugenkaart bestandsnaam in Slot %c is incorrect\n"
"De regio is niet aangegeven\n"
"\n"
"De bestandslokatie van Slot %c is veranderd naar\n"
"%s\n"
"Wil je de oude bestanden naar de nieuwe lokatie kopiëren?\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
msgid "Mic"
msgstr "Microfoon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Misc Settings"
msgstr "Overige Instellingen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
msgid "Modifier"
msgstr "Aanpasser"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pas textures aan om het formaat te weergeven waarin ze gecoderd zijn. "
"Vereist een reset van de emulatie in meeste gevallen.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Niet-proportioneel (monospace) lettertype"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Plaats de cursor over een optie om een gedetailleerde beschrijving weer te "
"geven.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "Notitie: Steam grootte komt niet overeen met werkelijke lengte\\n\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Add"
msgstr "NP Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Verwijderen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Verdalen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Down"
msgstr "NP Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP End"
msgstr "NP Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Home"
msgstr "NP Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Invoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pagina Omlaang"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Scheiding"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
msgid "NP Space"
msgstr "NP Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Aftrekken"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Up"
msgstr "NP Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:975
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
msgid "New Scan"
msgstr "Nieuwe Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid "Next Scan"
msgstr "Volgende Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79
msgid "Nickname :"
msgstr "Gebruikersnaam :"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
msgstr "Geen audio output"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "No file loaded"
msgstr "Geen bestand geladen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
msgid "No recorded file"
msgstr "Geen opgenomen bestand"
#: Source/Core/Core/State.cpp:742
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:807
msgid "Not Set"
msgstr "Niet ingesteld"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes: "
msgstr "Opmerkingen:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Aantal Codes:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
msgid "Object Range"
msgstr "Object Bereik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "In-Scherm Berichtgeving"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online & Documentatie"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Er zijn maar %d blocks beschikaarr"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Open &bevattende map"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:881
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Open Wii &save map"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
msgid "Open file..."
msgstr "Open Bestand..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kan geen context aanmaken voor device %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kan geen geluids devices vinden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kan device %s niet openen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Opent de standaard (alleen lezen) configuratie voor deze spel in een externe "
"tekst editor."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"De volgorde van bestanden in de map komt niet overeen met de volgorde van "
"blokken\n"
"Rechts-klik en exporteer alle save bestanden,\n"
"en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:419
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partitie %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1794
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1795
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Belichting"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Perfect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectief %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
msgid "Platform"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1800
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1801
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Play Recording"
msgstr "Speel Opname"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Playable"
msgstr "Speelbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
msgid "Playback Options"
msgstr "Terugspeel Opties"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1149
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bevestig alsjeblieft..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Ongeveer"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149
msgid "Port :"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1053
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1172
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1151
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
msgid "R Button"
msgstr "R Knop"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analoog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Read-only mode"
msgstr "Alleen-lezen modus"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echte Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Echte Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
msgid "Record"
msgstr "Speel Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209
msgid "Record input"
msgstr "Neem input op"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
msgstr "Opname Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
msgid "Recording Options"
msgstr "Opname Opties"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Left"
msgstr "Rood Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Red Right"
msgstr "Rood Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verversen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
msgid "Refresh game list"
msgstr "Ververs de speellijst"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
msgid "Region"
msgstr "Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Maak de scène als een wireframe.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
msgid "Revision:"
msgstr "Revisie:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisie: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232
msgid "Right stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146
msgid "Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&la Staat Op"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "Betrouwbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Sla GCI op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Sla oudste staat op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save State"
msgstr "Sla staat op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sla Staat 1 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Sla Staat 10 op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sla Staat 2 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sla Staat 3 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sla Staat 4 op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sla Staat 5 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sla Staat 6 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sla Staat 7 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sla Staat 8 Op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Sla Staat 9 op"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480
msgid "Save State..."
