dolphin/Languages/po/de.po
2015-12-15 19:36:44 +00:00

6517 lines
173 KiB
Text

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Gabriel <gabelk@web.de>, 2013
# Georg Strof <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# M T <michtrz@gmail.com>, 2013-2014
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Shinrai, 2013
# Shinrai, 2013
# Tillmann Karras <tilkax@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-15 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:520
msgid " (internal IP)"
msgstr "(interne IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207
msgid " (too many to display)"
msgstr " (zu viele anzuzeigen)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:460
msgid " Game : "
msgstr " Spiel: "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" existiert nicht.\n"
"Eine neue 16MB Memcard erstellen?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopieren%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:222
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da der interne Dateiname mit der bereits geladenen "
"Datei\n"
"%s\n"
"ident ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da der interne Dateiname mit der bereits geladenen "
"Datei\n"
"%s\n"
"ident ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da nicht genug freier Speicherplatz auf der internen "
"Memory Card vorhanden ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da weniger als 10%% freier Speicherplatz auf der "
"internen Memory Card vorhanden ist.\n"
"Gesamt: %d Blöcke, Frei: %d Blöcke."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:408
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disc %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:206
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht "
"erkannt werden."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
"%s ist bereits vorhanden.\n"
"Vorhandene Datei überschreiben?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n"
"Die Dateigröße ist ungültig (0x%x bytes)."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n"
"Die Speicherkartengröße ist ungültig (0x%x bytes)."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\n"
"Die Datei ist nicht groß genug um eine gültige Speicherkartendatei zu sein "
"(0x%x bytes)."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sLöschen%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI exportieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI importieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "FIFO-Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "Speicherbyte"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386
msgid "&About..."
msgstr "Über &Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Audioeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:132
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:144
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908
#, fuzzy
msgid "&Delete File..."
msgstr "ISO &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-Repositorium"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:241
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Speicherkarten-Verwaltung (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:410
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405
msgid "&Refresh List"
msgstr "Liste &aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:280
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
msgid "&Sound"
msgstr "S&ound"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:54
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr "(Fehler: Falscher Host)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:58
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr "(Fehler: Getrennt)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:56
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr "(Fehler: Dolphin zu alt)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:60
msgid "(Error: Socket)"
msgstr "(Fehler: Socket)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:62
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr "(Fehler: Zeitüberschreitung)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:64
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr "(Fehler: Unbekannt)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
msgid "+ ADD"
msgstr "+ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Nativ (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Nativ (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
#, fuzzy
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativ (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
#, fuzzy
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativ (1920x1584)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
#, fuzzy
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativ (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
#, fuzzy
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "2.5x Nativ (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
#, fuzzy
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "2x Nativ (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
#, fuzzy
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "2x Nativ (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
#, fuzzy
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "3x Nativ (1920x1584)"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Namen hier eingeben>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Keine Auflösungen gefunden>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73
msgid "<System Language>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:376
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Derzeit wird kein Spiel ausgeführt."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:321
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - Manually set the extensions for each Wiimote\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
"\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
#, fuzzy
msgid "AM Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
"And Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master code und Write To CCXXXXXX nicht integriert "
"(%s)\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutzen Sie keine Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:204
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:206
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adapter nicht erkannt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay-Code hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1379
msgid "Add Patch"
msgstr "Patch hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:290
msgid "Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Einstellung des benötigten analogen Drucks um Tasten zu aktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:683
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle GameCube GCM-Dateien (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1601
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1615
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii-ISO-Dateien (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474
msgid "Apploader Date:"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle (aus)."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Möchtest du \"%s\" wirklich löschen?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n"
"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1032
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Die gleiche Datei kann nicht in beiden Steckplätzen verwendet werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend:"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fehler beim Öffnen des AO-Geräts.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:349
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatisch (Fenstermodus)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße automatisch festlegen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:531
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrundeingabe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:587
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:62
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:149
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloses Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Steuerung festlegen: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "GameCube-Adapter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:227
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Verzeichnis auswählen und hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISO-Verzeichnis auswählen..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:199
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:343
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich "
"deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:327
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
msgid "CP register "
msgstr "CP-Register "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht als Memory Card verwendet werden.\n"
"%s\n"
"ist keine gültige GameCube Memory Card Datei."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
msgid "Change"
msgstr "Wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917
msgid "Change &Disc"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheatcode"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166
msgid "Cheat Manager"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
msgid "Check for updates: "
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen: "
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Prüfe Unversehrtheit..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wähle ein DVD-Stammverzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wähle ein NAND-Stammverzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Standard ISO auswählen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wähle eine Speicherkarte:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:854
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Zielordner für Extraktion auswählen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:57
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:357
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client kann während ein Spiel emuliert wird nicht verbunden werden! NetPlay "
"ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden."
