dolphin/Languages/po/ru.po
2021-06-05 21:11:37 +02:00

11189 lines
426 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# gandalfthewhite19890404 <gandalfthewhite@mail.ru>, 2020
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 17:39+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1396
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube "
"содержится мало проверочных данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1402
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не "
"предназначен для розничных консолей Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
"\n"
"%1\n"
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:103
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Диск %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid "! Not"
msgstr "! Не"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"{0}\" является некорректным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278
msgid "$ User Variable"
msgstr ""
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "% Modulo"
msgstr "% По модулю"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"хочет присоединиться к вашей группе."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:403
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 МГц)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:100
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Копировать)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:482
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (из коробки)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (рекомендуется)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:290
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 байт FIFO\n"
"%2 байт памяти\n"
"%3 кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Настройка графики %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:650
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "Совпадений: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:136
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:328
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:270
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 кадр(ов)\n"
"%2 объект(ов)\n"
"Текущий кадр: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:816
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 присоединился"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:821
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 вышел"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:943
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 теперь играет в гольф"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Найдено сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (обычная скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
msgid "%1MB (MEM1)"
msgstr "%1 Мбайт (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1MB (MEM2)"
msgstr "%1 Мбайт (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "Родное %1x (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274
msgid "& And"
msgstr "& И"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607
msgid "&About"
msgstr "&Об эмуляторе"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Добавить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:513
msgid "&Add function"
msgstr "&Добавить функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Настройки &звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:188
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Автообновление:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Автоматический запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Баг-трекер"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Проверить обновления..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Очистить символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:196
msgid "&Clone..."
msgstr "&Клонировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:436
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Настройки &управления"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
msgid "&Copy address"
msgstr "&Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126
msgid "&Create..."
msgstr "&Создать..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:102
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:314
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:196
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "&Emulation"
msgstr "&Эмуляция"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:106
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Экспорт в .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Перемотка &кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "Настройки &свободного обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Создать символы из"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Настройки &графики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Горячие &клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116
msgid "&Import..."
msgstr "&Импортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:515
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Вставить blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Язык:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "&Load State"
msgstr "Быстрая &загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Загрузить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:480
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "&Movie"
msgstr "&Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488
msgid "&Network"
msgstr "&Сеть"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:210
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Патчить HLE-функции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "&Play"
msgstr "&Запустить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:331
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:444
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:47
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Удалить код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:504
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Сохранить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Ограничение скорости:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:453
msgid "&Threads"
msgstr "&Потоки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:463
msgid "&Watch"
msgstr "&Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
msgid "&Website"
msgstr "&Сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "&Wiki"
msgstr "&Вики"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
msgid "(None)"
msgstr "(Отсутствует)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
msgid "(host)"
msgstr "(хост)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:175
msgid "(off)"
msgstr "(отключено)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "* Multiply"
msgstr "* Умножить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "+ Add"
msgstr "+ Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:281
msgid ", Comma"
msgstr ", Запятая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271
msgid "- Subtract"
msgstr "- Вычесть"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Разделить"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Мбит (2043 блока)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Мбит (251 блок)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Мбит (507 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:134
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-битное целое"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Глубина 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Мбит (59 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Мбит (1019 блоков)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Мбит (123 блока)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273
msgid "< Less-than"
msgstr "< Меньше чем"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:51
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
"изменений:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Больше чем"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1450
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:172
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
"\n"
"Установленная версия: {0}\n"
"Версия WAD: {1}\n"
"\n"
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:551
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:858
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:258
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:\n"
"\n"
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
"UDP порт!\n"
"\n"
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
"Используйте на свой страх и риск.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:197
msgid "AR Code"
msgstr "AR-код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Информация о Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
msgid "Accelerometer"
msgstr "Акселерометр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
"Проверка на четность не удалась\n"
"\n"
"Ошибочный код:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:525
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в коде "
"добавления ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:616
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в Fill и "
"Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:403
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) в "
"заполнении ОЗУ ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:463
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер ({0:08x} : адрес = {1:08x}) при записи "
"в указатель ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:671
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение ({0:08x}) в копии памяти ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:540
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована ({0})\n"
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:233
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:782
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:806
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: нормальный код {0}: неверный подтип {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
msgid "Active thread queue"
msgstr "Активная очередь потоков"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
msgid "Active threads"
msgstr "Активные потоки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Адаптер обнаружен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
msgid "Adapter:"
msgstr "Адаптер:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Добавить новый сервер DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:412
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Добавить ярлык на рабочий стол"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
msgid "Add to &watch"
msgstr "Добавить в &наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:270
msgid "Add to Watch"
msgstr "Добавить в наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
msgid "Add to watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Address Space"
msgstr "Адр. пространство"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ."
"<br><br>\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит "
"обновление текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста "
"в некоторых играх.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите самое "
"правое значение.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Регулирует объем оперативной памяти в эмулируемой консоли.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: включение этой функции сделает нерабочими многие игры. "
"Только небольшое количество игр выиграет от изменения."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
"\n"
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
"улучшит производительность.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут вызвать сбои и "
"глюки в играх. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:425
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:576
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:707
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1276
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
msgid "All devices"
msgstr "Все устройства"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1107
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1064
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:261
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Разрешить запись на SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Разрешает управление внутриигровой камерой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Другие источники ввода"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Всегда подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Всегда скрывать курсор мыши"
#: Source/Core/Common/Assert.h:40
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Произошла ошибка.\n"
"\n"
"Строка: %d\n"
"Файл: %s\n"
"\n"
"Игнорировать и продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:161
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Anaglyph"
msgstr "Анаглиф"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:163
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:381
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анизотропная фильтрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:378
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Сглаживание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Сглаживание:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
msgid "Any Region"
msgstr "Любой регион"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1600
msgid "Append signature to"
msgstr "Добавить сигнатуру к"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Применяет эффект пост-обработки после создания кадра.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите (отключено).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Дата загрузчика:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1623
msgid "Apply signature file"
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:240
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:729
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:440
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:278
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:235
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Назначить порты контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Назначить контроллеры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Асинхронная (пропускать отрисовку)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Асинхронная (убершейдеры)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:521
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Подключить MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Звуковой бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Настройки растяжения звука"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Настройки автообновления"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Автонастройка размера окна"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Автоскрытие"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Auxiliary"
msgstr "Вспомогательное"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "B"
msgstr "Б"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:578
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:67
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"MAC-адрес BBA {0} недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать "
"действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, "
"начиная с 00:09:bf или 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:579
msgid "BP register "
msgstr "Регистр в ТО "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "Back Chain"
msgstr "Цепочка возврата"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:182
msgid "Backend"
msgstr "Бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Многопоточный бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Backend Settings"
msgstr "Настройки бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Backend:"
msgstr "Бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29
msgid "Background Input"
msgstr "Ввод в фоне"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
msgid "Bad address provided."
msgstr "Указан некорректный адрес."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354
msgid "Bad dump"
msgstr "Плохой дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Указано неверное смещение."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Bad value provided."
msgstr "Указано некорректное значение."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:898
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Banner"
msgstr "Логотип"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Данные логотипа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Логотип:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
msgid "Bar"
msgstr "Тремоло"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Base priority"
msgstr "Базовый приоритет"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:132
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Басы"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Бета (раз в месяц)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows и т.д."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:397
msgid "Binary SSL"
msgstr "Бинарный SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Бинарный SSL (чтение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Бинарный SSL (запись)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Битрейт (кбит/с):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "Block Size"
msgstr "Размер блока"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Размер блока:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
msgid "Blocking"
msgstr "Блокирующий"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:145
msgid "Blocks"
msgstr "Блоков"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Синяя слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Синяя справа"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
"Невозможно использовать режим проброса."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Пауза после запуска"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1632
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Ветка: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Останов"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:485
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:38
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:208
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address"
msgstr "Адрес назначения широкополосного адаптера (XLink Kai)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Широкополосный адаптер (tapserver)"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:831
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:862
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:393
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Обнаружен глючный драйвер ГП.\n"
"Пожалуйста, установите проприетарный драйвер ГП или обновите версию Mesa 3D."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596
msgid "CP register "
msgstr "CP-регистр "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "Движок эмуляции ЦП:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
msgid "CPU Options"
msgstr "Настройки ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске."