msgstr "Sla staat op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gecomprimeerde GCM / ISO op"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gedecomprimeerd GCM / ISO op"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:913
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Geschaalde EFB Kopie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:533
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scannen van %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:516
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Scannen voor ISO's"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:517
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search current Object"
msgstr "Zoek huidige Object"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Zoek naar hex Waarde:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sectie %s niet gevonden in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
#, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167
msgid "Select State Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecteer de opname Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Selecteer een Wii WAD bestand om te installeren"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecteer een save file om te importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecteer zwevende vensters"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:677
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecteer het bestand om het te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1448
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1595
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecteer de Staat om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1609
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Geselecteerd controller profiel bestaat niet"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Geselecteerde font"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:806
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ingesteld als &standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Shake"
msgstr "Schudden"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Schouder Knoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264
msgid "Show &Log"
msgstr "Toon &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
msgid "Show &Status Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
msgid "Show Australia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Show Defaults"
msgstr "Toon standaarden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
msgid "Show Drives"
msgstr "Toon Schijven"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205
msgid "Show Frame Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show Germany"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208
msgid "Show Input Display"
msgstr "Toon Input Venster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italië"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
msgid "Show Lag Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Bekijk Log &Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platformen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
msgid "Show Russia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
msgid "Show Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Show Statistics"
msgstr "Weergeef statistieken"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313
msgid "Show USA"
msgstr "Toon USA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
msgid "Show Unknown"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
msgid "Show WAD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "Show World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
msgid "Show first block"
msgstr "Toon eerste blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
msgid "Show save blocks"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show save comment"
msgstr "Toon save commentaar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
msgid "Show save icon"
msgstr "Toon save icon"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save title"
msgstr "Toon save titel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Weergeef het aantal frames dat per seconde wordt gerendered als een meting "
"van de emulatie snelheid,\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Zijdelings Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Sla BIOS Over"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Sla het legen van DCBZ over"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Sla EFB toegang van de CPU over"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475
#, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendering is een heel stuk trager dan de andere backends.\n"
"Het is alleen nuttig om te debuggen.\n"
"Weet je zeker dat je software rendering aan wil zetten? In geval van "
"twijfel, selecteer 'Nee'."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluids Instellingen"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Geluids backend %s is niet juist."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149
msgid "Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Speaker Volume:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "Speed Limit:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standaard Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Start Recording"
msgstr "Start Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Stuurwiel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
msgid "Stick"
msgstr "Knuppel"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Venster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
msgid "Subtract"
msgstr "Onttrekken "
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Bestand succesvol gexporteerd naar %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Succesvol save games geimporteerd"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wisselt het rechter- en het linkeroog om. Vooral handig wanneer je scheel "
"naar de 'side-by-side' weergave kijkt.\n"
"\n"
"Als je twijfelt, vink dit niet aan."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Swing"
msgstr "Zwaai"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchroniseer GPU thread"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchroniseert de GPU en CPU threads om willekeurige freezes te voorkomen in "
"Dual Core modus. (Aan = Compatibel, Uit = Snel)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Ingang"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728
#, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Left"
msgstr "Linker Tabel"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Table Right"
msgstr "Rechter Tabel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem een Schermafdruk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Take screenshot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texture Formaat Overlay"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "De WAD is succesvol geinstalleerd"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
msgid "The address is invalid"
msgstr "Het adres is onjuist"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Het bestand %s bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Het bestand %s kon niet worden geopend om te schrijven. Controleer of het "
"niet open is in een ander programma."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Het bestand %s was al open, de bestands header zal niet worden weggeschreven."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:190
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "De resulterende gedecodeerde AR code bevat geen regels."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"De geselecteerde taal wordt niet door je systeem ondersteund. Dolphin zal "
"terugvallen op je systeems taal."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
msgid "The server is full!"