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:619
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
msgid "Code Info"
msgstr "Code-Info"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Code: "
msgstr "Code:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:932
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1410
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
msgid "Compute"
msgstr "Berechnen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1242
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Berechne MD5-Prüfsumme..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:393
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
msgid "Configure Control"
msgstr "Steuerung konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558
msgid "Configure..."
msgstr "Einstellungen ...."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1251
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:115
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:455
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Bord anschließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:451
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:324
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Durchgehendes Suchen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Controller Ports"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
msgid "Controller settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid "Convergence Minimum: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:448
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Zu GCI konvertieren"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:563
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:648
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Dies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, "
"beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt "
"markiert ist.\n"
"\n"
"Eine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n"
"\n"
"Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der "
"Speicherkarte in den Optionen ändern."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
msgid "Couldn't create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Konnte den Befehl zum Öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:284
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Konnte Kern nicht initialisieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:203
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Anzahl: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:468
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR-Code erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
msgid "Create new perspective"
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Autor: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:574
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schneidet das Bild von 4:3 auf 5:4 bzw. von 16:9 auf 16:10 zurecht.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
msgid "Crossfade"
msgstr "Überblendung"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:696
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Laufwerk:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanzmatte"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
msgid "Data Size"
msgstr "Datengröße"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Debug Only"
msgstr "Nur Fehlersuche"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
msgid "Decimal"
msgstr "Komma"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1258
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimiere ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Tiefe reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Bildbegrenzung reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Decrease IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Standardschriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
msgid "Delete Save"
msgstr "Spielstand löschen"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
msgid "Dial"
msgstr "Skala"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Direct"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
msgid "Direct Connect"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Verzeichnis-Prüfsumme und\n"
"Backup-Verzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\n"
"Dadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in "
"davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew).\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:609
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:109 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disc-Lesefehler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1152
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin-Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Dolphin Controller-Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:426
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Emulierte Wiimote-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin-FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:95
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Dolphin NetPlay-Einrichtung"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:820
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1274
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:336
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:340
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Dekomprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Codes herunterladen (WiiRD-Datenbank)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
msgid "Drawn Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Treiber nicht erkannt"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
msgid "Drums"
msgstr "Trommeln"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:101
msgid "Dump Objects"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:110
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay-Code bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Edit Config"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
msgid "Edit Patch"
msgstr "Patch bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:456
msgid "Empty"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:217
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\n"
"Dies beinträchtigt die Emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert "
"das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation "
"einiger Spiele benötigt.\n"
"\n"
"Im Zweifel, aktiviere stattdessen die virtuelle XFB-Emulation."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\n"
"Dies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht "
"funktionieren und ist nicht so langsam wie die tatsächliche XFB-Emulation. "
"Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht "
"ausreichend.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulationsstatus:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR-Logging aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:578
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:345
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Breitbild aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as "
"enabling \"Force Texture Filtering\".\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
msgid "Enable pages"
msgstr "Blättern verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden "
"möchtest.\n"
"Wenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden "
"willst anstelle eines getrennten Renderfensters.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert Progressiven Scan wenn er von der emulierten Software unterstützt "
"wird.\n"
"Dies betrifft die meisten Spiele nicht.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Eintrag %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Eintrag 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
"zurück."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:295
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. "
"Spielstand laden wird abgebrochen..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht "
"geladen. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen oder "
"abstürzen."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:729
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
msgid "Export Save"
msgstr "Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii-Spielstand exportieren (Experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
msgid "Export all saves"
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
msgid "Export failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
msgid "Export save as..."