"<br><br>Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет "
"возможные подвисания.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
msgid "Calculate"
msgstr "Вычислить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Рассчитывает освещение 3D-объектов для каждого пикселя, а не вершины, что "
"улучшает вид освещенных полигонов и делает отдельные треугольники менее "
"заметными.<br><br />Изредка может быть причиной замедлений и проблем с "
"графикой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
msgid "Calibration Period"
msgstr "Период калибровки"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
msgid "Callstack"
msgstr "Стэк вызова"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65
msgid "Camera 1"
msgstr "Камера 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Поле зрения камеры (влияет на точность наведения)."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1771
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1443
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:938
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Отменить калибровку"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:521
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:552
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать данное значение.\n"
"Вы выбрали правильный тип?"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:519
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Размер карты"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Центрировать и откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346
msgid "Change &Disc"
msgstr "Сменить &диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Сменить &диск..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Change Disc"
msgstr "Сменить диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Автоматически сменять диски"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Сменить диск на {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.<br><br>По шести "
"осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни "
"перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая "
"мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.<br><br>От "
"первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого "
"лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. "
"Простая в использовании, но имеет ограничения.<br><br>По орбите: вращает "
"свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя двигать вбок, только "
"вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к исходной точке "
"камеры."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Редактор чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:211
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
msgid "Check NAND..."
msgstr "Проверить NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:754
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
"ли он приложением."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid "Checksum"
msgstr "Контр. сумма"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:221
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Выберите открываемый файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1641
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Выберите основной входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1646
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:161
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Ограничение вращения вокруг оси рыскания."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Кнопки Classic"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Переопределение частоты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616
msgid "Codes received!"
msgstr "Коды получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:27
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:152
msgid "Comparand:"
msgstr "Сравнение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Уровень сжатия:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Сжатие:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Conditional"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:123
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38
msgid "Configure Controller"
msgstr "Настроить контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Input"
msgstr "Настройка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224
msgid "Configure Output"
msgstr "Настройка вывода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:728
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:857
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1573
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:173
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:439
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Подключить Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Подключить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:88
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Connection Type:"
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1194
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Содержимое {0:08x} повреждено."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Непрерывное сканирование"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
msgid "Controller Profile"
msgstr "Профиль контроллера"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:323
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Профиль контроллера 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:324
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Профиль контроллера 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:325
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Профиль контроллера 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Профиль контроллера 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:17
msgid "Controller Settings"
msgstr "Настройки управления"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Управление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управление расположением плоскости сведения.\n"
"Плоскость сведения это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут "
"находиться перед экраном.<br><br>Высокие значения создают более сильную "
"видимость \"выпячивания\" обьектов из экрана, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Управляет разрешением рендеринга.<br><br>Высокое разрешение сильно улучшает "
"качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает "
"проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше "
"производительность.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"Родное.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Управление расстоянием между виртуальным камерами.<br><br>Высокие значения "
"создают более сильное ощущение глубины, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:37
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:45
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:50
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
"По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:409
msgid "Convergence"
msgstr "Сведение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Convergence:"
msgstr "Сведение:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Конвертация"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:344
msgid "Convert File..."
msgstr "Конвертировать файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Конвертировать выбранные файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Конвертировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не "
"сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в "
"ISO. Вы всё равно хотите продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417
msgid "Converting..."
msgstr "Идёт конвертация..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:639
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494
msgid "Copy &function"
msgstr "Скопировать &функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
msgid "Copy &hex"
msgstr "Скопировать &hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Address"
msgstr "Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:626
msgid "Copy Failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
msgid "Copy Hex"
msgstr "Скопировать hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:496
msgid "Copy code &line"
msgstr "Скопировать код &строки"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
msgid "Copy failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:230
msgid "Copy to A"
msgstr "Скопировать на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:230
msgid "Copy to B"
msgstr "Скопировать на B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
msgid "Could not create client."
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:141
msgid "Could not create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
"интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
"подключение к интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
"\n"
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:129
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
"При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к логам."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:352
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить IOS {0:016x} из-за отсутствия в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:387
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:392
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить {0:016x}, потому что он отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:197
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Не удалось прочесть \"{0}\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:220
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Не удалось распознать файл {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл карты памяти {0}.\n"
"\n"
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
"записи?\n"
"\n"
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:813
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:816
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Не удалось прочесть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Создать новую карту памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Создать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:247
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
"окна.<br><br>Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет "
"отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения."
"<br><br /><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
msgid "Crossfade"
msgstr "Кроссфейдер"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
msgid "Current Region"
msgstr "Текущий регион"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Current context"
msgstr "Текущий контекст"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155
msgid "Current game"
msgstr "Текущей игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
msgid "Current thread"
msgstr "Текущий поток"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Свои настройки времени"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
msgid "D-Pad"
msgstr "Крестовина"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ пульт"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69
msgid "DK Bongos"
msgstr "Бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Движок эмуляции DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (быстрый)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
msgid "DSU Client"
msgstr "Клиент DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых "
"источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam."
"<br><br>Инструкцию по установке можно найти <a href=\"https://wiki.dolphin-"
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">на этой странице</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69
msgid "Dance Mat"
msgstr "Танцевальный коврик"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Перенос данных"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:834
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:851
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Данные находятся в нераспознанном формате или повреждены."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Неконсистентность данных в GCMemcardManager, отмена действия."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1574
msgid "Data received!"
msgstr "Данные получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:388
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
msgid "Dead Zone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
msgid "Debug Only"
msgstr "Только для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:158
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Качество декодирования:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
msgid "Decrease"
msgstr "Уменьшить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Уменьшить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Уменьшить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Decrease IR"
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Decrease X"
msgstr "Уменьшить по X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
msgid "Decrease Y"
msgstr "Уменьшить по Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:126
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
msgid "Default ISO:"
msgstr "Образ по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
msgid "Default thread"
msgstr "Поток по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:141
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:52
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
"вызове отрисовки.<br><br>Может ценой стабильности улучшить "
"производительность в некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB "
"через ЦП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:407
msgid "Delete File..."
msgstr "Удалить файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Удалить существующий файл '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Процент глубины:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:900
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Detached"
msgstr "Отсоединён"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244
msgid "Detect"
msgstr "Считать"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Обнаружение модулей RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Direct Connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые "
"конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы "
"используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете "
"столкнуться с графическими артефактами.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены "
"выберите \"Нет\"."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Отключить фильтр копирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Отключить быструю память"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить туман"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Отключить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box)."