msgstr "De server is vol!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "De server reageerde: het spel draait al!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:218
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Het opgegeven bestand \"%s\" bestaat niet"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
msgid "The value is invalid"
msgstr "De waarde is onjuist"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:747
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Er moet een ticket zijn voor 00000001/00000002. Je NAND dump is "
"waarschijnlijk incompleet."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven interne Dolphin instellingen.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellingen."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Deze action replay simulator ondersteund geen codes die de Action Replay "
"zelf aanpassen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
msgid "Tilt"
msgstr "Kantelen"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "To"
msgstr "Naar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Zet Alle Log Types Aan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Schakel beeldverhouding"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Schakel fog"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Schakel EFB kopieën"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Schakel fog"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm Inschakelen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
msgid "Toggle Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinees (Traditioneel)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58
msgid "Traversal"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:803
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395
msgid "Traversal: "
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Poging tot het laden van een onbekend bestands type."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Triggers"
msgstr "Trekkers"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Poging tot het inlezen van een ongeldige SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids zijn niet beschikbaar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
msgid "Turntable"
msgstr "Draaischijf"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ONBEKEND_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
msgid "USB Gecko"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Niet mogelijk om patch te creëren vanuit de gegeven waardes.\\n\n"
"Entry niet aangepast."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Niet in staat om regel %u van de ingevoerde AR code te verwerken als een "
"geldige gecodeerde of gedecodeerde code. Controleer of je deze op de juiste "
"manier hebt ingevoerd. \n"
"Wil je deze regel negeren en verder gaan met verwerken?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:529
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Onbepaalde %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ongedaan maken van Load staat"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Undo Save State"
msgstr "Save staat ongedaan maken"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 Source/Core/Core/State.cpp:468
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Onbekend DVD commando %08x - fatale fout"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Onbekende vermeldingstype %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:812
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:490
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:649
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Onbekend bericht ontvagen met id : %d ontvangen van speler: %d Speler "
"eruitgeschopt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359
msgid "Unpacking"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote rechtop"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Gebruik &Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
msgid "Use Hex"
msgstr "Gebruik Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Gebruikt een minder accurate algoritme om de diepte waardes te calculeren.\n"
"Kan problemen in een paar spellen geven, maar kan een redelijke speedup "
"geven, afhankelijk van je GPU en/of de game.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320
msgid "Value (double)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
msgid "Value (float)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31
msgid "Value: "
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
msgid "Various Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:404
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:428
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:443
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD installatie mislukt: fout bij het creëren van ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wacht op vertical blanks om het scheuren te voorkomen. \n"
"Verlaagt de prestaties als de emulatie snelheid onder 100% is.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1419
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Waarschuwing - DOL wordt in de verkeerde console mode gestart!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Waarschuwing - ISO wordt in de verkeerde console mode gestart!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing! het wordt geadviseerd om een backup te maken van alle "
"bestanden in map: \n"
"%s\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit zal bestaande saves overschrijven in de map: \n"
"%s\n"
"en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n"
"Doorgaan?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u "
"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder "
"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:936
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt "
"op byte %d (0x%X). Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, "
"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Waarschuwing: Je hebt een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt "
"op frame %d. Je dient een andere save te laden voordat je verder gaat, of "
"deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden.\\n\n"
"\\n\n"
"Meer informatie: Het huidige filmpje is %d frames lang en het filmpje in de "
"savestate is %d frames lang.\\n\n"
"\\n\n"
" Op frame %d, levert het huidige filmpje:\\n\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, "
"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d"
"\\n\n"
"\\n\n"
"Op frame %d, levert het filmpje in de savestate:\\n\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOmhoog=%d, DOmlaag=%d, DLinks=%d, "
"DRechts=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnaloogX=%d, AnaloogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - bestand niet open."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Console "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND basismap:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1450
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kon het bestand niet lezen"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1558
#, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
msgid "Windows Left"
msgstr "Venster Links"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
msgid "Windows Menu"
msgstr "Venster Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
msgid "Windows Right"
msgstr "Venster Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1267
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1501
msgid "Working..."
msgstr "Werken..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
msgid "World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205
msgid "Write memcards/SD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "Schrijf naar venster"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426
msgid "X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427
msgid "Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "U kunt geen panelen sluiten die paginas bevatten."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Je moet een spel kiezen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64
msgid "You must enter a name."
msgstr "Je moet een naam invoeren."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Je moet een juiste decimale, hexadecimale of octale waarde opgeven"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Je moet een geldige profiel naam invoeren!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Jouw DSP ROMS hebben incorrecte hashes.\n"
"Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n"
"Als je \"Nee\" selecteert kan het geluid vervromd klinken."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Je GCM/ISO bestand lijkt ongeldig (ongeldig land).\n"
"Doorgaan met PAL regio?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Je SYSCONF bestand heeft een onjuiste grootte. \n"
"Het zou 0x%04x moet zijn (maar is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Wil je een nieuwe genereren?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code niet ondersteund"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ wachten ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
msgid "apploader (.img)"
msgstr "applader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
msgid "auto"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "fake-completion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid "none"
msgstr "geen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute retourneerde -1 bij het draaien van de applicatie!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "| OR"
msgstr "| OF"
#~ msgid "AM-Baseboard"
#~ msgstr "AM-Baseboard"
#~ msgid "Decrease Frame limit"
#~ msgstr "Verlaag framelimit"
#~ msgid "Framelimit:"
#~ msgstr "Framelimiet:"
#~ msgid "Increase Frame limit"
#~ msgstr "Verhoog framelimit"
#~ msgid "TaruKonga (Bongos)"
#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)"