msgstr "Spielstand exportieren als..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ordner extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:812
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahiere %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrahiere alle Dateien"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extrahiere Verzeichnis"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:798
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-Player"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476
msgid "FST Size:"
msgstr "FST-Größe:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172
msgid "Failed To Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:933
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Extrahieren nach %s ist fehlgeschlagen!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:365
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:154
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:161
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:896
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Konnte Block %d der Speicherdaten nicht lesen.\n"
"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht korrekt lesen\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Backup-Verzeichnis nicht korrekt lesen\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:82
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Konnte den Header nicht korrekt lesen\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1154
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:358
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Datei konnte nicht geöffnet werden\n"
"oder hat keine gültige Erweiterung"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\n"
"gültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Diese Datei wird nicht als Speicherkarte erkannt."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
msgid "File not compressed"
msgstr "Datei nicht komprimiert"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Datei nicht komprimiert"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:598
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1186
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same "
"effect as enabling this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
msgstr "Finde nächste"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Find previous"
msgstr "Finde vorherige"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:53
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "NTSC-J erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156
msgid "Force Listen Port: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
msgstr ""
"Als ASCII-Zeichensatz formatieren (NTSC/PAL)?\n"
"Wähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:180
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "%u Ergebnisse gefunden für '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
#, c-format
msgid "Found %zu save files"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Bild"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Bild"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Frame-Dumps verwenden FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Frame Info"
msgstr "Bildinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildbereich"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:159
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frames ü&berspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
msgid "Framelimit:"
msgstr "Bildlimit:"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
msgid "Frames To Record"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Free Look"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
msgid "From"
msgstr "Von"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "GC Port "
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI-Datei(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-Ordner"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:362
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
msgid "Game ID"
msgstr "Spielkennung"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:466
msgid "Game ID:"
msgstr "Spielkennung:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:680
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:988
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spiel läuft nicht!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:281
msgid "Game not found!"
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311
msgid "GameConfig"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
msgid "GameCube Adapter"
msgstr "GameCube-Adapter"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:557
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "GameCube Controller-Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube-Speicherdateien (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:389
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr "GetARCode: Der Index ist größer als AR-Codelisten-Größe %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:559
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
msgid "Greater Than"
msgstr "Größer als"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:40
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:121
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger verstecken"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Host Code :"
msgstr "Hostcode :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:674
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:951
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht einen Titel, der nicht in deinem NAND-"
"Dump verfügbar ist, neu zu laden.\n"
"Titelkennung %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin wird sich jetzt wahrscheinlich aufhängen."
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:932
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Die DOL-Datei ist ungültig!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:200
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "Unbekanntes IPL mit Prüfsumme %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:570
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-Verzeichnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Import Save"
msgstr "Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand importieren"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
msgid "In Game"
msgstr "Im Spiel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Increase Depth"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Bildbegrenzung erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einfügen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD installieren"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:922
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1504
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Fehler bei der Unversehrtheitsprüfung"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:989
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen. Es wurden keine Fehler gefunden."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid "Interface Settings"
msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:371
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n"
"Versuche diesen Stand nochmal zu laden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464
msgid "Internal Name:"
msgstr "Interner Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Auflösung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:455
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:481
msgid "Invalid file"
msgstr "Ungültige Datei"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807
msgid "Invalid host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:841
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:233
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
#, fuzzy
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Keep Window on Top"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Spielfenster überlappt alle anderen Fenster.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
msgid "Keys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174
msgid "Kick Player"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
msgid "L Button"
msgstr "L-Taste"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Letzte %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:231
msgid "Left stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
msgid "Less Than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:59
msgid "License"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Limits the game speed to the specified number of frames per second (full "
"speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Load State"
msgstr "Lade Status"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Lade Status zuletzt 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Lade Status zuletzt 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Lade Status zuletzt 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Lade Status zuletzt 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Lade Status zuletzt 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Lade Status zuletzt 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Lade Status zuletzt 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Lade Status zuletzt 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Lade Status zuletzt 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Lade Status zuletzt 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Stand aus Slot 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Lade Status aus Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Stand aus Slot 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Stand aus Slot 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Stand aus Slot 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Stand aus Slot 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Stand aus Slot 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Stand aus Slot 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Stand aus Slot 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Lade Status aus Slot 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
msgid "Load State..."