"<br><br>Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые "
"игры не будут работать.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:243
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
ОЗУ. Подавляет масштабирование.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:361
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\"."
"<br><br>Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может "
"сделать изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:94
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки."
"<br><br>Может вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не "
"ожидают отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки "
"уменьшает задержку.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1574
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:644
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%n шт.)?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:861
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:205
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1493
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:68
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:68
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1653
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1720
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:231
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не "
"являются дампами настоящих дисков."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1336
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin будет использовать его для продуктов, регион которых не удалось "
"определить автоматически."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Don't Update"
msgstr "Не обновлять"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54
msgid "Don't show this again"
msgstr "Не показывать снова"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
msgid "Download Codes"
msgstr "Скачать коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:89
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Планшет Drawsome"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr "Ударная установка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:211
msgid "Dual Core"
msgstr "Двухъядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Дампить &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Дампить &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Дампить &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
msgid "Dump Audio"
msgstr "Дампить звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Дампить основные текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Дампить конечный EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792
msgid "Dump Frames"
msgstr "Дампить кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Дампить Mip-текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Dump Objects"
msgstr "Дампить объекты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
msgid "Dump Path:"
msgstr "Путь к дампам:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Дампить этапы TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:78
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Дампить выборки текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:179
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если "
"не уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Textures"
msgstr "Дампить текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Dump XFB Target"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Дампить во внутреннем разрешении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:349
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:342
msgid "Dump options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Дампить сертификаты"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:211
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры на основе других флагов в User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:41
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:47
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
msgid "E&xit"
msgstr "&Закрыть"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:211
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии {0}."
"{1} -- Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером "
"буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n"
"Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная "
"задержка."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ранние обновления памяти"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr "Восточная Азия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Effective"
msgstr "Эффективное"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Effective priority"
msgstr "Эффективный приоритет"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "EiB"
msgstr "ЭиБ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Eject Disc"
msgstr "Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:465
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:229
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n"
"Текущий: MEM1 {0:08X} ({1} МиБ), MEM2 {2:08X} ({3} МиБ)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} МиБ), MEM2 {6:08X} ({7} МиБ)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Скорость эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Включить слои проверки API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Включить растяжение звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Включить чит-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Включить переопределение времени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Включить двухядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Включить FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Включить MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Включить вибрацию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить данные динамика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Включить каркас моделей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
"Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:304
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
"находящихся под наклоном к углу обзора.<br><br>В некоторых играх возможны "
"проблемы.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены , выберите 1х.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:367
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния."
"<br><br>Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br /><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При "
"включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах "
"с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом Vulkan."
"<br><br /><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
"вызывает проблем в большинстве игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
"вместо центрального.<br><br>В системах, где узким местом является ЦП, в "
"некоторых случаях это может увеличить производительность."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:207
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
"обнаруживать проблемы с графикой.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:601
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"При открытии файлов сохранений были обнаружены следующие ошибки:\n"
"%1\n"
"\n"
"Отмена импорта."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:114
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet не был инициализирован"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Enhancements"
msgstr "Улучшения"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
msgid ""
"Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n"
"For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
msgstr ""
"Введите IP-адрес для устройства с клиентом XLink Kai.\n"
"Чтобы узнать больше, посетите https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Введите ID USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
msgid "Enter address to watch:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1274
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Equals to"
msgstr "Равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:206
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:510
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:579
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1033
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1374
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1442
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1449
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1546
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1567
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1613
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1663
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:886
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:259
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1603
msgid "Error processing codes."
msgstr "Ошибка обработки кодов."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1575
msgid "Error processing data."
msgstr "Ошибка обработки данных."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1932
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Ошибка чтения файла: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1358
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1345
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1666
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Ошибка записи в файл: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:276
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ошибка: после \"{0}\" найдено {1} ({2:#x}) вместо маркера сохранения {3} ({4:"
"#x}). Отмена загрузки быстрого сохранения..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:337
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1292
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "В {0} блоках раздела {1} найдены ошибки."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1303
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "В {0} неиспользуемых блоках раздела {1} найдены ошибки."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:937
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Ожидался + или закрывающая скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:773
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Ожидались аргументы: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:904
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Ожидалась закрывающая скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:760
msgid "Expected comma."
msgstr "Ожидалась запятая."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:692
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Ожидался конец выражения."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:923
msgid "Expected name of input."
msgstr "Ожидалось название ввода."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:914
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Ожидалась открывающаяся скобка."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:834
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Ожидалось начало выражения."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:814
msgid "Expected variable name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальные"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:478
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:485
msgid "Export Failed"
msgstr "Не удалось экспортировать"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "Экспорт записи"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Export Recording..."
msgstr "Экспорт записи..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
msgid "Export Save File"
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
msgid "Export Save Files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:396
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Экспортировать сохранение Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:321
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Экспортировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:107
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Экспорт в .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:108
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Экспорт в .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Данные движения расширения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Симуляция движения расширения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:463
msgid "External"
msgstr "Внешний адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:213
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Извлечь весь диск..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:237
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Извлечь весь раздел..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:244
msgid "Extract File..."
msgstr "Извлечь файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:186
msgid "Extract Files..."
msgstr "Извлечь файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:196
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Извлечь системные данные..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Извлечение всех файлов..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Извлечение папки..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
msgid "FD"
msgstr "ФД"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:239
msgid "FIFO Player"
msgstr "Проигрыватель FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось открыть карту памяти:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:397
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:588
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:887
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:146
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:103
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Не удалось создать контекст D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:112
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Не удалось создать глобальные ресурсы D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:873
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
"права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:753
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:581
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Не удалось скачать коды."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:580
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:587
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:474
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Не удалось извлечь файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:206
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:631
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
"{0}\n"
" будет перезаписан"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Пожалуйста, запустите игру, а "
"потом попробуйте ещё раз."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Похоже, что данный файл повреждён "
"или не является корректным сохранением Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Не удалось импортировать файл сохранения. Ваш NAND может быть повреждён, или "
"что-то препятствует доступу к файлам внутри него. Попробуйте восстановить "
"ваш NAND (Инструменты -> Управлять NAND -> Проверить NAND...), затем "
"импортируйте файл сохранения ещё раз."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1033
msgid "Failed to init core"
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:139
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:196
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Не удалось инициализировать классы рендеринга"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:543
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1476
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
"сервер сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:452
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:42
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Не удалось загрузить {0}. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
"установить пакет обновления KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1898
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Не удалось открыть файл \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1636
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл \"{0}\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:267
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
"файлов."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Failed to open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1474
msgid "Failed to open server"
msgstr "Не удалось открыть сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2042
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ошибка при открытии выходного файла \"{0}\".\n"
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую папку и записываемый "
"ли носитель."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:318
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:849
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Не удалось прочитать данные из файла."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2057
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:627
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:943
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Не удалось прочесть {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:654
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Не удалось удалить файл."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n"
"\n"
"Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:898
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:929
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:216
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1547
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1568
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1664
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:73
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:955
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Не удалось записать данные Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1036
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:662
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:433
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Не удалось записать файл сохранения на диск."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2061
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Не удалось записать выходной файл \"{0}\".\n"
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:541
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:752
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Failure"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Честная задержка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Fallback Region"
msgstr "Резервный регион"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Резервный регион:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:80
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1221
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
"PlayWiimote: {0} != {1}, байт {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:26
msgid "Field of View"
msgstr "Поле зрения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:79
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:902
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Path"
msgstr "Путь к файлу"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Размер файла:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
msgid "File contained no codes."
msgstr "Файл не содержит кодов."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:139
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"{0}\":\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:819
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти "
"GameCube."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:822
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Фильтр символов"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:356
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые."
"<br><br>Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но "
"вызвать проблемы в других.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "Find &Next"
msgstr "Искать &далее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Find &Previous"
msgstr "Искать &ранее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:923
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Завершить калибровку"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Завершение обновления...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "First Person"
msgstr "От первого лица"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Исправить контрольные суммы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr ""
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:162
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:488
msgid "Follow &branch"
msgstr "Перейти к &ветке"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:891
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
"направлениях."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 16:9"
msgstr "Принудительно 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 4:3"
msgstr "Принудительно 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Принудительно слушать порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.<br><br>Редко выдаёт хороший результат "
"и зачастую частично ломает графику и интерфейс игр. Необязателен (и вреден) "
"при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko патчей."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:351
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
"полосатость и тем самым улучшит качество.<br><br>Не влияет на "
"производительность и вызывает мало проблем с графикой."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:150
msgid "Frame %1"
msgstr "Кадр %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:317
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Дамп кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:104
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1717
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '{0}' уже существуют. Перезаписать?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Кадров для записи:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:298
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Свободных блоков: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:299
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Свободных файлов: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Тип управления свободным обзором"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Контроллер свободного обзора %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:18
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Настройки свободного обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Свободный обзор позволяет управлять внутриигровой камерой. Различные типы "
"камер доступны в выпадающем меню.<br><br>Более подробную информацию можно <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">найти на "
"этой странице</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "FreeLook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "French"
msgstr "Французский"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
msgid "Frets"
msgstr "Лады"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "от"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
msgid "Function callers"
msgstr "Вызывающие функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
msgid "Function calls"
msgstr "Вызовы функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Порт GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "GCI Folder"
msgstr "Папка GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:594
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Неизвестный код операции ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n"
"Это может означать что-то из следующего:\n"
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
"помочь\n"
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
"* Какой-то другой баг\n"
"\n"
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:162
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE равен {0} - должен быть не меньше 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:359
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_framebuffer_object для рендера в несколько "
"текстур.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:126
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "ГП: ОШИБКА OGL: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:377
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:402
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_sampler_objects.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:386
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:368
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:133
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется OpenGL версии 3.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:590
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Требуется как минимум GLSL 1.30\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 3.0?\n"
"ГП: Ваш драйвер поддерживает GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:150
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"ГП: ОШИБКА OGL: Недостаточно атрибутов: {0}.\n"
"ГП: Ваша видеокарта поддерживает OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:187
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Настройки игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Информация об игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
msgid "Game Folders"
msgstr "Папки с играми"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Game ID"
msgstr "ID игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Game Status"
msgstr "Статус игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:744
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:475
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после {0:#x}, "
"{1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Настройки конкретной игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:389
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Контроллер GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:56
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Контроллеры GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:380
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Клавиатура GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:89
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "Карты памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Микрофон GameCube Слот %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-коды"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "General and Options"
msgstr "Общее и настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:258
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Создать код Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:297
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:365
msgid "Go to"
msgstr "Перейти к"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Golf Mode"
msgstr "Режим гольфа"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:344
msgid "Good dump"
msgstr "Хороший дамп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:21
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Переключатели графики"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
"рендеринга-в-текстуру (render to texture).<br><br>Слегка увеличивает "
"нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение "
"внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Зелёная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Зеленая слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Зеленая справа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
msgid "Grid View"
msgstr "В виде сетки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
msgid "Gyroscope"
msgstr "Гироскоп"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "Hacks"
msgstr "Хаки"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
msgid "Head"
msgstr "Голова"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Спрятать"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть все"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Скрыть сессии \"В игре\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Скрыть несовместимые сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:424
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422
msgid "Highest"
msgstr "Самое высокое"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
msgid "Hit Strength"
msgstr "Сила удара"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Гориз. угол обзора"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
msgid "Host"
msgstr "Создать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "Host Code:"
msgstr "Код хоста:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "Host Size"
msgstr "Размер хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других "
"игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для "
"других.\n"
"Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных "
"соединениях или соединениях с высокой задержкой."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Хост не управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Создать сетевую игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "Версия IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:174
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL ({0}), некорректен. Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:159
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL ({0}). "
"Пожалуйста, обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
msgid "IPL Settings"
msgstr "Настройки IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "ИК"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность ИК:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. "
"Занимает больше места, чем любой другой формат.\n"
"\n"
"GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и "
"некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки "
"(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n"
"\n"
"WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
"поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может "
"эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их "
"не удалить).\n"
"\n"
"RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
"поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные "
"данные Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого "
"нулевая задержка) можно менять во время игры.\n"
"Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко "
"времени, такими как гольф."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
msgid "Identity Generation"
msgstr "Генерация ID"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it."
msgstr ""
"Если выключено \"Разрешить запись на SD карту\", то данная настройка не "
"включит."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
"обеспечении и операционной системе.\n"
"\n"
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
"производительности и стабильности.\n"
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:101
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Игнорировать изменение формата"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:67
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Игнорирует любые изменения формата EFB.<br><br>Улучшает производительность "
"во многих играх без какого-либо негативного влияния. Вызывает проблемы с "
"графикой в небольшом количестве других игр.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.<br><br>Улучшает "
"производительность в некоторых играх, но отключает все графические эффекты и "
"игровые функции, основанные на EFB.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Выводить XFB немедленно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:280
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:558
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
msgid "Import Failed"
msgstr "Не удалось импортировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572
msgid "Import Save File(s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1625
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Импортирование бэкапа NAND\n"
" Прошло времени: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "В игре?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:271
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB "
"в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/"
"объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/"
"сохранение.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
msgid "Increase"
msgstr "Увеличить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Увеличить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Increase Depth"
msgstr "Увеличить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Increase IR"
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
msgid "Increase X"
msgstr "Увеличить по X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
msgid "Increase Y"
msgstr "Увеличить по Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Incremental Rotation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:42
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:674
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1473
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Запретить скринсейвер во время эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1274
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1329
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Сила ввода, требуемая для активации."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:516
msgid "Insert &nop"
msgstr "Вставить &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Вставить SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:73
msgid "Install Update"
msgstr "Установить обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Install WAD..."
msgstr "Установить WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:369
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Установить в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Инстр."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr "Инструкция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Точка останова инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689
msgid "Instruction:"
msgstr "Инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Инструкция: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1939
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1994 Source/Core/Core/State.cpp:384
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1660
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1702
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
#: Source/Core/Core/State.cpp:527
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
#: Source/Core/Core/State.cpp:633
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Ядро интерпретатора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:620
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Некорректное выражение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Неверный смешанный код"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:266
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Некорректный ID игрока"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:304
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:825
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Некорректные контрольные суммы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1816
msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:376
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Неверные входные данные"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:456
msgid "Invalid literal."