msgstr "Stand laden..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1539
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii-Systemmenü laden"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1534
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii-Systemmenü laden %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:522
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:528
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Protokollkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Log Types"
msgstr "Log-Typen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:570
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
msgid "M Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5-Prüfsumme:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:324
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
msgid "Maker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:470
msgid "Maker ID:"
msgstr "Herstellerkennung:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Macht entfernte Objekte deutlicher indem Nebel entfernt wird, erhöht dadurch "
"die allgemeine Detailfülle.\n"
"Nebel zu deaktivieren kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte "
"Nebelemulation benötigen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:355
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Speicherkarte ist bereits geöffnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig,\n"
"Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n"
"%s\n"
"Möchten Sie die alte Datei zum neuen Speicherort kopieren?\n"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"Die Dateigröße der Speicherkarte stimmt nicht mit der Dateigrößenangabe im "
"Header überein."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:150
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:163
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. "
"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Schrift mit gleichmäßigen Zeichenabständen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:681
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Bewege den Mauszeiger über eine Option um detaillierte Beschreibungen "
"einzublenden.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Add"
msgstr "Num Addition"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Start"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Decimal"
msgstr "Num Komma"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Delete"
msgstr "Num Entf"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Divide"
msgstr "Num Division"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Down"
msgstr "Num Unten"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP End"
msgstr "Num Ende"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Enter"
msgstr "Num Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Equal"
msgstr "Num Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Home"
msgstr "Num Home"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Insert"
msgstr "Num Einfg"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Left"
msgstr "Num Links"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Multiply"
msgstr "Num Multiplizieren"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Page Down"
msgstr "Num Bild-Ab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Page Up"
msgstr "Num Bild-Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Right"
msgstr "Num Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Separator"
msgstr "Num Trennzeichen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
msgid "NP Space"
msgstr "Num Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Subtract"
msgstr "Num Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
msgid "NP Tab"
msgstr "Num Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP Up"
msgstr "Num Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Native (640x528)"
msgstr "1x Nativ (640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-Dateien(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:973
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
msgid "New Scan"
msgstr "Neue Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid "Next Scan"
msgstr "Nächste Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79
msgid "Nickname :"
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
msgstr "Keine Audioausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
msgid "No file loaded"
msgstr "Keine Datei geladen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
msgid "No recorded file"
msgstr "Keine Aufnahmedatei"
#: Source/Core/Core/State.cpp:727
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:758
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:24
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
msgid "Not Equal"
msgstr "Ungleich"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:821
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes: "
msgstr "Notizen: "
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Codeanzahl:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:174
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:169
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
msgid "Object Range"
msgstr "Objektreichweite"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Bildschirmnachrichten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online-&Dokumentation"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "&Wii-Spielstand-Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
msgid "Open file..."
msgstr "Datei öffnen..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:306
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Öffnet die Standard-Konfiguration für dieses Spiel (schreibgeschützt) in "
"einem externen Texteditor."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:27
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis stimmen nicht mit der Block-"
"Reihenfolge überein,\n"
"Rechtsklicke und exportiere alle Spielstände\n"
"und importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:127
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:417
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
msgid "Overlay Information"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
msgid "Page Down"
msgstr "Bild-Ab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
msgid "Page Up"
msgstr "Bild-Auf"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:208
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1798
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1799
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektive %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
msgid "Platform"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1805
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
msgid "Playable"
msgstr "Spielbar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
msgid "Playback Options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:143
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1153
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1164
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorh. Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Plaziere die BIOS-ROMs in User/GC/{region}."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
msgid "R Button"
msgstr "R-Taste"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Read-only mode"
msgstr "Schreibgeschützter Modus"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echtes Balance Board"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:221
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:317
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Echte Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:209
msgid "Record input"
msgstr "Eingabe aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
msgstr "Aufnahmeinformationen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
msgid "Recording Options"
msgstr "Aufnahmeoptionen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:314
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
msgid "Refresh game list"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:449
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:342
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:74
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553
msgid "Retry"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:66
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:232
msgid "Right stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:173
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&tand speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Ältesten Status speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Save State"
msgstr "Status speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Speichere Status in Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Speichere Status in Slot 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
msgid "Save State..."