msgstr "Некорректный литерал."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Предоставлен неверный пароль."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:886
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:419
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:426
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Неверный ID продукта."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:807
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:820
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Блоки JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "Отключить JIT Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "Отключить JIT для Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:863
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:871
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "Отключить JIT Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор для ARM64 (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор для x86-64 (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "Отключить кэш регистров JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:935
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:863
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT не смог найти кодовое пространство после очистки кэша. Такого не должно "
"происходить. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке в багтрекере. Dolphin "
"завершит работу."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Японская (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Держать окно поверх остальных"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
msgid "Kick Player"
msgstr "Исключить игрока"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "LR Save"
msgstr "Сохр. LR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
msgid "Latency:"
msgstr "Задержка:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:433
msgid "Latency: ~10ms"
msgstr "Задержка: ~10 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435
msgid "Latency: ~20ms"
msgstr "Задержка: ~20 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:439
msgid "Latency: ~40ms"
msgstr "Задержка: ~40 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437
msgid "Latency: ~80ms"
msgstr "Задержка: ~80 мс"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
msgid "Left Table"
msgstr "Левый диск"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:87
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Левый клик - считать ввод.\n"
"Средний клик - очистить.\n"
"Правый клик - дополнительные опции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:91
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Левый/правый клик - настроить вывод.\n"
"Средний клик - очистить."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "Less or equal to"
msgstr "Меньше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "List Columns"
msgstr "Столбцы в списке"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95
msgid "Listening"
msgstr "Прослушивание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92
msgid "Load"
msgstr "Загр."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Загружать свои текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
msgid "Load Path:"
msgstr "Путь к загрузке:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
msgid "Load State"
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Быстрая загрузка 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Быстрая загрузка 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Быстрая загрузка 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Быстрая загрузка 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Быстрая загрузка 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Быстрая загрузка 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Быстрая загрузка 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Быстрая загрузка 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Быстрая загрузка 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Быстрая загрузка 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
msgid "Load State from File"
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Загружать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1508
msgid "Load map file"
msgstr "Загрузить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:145
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Загружены символы из '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ и User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:468
msgid "Local"
msgstr "Локальный адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Настройка логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Типы записей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Вывод логов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt."
"<br><br>Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:418
msgid "Lowest"
msgstr "Самое низкое"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:213
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
msgid "MORIBUND"
msgstr "УМИРАЕТ"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:386
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:901
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
msgid "Maker"
msgstr "Создатель"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
"увеличивая общую детализацию.<br><br>Отключение тумана вызовет сбои в "
"некоторых играх, полагающихся на правильную эмуляцию тумана."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Manage NAND"
msgstr "Управлять NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Mapping"
msgstr "Порты"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:680
msgid "Match Found"
msgstr "Найдено совпадение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:862
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Максимальный буфер:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Максимальный угол наклона."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:198
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:35
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Точка останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
msgid "Memory Card"
msgstr "Карта памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
msgid ""
"Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot {1} path was changed to\n"
"{2}\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Неверное имя файла карты памяти в слоте {0}\n"
"Регион не указан\n"
"\n"
"Путь к слоту {1} был изменен на\n"
"{2}\n"
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:563
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:589
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Память не готова"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Переопределение памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Опции точек останова в памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:246
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1597
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:116
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:828
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством "
"неиспользованных блоков."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:831
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
msgid "Modifier"
msgstr "Модиф."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
"были закодированы.<br><br>Иногда требуется сброс эмуляции."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Найдено модулей: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Моноскопические тени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Моноширный шрифт"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "More or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "More than"
msgstr "Больше"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406
msgid "Motion Input"
msgstr "Данные движения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Симуляция движения"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:23
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Ролик"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "&Нет для всех"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
msgid "NAND Check"
msgstr "Проверка NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
msgid "NKit Warning"
msgstr "Предупреждение NKit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1019
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Название новой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1029
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Название удаляемой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Родное (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:391
msgid "Native GCI File"
msgstr "Стандартный файл GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
msgid "NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Просмотр сессий сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2532
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2034
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
"игру невозможно."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356
msgid "Network dump format:"
msgstr "Формат дампа сети:"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Запретить автообновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Новая точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:440
msgid "New Tag..."
msgstr "Новая метка..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:374
msgid "New identity generated."
msgstr "Новый ID сгенерирован."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr "Новая инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1019
msgid "New tag"
msgstr "Новая метка"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Следующий игровой профиль"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Next Profile"
msgstr "Следующий профиль"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
msgid "Next Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:258
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Ник очень длинный."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:52
msgid "No Audio Output"
msgstr "Нет вывода звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
msgid "No Compression"
msgstr "Без сжатия"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:692
msgid "No Match"
msgstr "Нет совпадений"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:661
msgid "No Value Given"
msgstr "Не задано значение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:584
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:615
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:693
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:837
msgid "No errors."
msgstr "Ошибок нет."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr "Не выбрано расширение."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:302
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Файл не загружен / записан."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "В файле M3U \"{0}\" не найдены пути"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1373
msgid "No problems were found."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1367
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но "
"поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это "
"означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на "
"эмуляцию."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:77
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Профили для игровой настройки '{0}' не найдены"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:137
msgid "No recording loaded."
msgstr "Запись не загружена."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:674
msgid "No save data found."
msgstr "Данные сохранений не найдены."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:465
msgid "No search value entered."
msgstr "Введите значение для поиска."
#: Source/Core/Core/State.cpp:722
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523
msgid "No value provided."
msgstr "Значение не указано."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:591
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:514
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:507
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Not equals to"
msgstr "Не равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Настраивать нечего"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106
msgid "Null"
msgstr "Пустой"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
msgid "NumExec"
msgstr "Кол-во запусков"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Количество встрясок в секунду."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Кнопки нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Стик нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:589
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157
msgid "Object %1"
msgstr "Объект %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:89
msgid "Object Range"
msgstr "Диапазон обьектов"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
msgid "Octal"
msgstr "Восьмеричный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:156
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Онлайн-&документация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:406
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Открыть &папку с образом"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
msgid "Open Directory..."
msgstr "Открыть папку..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:193
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Открыть лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:395
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Open dump folder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:204
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:73
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:71
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Operators"
msgstr "Операторы"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "Orbital"
msgstr "По орбите"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Другие горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432
msgid "Other State Management"
msgstr "Другое управление сохранениями"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158
msgid "Other game..."
msgstr "Другой игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
msgid "Overlay Information"
msgstr "Наэкранная информация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "PPC Size"
msgstr "Размер PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:514
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC и Хост"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Геймпад"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Мембраны"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:105
msgid "Partition %1"
msgstr "Раздел %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Passive"
msgstr "Пассивный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Пароль?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:41
msgid "Patch Editor"
msgstr "Редактор патчей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:64
msgid "Patch name"
msgstr "Название патча"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Пиковая скорость взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Попискельное освещение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Обновить систему через интернет"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:357
msgid "Perform System Update"
msgstr "Выполнить обновление системы"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "Physical"
msgstr "Физическое"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "PiB"
msgstr "ПиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Pitch Down"
msgstr "Тангаж вниз"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Up"
msgstr "Тангаж вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:897
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:162
msgid "Play / Record"
msgstr "Проигрывание / запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "Проиграть записанное"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:119
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
msgid "Point"
msgstr "Направление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:59
msgid "Port %1"
msgstr "Порт %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
"кадре %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:384
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Эффект пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Эффект пост-обработки:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Подготовка к обновлению...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:90
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Кнопка синхронизации"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не "
"рекомендуется.<br><br><dolphin_emphasis>Используйте тогда, когда другие "
"настройки не дают хороших результатов.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Предыдущий игровой профиль"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Previous Profile"
msgstr "Предыдущий профиль"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:670
msgid "Primitive %1"
msgstr "Примитив %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private"
msgstr "Частные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private and Public"
msgstr "Частные и открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1388
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не "
"будет работать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1378
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску "
"игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут "
"работать некорректно."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Счётчик команд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Public"
msgstr "Открытые"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Очистить кэш списка игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:339
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1349
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1345
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:646
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1596
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
msgid "R-Analog"
msgstr "R-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277
msgid "READY"
msgstr "ГОТОВ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
msgid "RSO Modules"
msgstr "Модули RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Автообнаружение RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
msgid "RUNNING"
msgstr "РАБОТАЕТ"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:518
msgid "Re&place instruction"
msgstr "За&менить инструкцию"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:173
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:177
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Чтение или запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Настоящая Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Настоящий Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
msgid "Recenter"
msgstr "Центровка"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:147
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Record Inputs"
msgstr "Записывать ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:141
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:129
msgid "Recording Options"
msgstr "Опции записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:298
msgid "Recording..."
msgstr "Запись..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Красная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Красная слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Красная справа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
"проблемы с графикой.<br><br>SSAA значительно более требовательно по "
"сравнению с MSAA, но выполняет сглаживание геометрии наивысшего качества, "
"применяя сглаживание также к освещению, шейдерным эффектам и текстурам."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите Отсутствует.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:82
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Статус на Redump.org:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Обновление..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
msgid "Region:"
msgstr "Регион:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:23
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Relative Input"
msgstr "Относительный ввод"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Удерж. относ. ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Напомнить позже"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
msgid "Remove Failed"
msgstr "Не удалось удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:441
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Удалить метку..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:246
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1029
msgid "Remove tag"
msgstr "Удалить метку"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, "
"конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы "
"всё равно хотите продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684
msgid "Rename symbol"
msgstr "Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Render Window"
msgstr "Окно отрисовки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:47
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отрисовывает только каркас моделей.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
" оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:384
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:900
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:90
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Сбросить настройки обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315
msgid "Reset Values"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
msgid "Reset View"
msgstr "Сбросить поле"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Путь к наборам ресурсов:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:287
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:520
msgid "Restore instruction"
msgstr "Восстановить инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr "Скорость возврата"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Ревизия: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Right Table"
msgstr "Правый диск"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
msgid "Rim"
msgstr "Обод"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr "Качелька вниз"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr "Качелька вверх"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Left"
msgstr "Крен влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Roll Right"
msgstr "Крен вправо"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:462
msgid "Room ID"
msgstr "ID комнаты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440
msgid "Rotation"
msgstr "Поворот"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:276
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>Fixes graphical problems in some "
"games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.<br><br>Исправляет проблемы с "
"графикой в некоторых играх при использовании повышенного разрешения. Данная "
"настройка никак не влияет на игры в родном разрешении."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:511
msgid "Run &To Here"
msgstr "Запуск &до сюда"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165
msgid "SD Card"
msgstr "SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Путь к SD-карте:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:320
msgid "SSL context"
msgstr "Контекст SSL"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Со&хранить код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Быстрое &сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72
msgid "Safe"
msgstr "Безопасное"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112
msgid "Save Export"
msgstr "Экспортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Сохранить лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
msgid "Save File to"
msgstr "Сохранить файл в"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
msgid "Save Import"
msgstr "Импортировать сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
msgid "Save State"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "Save State to File"
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:356
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:357
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
msgid "Save and Load State"
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
"перезаписаны.\n"
"Перезаписать сейчас?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1525
msgid "Save map file"
msgstr "Сохранить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576
msgid "Save signature file"
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:146
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:242
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
"игре для Wii."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:952
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика {0} повреждено, остановка записи ролика..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Увеличенная копия EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Search Address"
msgstr "Найти адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Search Current Object"
msgstr "Искать текущий объект"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Искать в подпапках"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Найти инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Искать игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689
msgid "Search instruction"
msgstr "Поиск инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:60
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:57
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:63
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:35
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
"оборудованием."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Security options"
msgstr "Настройки безопасности"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Выберите путь к дампам"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1106
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Выберите папку для экспорта"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "Select Load Path"
msgstr "Выберите путь к загрузке"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Select State"
msgstr "Выбор сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370
msgid "Select State Slot"
msgstr "Выбрать слот сохранения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:243
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "Выберите папку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:705
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1268
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1275
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Выберите образ SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:19
msgid "Select a game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1329
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Выберите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1719
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Выберите файл с записью"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1630
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1605
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
msgid "Select the save file"
msgstr "Выберите файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Selected Font"
msgstr "Выбранный шрифт"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1220
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1535
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1758
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:429
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:794
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Выбранный стэк вызовов потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
msgid "Selected thread context"
msgstr "Выбранный контекст потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:208
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены выберите первый.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает "
"скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.<br><br>Горизонтальная и "
"вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-телевизоров.<br>Для "
"анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.<br>HDMI 3D "
"используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.<br>Пассивный "
" ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите Выкл.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:159
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.<br>Программный рендеринг "
"невероятно медленный и полезен только для отладки, так что выбирайте между "
"Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут себя по-разному на "
"каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции рекомендуется попробовать оба "
"и выбрать тот, с которым меньше проблем.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены выберите OpenGL.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге."