msgstr "Spiel speichern..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:662
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1237
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1223
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:510
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:905
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Suche %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:534
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Suche nach ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:535
msgid "Scanning..."
msgstr "Suche..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:48
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll-Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search current Object"
msgstr "Suche derzeitiges Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Suche nach Hex-Wert:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Abschnitt %s nicht gefunden in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Select State Slot"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Select State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Select State Slot 10"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Select State Slot 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Select State Slot 4"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Select State Slot 5"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Select State Slot 6"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Select State Slot 7"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Select State Slot 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Select State Slot 9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Wähle eine Wii-WAD zum Installieren aus."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
msgid "Select floating windows"
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:681
msgid "Select the file to load"
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1452
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1599
msgid "Select the state to load"
msgstr "Status zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1613
msgid "Select the state to save"
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n"
"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen\n"
"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n"
"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n"
"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle \"Auto\"."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Serial Port 1 - Dieser Port wird von externen Zusatzgeräten wie dem "
"Netzwerkadapter verwendet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:804
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:901
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr ""
"Die im GameCube-BIOS eingestellte Systemsprache. Viele Spiele übernehmen "
"diese Einstellung automatisch."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:241
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:329
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
msgid "Show Australia"
msgstr "Australien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:305
msgid "Show Defaults"
msgstr "Standard anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
msgid "Show Drives"
msgstr "Laufwerke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212
msgid "Show Frame Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
msgid "Show Germany"
msgstr "Deutschland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:215
msgid "Show Input Display"
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210
msgid "Show Lag Counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Niederlande anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:335
msgid "Show Russia"
msgstr "Russland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Show Spain"
msgstr "Spanien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
msgid "Show Unknown"
msgstr "Unbekannte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Show WAD"
msgstr "Wad anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
msgid "Show World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
msgid "Show first block"
msgstr "Ersten Block anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
msgid "Show save blocks"
msgstr "Spielstandblöcke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show save comment"
msgstr "Spielstandkommentar anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
msgid "Show save icon"
msgstr "Spielstandsymbol anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save title"
msgstr "Spielstandtitel anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit "
"anzeigen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Seitwärts gerichtete Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:281
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS überspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "DCBZ-Leerung überspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen "
"Backends.\n"
"Nur nützlich für Debug-Zwecke.\n"
"Möchtst du wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel, wähle \"Nein"
"\"."
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:195
msgid ""
"Something has gone seriously wrong.\n"
"Stopping video recording.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay starten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads um willkürliche Aufhänger mit Dual "
"Core zu vermeiden. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:725
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:732
#, c-format
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Left"
msgstr "Tisch links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Table Right"
msgstr "Tisch rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Take screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturen-Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
msgid "The address is invalid"
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1250
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:190
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun "
"zum Systemstandard zurück."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207
msgid "The server is full!"
msgstr "Der Server ist voll!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
msgid "The value is invalid"
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "Theme:"
msgstr "Design:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:732
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:606
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Es muss ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist "
"wahrscheinlich unvollständig."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
"selbst verändern können."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "To"
msgstr "Zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D Preset"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Nebel umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
msgid "Toggle Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58
msgid "Traversal"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:801
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:395
msgid "Traversal: "
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:459
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Versuchte einen unbekannten Dateityp zu laden."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:87
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen\n"
"Wiimote BT-IDs sind nicht verfügbar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNBEKANNT_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
msgid "USB Gecko"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Konnte Patch aus eingegebenen Werten nicht erstellen.\n"
"Eintrag nicht verändert."