"<br><br>Автоматически: использует родное соотношение<br>Принудительно 16:9: "
"имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.<br>Принудительно 4:3: имитирует "
"обычный аналоговый ТВ с 4:3.<br>Растянуть по окну: растягивает картинку по "
"размеру окна.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"Автоматически.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.<br><br>Программный "
"рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, поэтому "
"рекомендуется использовать любой другой бэкенд. Различные игры на разных ГП "
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите OpenGL.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:209
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Месторасположение сенсора:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:314
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"В {0} отсутствуют данные о серийном номере и/или версии.\n"
"Пожалуйста, добавьте \"{1}\" (без кавычек) к URL файла данных при "
"скачивании.\n"
"Пример: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server IP Address"
msgstr "IP-адрес сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54
msgid "Server Port"
msgstr "Порт сервера"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1813
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Set &Value"
msgstr "Присвоить &значение"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Изменить СК"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:341
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:508
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:506
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Назначить &размер символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:707
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Назначить адрес конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:685
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
"игр.\n"
"Может не работать для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
"звука. Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:355
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63
msgid "Severity"
msgstr "Критичность"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:112
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
msgid "Shake"
msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:42
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Уменьшает время загрузки игр, но может вызвать сбои в некоторых из них. "
"Может отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &лог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:416
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Отображать панель &инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:772
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Показывать счётчик кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Показывать оверлей режима гольфа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
msgid "Show Input Display"
msgstr "Показывать ввод экрана"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Показывать счётчик лагов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Язык отображения:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Показать &настройки логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Голландия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Показать СК"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
msgid "Show Platforms"
msgstr "Отображать игры платформ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Show Regions"
msgstr "Отображать игры регионов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Show Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784
msgid "Show System Clock"
msgstr "Показывать системное время"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Show Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show World"
msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499
msgid "Show in &memory"
msgstr "Показать в &памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
msgid "Show in code"
msgstr "Показать в коде"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Show in server browser"
msgstr "Показывать в списке серверов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:166
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает различные статистики отрисовки.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
"рассинхроне в сетевой игре.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
"эмуляции.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:199
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Показывает различные статистики отрисовки.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Удерживать на боку"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Положить на бок"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote на боку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "Signature Database"
msgstr "База данных сигнатур"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146
msgid "Signed Integer"
msgstr "Знаковое целое"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощ. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Симуляция бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40
msgid "Six Axis"
msgstr "По шести осям"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
"потрескивать."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Пропускать главное меню"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 "
"кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, "
"ухудшив равномерность отображения кадров.<br><br />Для равномерного "
"отображения кадров отключите эту настройку и включите вертикальную "
"синхронизацию.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Slider Bar"
msgstr "Ползунок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:123
msgid "Slot A"
msgstr "Слот A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "Slot A:"
msgstr "Слот A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:123
msgid "Slot B"
msgstr "Слот B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:120
msgid "Slot B:"
msgstr "Слот B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Привязать положение стика к ближайшей восьмиугольной оси."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:297
msgid "Socket table"
msgstr "Таблица сокетов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:93
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Программный рендеринг"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1282
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Не удалось считать часть данных."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1017
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого "
"игра может иногда зависать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:261
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Сортировать по алфавиту"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Баланс звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Громкость динамика:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Specific"
msgstr "Особенность"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ускорить чтение с диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Стабильная (раз в год)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack end"
msgstr "Конец стэка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack start"
msgstr "Начало стэка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68
msgid "Standard Controller"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Начать &сетевую игру..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Начать запись ввода"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Запускать во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:775
msgid "Started game"
msgstr "Игра начата"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Рулевое колесо"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "Шаг с заходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Шаг с выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Шаг с обходом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:489
msgid "Step out successful!"
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:414
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:399
msgid "Step successful!"
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Шаги"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:403
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоизображение"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
msgid "Stick"
msgstr "Стик"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:347
msgid "Stopped game"
msgstr "Игра остановлена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:222
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии EFB в "
"текстуре<br>Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и "
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:241
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.<br><br>Включён = Копии XFB в "
"текстуре<br>Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и "
"текстуре)<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Растянуть по окну"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:160
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:628
msgid "String Match"
msgstr "Совпадение строки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:522
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr "Строковые значения можно сравнивать только при помощи равенства."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
msgid "Strum"
msgstr "Бренчание"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
msgid "Stylus"
msgstr "Стилус"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:541
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:258
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' успешно удалён."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:482
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Файлы сохранений (%n из %1 шт.) успешно экспортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:504
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Файл успешно извлечён."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:204
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Файл сохранения успешно импортирован."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
msgid "Supported file formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Поменять ракурсы местами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
"использовании горизонтального стереоскопического режима."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
msgid "Swing"
msgstr "Взмах"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229
msgid "Switch to A"
msgstr "Переключиться на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229
msgid "Switch to B"
msgstr "Переключиться на B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:708
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:649
msgid "Symbol name:"
msgstr "Имя символа:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "Sync Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1163
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1092
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:848
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Синхронизация сохранений..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхронная"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Синхронная (убершейдеры)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756
msgid "TAS Input"
msgstr "Ввод TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "TAS Tools"
msgstr "Управление TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Тайко"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
msgid "Tail"
msgstr "Хвост"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60
msgid "Texture Cache"
msgstr "Кэширование текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:285
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Точность кэширования текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Дамп текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Наложение форматов текстур"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"Минимальная версия загрузчика DFF ({0}) выше, чем версия текущего плеера "
"FIFO ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:581
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "Хэш-таблица H3 для раздела {0} некорректна."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:350
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
"данных и поставить NAND с нуля."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND успешно исправлен."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:974
msgid "The TMD is not correctly signed."
msgstr "TMD некорректно подписан."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:236
msgid "The address is invalid"
msgstr "Неверный адрес"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:449
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с каналом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с данными."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Раздел с данными находится не на своей обычной позиции. Вероятно, это "
"увеличит время загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями "
"ввода и играть по сети с теми, кто использует хороший дамп."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:78
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Смена диска на \"{0}\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
"Имя файла с образом диска может состоять не более, чем из 40 символов."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Не удалось прочесть диск (в диапазоне {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:519
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
"\n"
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Введён неверный PID."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Введён неверный VID."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:510
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Файл\n"
"%1\n"
"повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл {0} для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
"программой."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Файл {0} уже открыт, нельзя записать заголовок."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:413
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:757
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:860
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:871
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "ID игры необычно короткий."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:852
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "ID игры — {0}, но должен быть {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
msgid "The game is currently running."
msgstr "Игра уже запущена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:721
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для "
"работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n"
"\n"
"(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с {0} сэмплами)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Хэши не совпадают!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Хэши совпадают!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Отсутствует установочный раздел."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Профиль '%1' не существует"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:233
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Записанная игра ({0}) не совпадает с выбранной игрой ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:889
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что "
"код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, "
"графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:260
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248
msgid "The server is full."
msgstr "На сервере нет мест."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:261
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
"выберите \"Нет\"."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr "Указанный общий ключевой индекс: {0}, а должен быть: {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Указанный файл \"{0}\" не существует"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr ""
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:967
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Билет некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:505
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать тип раздела."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
"избежать несогласованности версий системного ПО."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:659
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:439
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Отсутствует раздел с обновлением."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:474
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:239
msgid "The value is invalid"
msgstr "Неверное значение"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:623
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "В разделе {0} некорректная файловая система."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:554
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "В разделе {0}, вероятно, отсутствуют корректные данные."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:574
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "Раздел {0} некорректно подписан."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:521
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "Раздел {0} некорректно выровнен."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:427
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов."
#: Source/Core/Core/State.cpp:727
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Нет действий для отмены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:413
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "При добавлении ярлыка на рабочий стол произошла ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:914
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно "
"отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:891
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:886
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Этот WAD не является корректным."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:891
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:730
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Это нельзя отменить!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного "
"диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:824
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Необычный размер образа диска."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:818
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время "
"загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по "
"сети с теми, кто использует хороший дамп."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:982
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является "
"корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 "
"этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не "
"идентичны."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:777
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при "
"помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо "
"объединить их в один файл."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:774
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в "
"том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:749
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть "
"содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или "
"игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в "
"нелегальных копиях игр."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
"возникать ошибки и зависания."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1358
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Данный дамп — плохой."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1352
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать "
"некорректно."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1328
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём "
"проблемы. Возможно, это баг Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1323
msgid "This is a good dump."
msgstr "Данный дамп — хороший."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Для данной сессии требуется пароль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
"системного времени.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
"владеете."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:909
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:922
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:936
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"Неизвестный ucode (CRC = {0:08x}) - принудительное AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
"настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
"синхронизации сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех "
"иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n"
"Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение "
"EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
msgid "Thread context"
msgstr "Контекст потока"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:899
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "до"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:110
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Анаглиф (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Изменить все виды логгирования"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Изменить соотношение сторон"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:411
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Вкл./выкл. туман"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Вкл./выкл. SD-карту"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Вкл./выкл. пропуск доступа к EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:957
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Ошибка токенизации."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:646
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Слишком много совпадений (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid "Top"
msgstr "сверху"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
msgid "Total Pitch"
msgstr "Общий тангаж"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
msgid "Total Yaw"
msgstr "Общее рыскание"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr "Общее проходимое расстояние."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
msgid "Touch"
msgstr "Тач-панель"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиц. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:901
msgid "Traversal Error"
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Traversal Server"
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1810
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:54
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "Рычажки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "США"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ошибка белого списка USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие.<br><br>Рекомендуется для "
"слабого оборудования. <br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены выберите "
"этот режим.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.<br><br><dolphin_emphasis>Only "
"recommended for high-end systems.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП."
"<br><br><dolphin_emphasis>Рекомендуется только для систем последнего "
"поколения.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
"когда не вызывают подтормаживаний.<br><br>В идеале оно устраняет "
"подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на "
"производительность, но конечный результат зависит от поведения драйвера ГП."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:275
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Запись в файл {0} не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Unbound"
msgstr "Несвязанный"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341
msgid "Undo Load State"
msgstr "Отменить быструю загрузку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:358
msgid "Undo Save State"
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "Деактивировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Удалить из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:557
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "United States"
msgstr "США"
#: Source/Core/Core/State.cpp:469 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1235
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD {0:08x} - критическая ошибка"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1048
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1085
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:{0} от игрока:{1} Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:356
msgid "Unknown disc"
msgstr "Неизвестный диск"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1819
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Неизвестная ошибка {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1265
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id: {0} от игрока: {1} Игрок выкинут!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:161
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Unlock Cursor"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:147
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Беззнаковое целое"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:47
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Обновление отменено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Идет обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Идёт обновление %1...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
msgid "Upright Hold"
msgstr "Удерживать вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Поставить вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote вертикально"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:225
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Использовать свой стиль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
"игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr "Пользовательская конфигурация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
msgid "User Style:"
msgstr "Свой стиль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310
msgid "User Variables"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:312
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины."
"<br><br>Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
"зависимости от игры и/или ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены "
"оставьте включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Использует весь экран для вывода изображения.<br><br>Если выключено вместо "
"этого будет создано отдельное окно вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не "
"уверены оставьте выключенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
"вывода.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Используется Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:658
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Обычно используется для объектов света"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:637
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц нормалей"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:625
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц позиций"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:648
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Обычно используется для матриц координат текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
msgid "Utility"
msgstr "Полезные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:158
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
msgid "Velocity"
msgstr "Скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Уровень анализа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr "Проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:94
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Проверить целостность"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:383
msgid "Verify certificates"
msgstr "Проверять сертификаты"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:154
msgid "Verifying"
msgstr "Выполняется проверка"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Округление вершин"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Верт. угол обзора"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Верт. смещение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:215
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "Показать &код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &memory"
msgstr "Показать &память"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Вирт. надсечки"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:137
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось создать файлы с логами магазина Wii."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:105
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:95
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
"{0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
msgid "WAITING"
msgstr "ОЖИДАНИЕ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены "
"для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить "
"обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может "
"потребоваться настроить другие источники ввода."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с "
"сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для "
"задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие "
"источники ввода."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:58
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дождаться завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
"может уменьшить частоту кадров.<br><br><dolphin_emphasis>В противном случае, "
"если не уверены оставьте выключенной.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в кадре."
"<br><br>Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте выключенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.<br><br>Уменьшает накладные расходы на "
"копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с "
"риском вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с "
"эмулируемым ГП.<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте "
"включенным.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:241
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:37
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
"зоны."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:588
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT ({0}), не совпадает с "
"указанным в заголовке загруженного файла ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое находится после текущего "
"ролика. (байт {0} > {1}) (ввод {2} > {3}). Перед продолжением загрузите "
"другое сохранение или загрузите это сохранение с правами на запись."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
"текущим кадром в сохранении (байт {0} < {1}) (кадр {2} < {3}). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте {0} "
"({1:#x}). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"сохранение с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1043
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
"{0}. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
"\n"
"Подробная информация: текущий ролик состоит из {1} кадров, а ролик быстрого "
"сохранения из {2} кадров.\n"
"\n"
"На {3}-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"На {23}-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:30
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западная (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
msgid "Whammy"
msgstr "Флойд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить ли основные игровые текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"Это включает в себя произвольные основные текстуры, если в меню \"Улучшения"
"\" включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:215
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Дампить ли игровые MIP-текстуры в User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. Это "
"включает в себя произвольные MIP-текстуры, если в меню \"Улучшения\" "
"включена настройка \"Обнаружение произвольных MIP-текстур\"."
"<br><br><dolphin_emphasis>Если не уверены оставьте включенным.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Широкоформатный хак"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
msgid "Wii Menu"
msgstr "Меню Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Корень NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:85
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:403
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Кнопки Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Ориентация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Вибрация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Настройки контроллера Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:85
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Контроллеры Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii и Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177
msgid ""
"Will immediately hide the Mouse Cursor when it hovers on top of the Render "
"Widget, otherwise there is a delay.\n"
"If \"Lock Mouse Cursor\" is enabled, it will hide on Mouse locked"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180
msgid ""
"Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You "
"can set a hotkey to unlock it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Записывать сохранения/SD"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181
msgid "Write only"
msgstr "Только для записи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Выводить в консоль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Сохранять в файл"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Записать в лог"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Записать в лог и остановиться"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Записать в окно"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:590
msgid "Wrong Version"
msgstr "Неправильная версия"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:610
msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр "
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Left"
msgstr "Рыскание влево"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
msgid "Yaw Right"
msgstr "Рыскание вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Да для &всех"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Вы собираетесь запустить образ диска NKit. Образы NKit-дисков вызывают "
"проблемы, которые не случаются с обычными образами дисков. В список проблем "
"входит:\n"
"\n"
"• Эмулируемые игры дольше загружаются\n"
"• Нельзя пользоваться NetPlay с людьми, у которых обычные образы дисков\n"
"• Записи ввода несовместимы между образами дисков NKit и обычными образами\n"
"• Быстрые сохранения несовместимы между образами дисков NKit и обычными "
"образами\n"
"• Некоторые игры могут падать, такие как Super Paper Mario и Metal Gear "
"Solid: The Twin Snakes\n"
"• Игры для Wii совсем не работают в старых версиях Dolphin и во многих "
"других программах\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой "
"операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать "
"macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех "
"проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
"на выбранном канале обновлений."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:309
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
"своего устройства.\n"
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:233
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Введите название."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:288
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:73
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:924
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:944
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Искл. или"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr "см"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363
msgid "disconnected"
msgstr "не подключено"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "errno"
msgstr "номер ошибки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "ложное дополнение"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214
msgid "on"
msgstr "на"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "или выберите устройство"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
msgid "s"
msgstr "с"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "Планшет uDraw GameTablet"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:681
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:692
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:357
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr "{0} IPL найдено в папке {1}. Не удаётся опознать диск"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1119
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "Не удалось синхронизировать коды {0}."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1076
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "Не удалось синхронизировать {0}."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:215
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
"папку"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1701
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} из {1} блоков. Процент сжатия: {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:206
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} - не папка, перемещено в *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:277
msgid "| Or"
msgstr "| Или"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
msgid "°/s"
msgstr "°/с"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Пригласить"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Отклонить"