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %u des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen, "
"verschlüsselten oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, dass du ihn richtig "
"eingegeben hast.\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Undefiniert %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Undo Load State"
msgstr "Status Laden rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Undo Save State"
msgstr "Speicherstand rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528 Source/Core/Core/State.cpp:460
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1259
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:148
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unbekannter Eintragstyp %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:647
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird "
"herausgeworfen!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:359
msgid "Unpacking"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Aufrechte Wiimote"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Use 3D Preset 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Use 3D Preset 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Use 3D Preset 3"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
msgid "Use Hex"
msgstr "Hex verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:291
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:293
msgid "Value (double)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Value (float)"
msgstr "Wert: "
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:90
msgid "Various Statistics"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:402
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:426
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte %s nicht erstellen"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:441
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Fehler bei der Ticket-Erstellung"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\n"
"Reduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1033
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1042
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1411
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Konsolenmodus!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:264
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Konsolenmodus!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n"
"%s\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner\n"
"%s, sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte "
"besitzen.\n"
"Möchtest du fortfahren?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Lade einen "
"anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im "
"schreibgeschützen Modus."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:968
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %d (0x"
"%X) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst "
"oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls "
"könnten Desyncs auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:978
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Bild %d nicht "
"übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder lade "
"diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten Modus, andernfalls könnten "
"Desyncs auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Bildern "
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Bilder lang.\n"
"\n"
"Bei Frame %d werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Bei Bild %d werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Konnte Datei nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-Root:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Wii-Speicherdaten (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Wii-Speicherdaten (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:55
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:58
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:218
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1562
#, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote angeschlossen"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote-Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Links"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
msgid "Windows Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:961
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1243
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505
msgid "Working..."
msgstr "Arbeite..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:167
msgid "World"
msgstr "Weltweit"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Write memcards/SD"
msgstr "Schreibe Speicherkarten (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
msgid "Write to Window"
msgstr "In Fenster ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:426
msgid "X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:427
msgid "Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:222
msgid ""
"You have resized the window while dumping frames.\n"
"Nothing can be done to handle this properly.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:318
msgid "You must choose a game!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64
msgid "You must enter a name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:303
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du musst eine gültige Dezimal-, Hexadezimal- oder Oktalzahl eingeben."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du musst einen gültigen Profilnamen eingeben!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
"Möchtest du die Emulation beenden um das Problem zu beheben?\n"
"Wenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n"
"Mit PAL-Region fortfahren?"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\n"
"Erwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04<PRIx64>).\n"
"Soll eine neue Datei generiert werden?"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:428
msgid "Z"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ warte ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
msgid "apploader (.img)"
msgstr "Apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid "none"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1207
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#~ msgid "%d samples"
#~ msgstr "%d Samples"
#~ msgid "%d samples (quality level %d)"
#~ msgstr "%d Samples (Qualität %d)"
#~ msgid "Audio settings"
#~ msgstr "Audioeinstellungen"
#~ msgid "C-Stick"
#~ msgstr "C-Stick"
#~ msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
#~ msgstr "Kann nicht von DVD_Plugin/DVD-Schnittstelle lesen: Fataler Fehler"
#~ msgid "Compiled: %s @ %s"
#~ msgstr "Kompiliert: %s @ %s"
#~ msgid "Configure Pads"
#~ msgstr "Pads konfigurieren"
#~ msgid "Could not initialize backend %s."
#~ msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren."
#~ msgid "Disable Destination Alpha"
#~ msgstr "Destination Alpha deaktivieren"
#~ msgid "Fifo Player"
#~ msgstr "Fifo-Player"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
#~ msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
#~ msgid ""
#~ "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed "
#~ "but could mangle stuff!"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherkarten-Manager WARNUNG - Erstelle Backups vor der Benutzung. Dies "
#~ "sollte zwar behoben sein, aber könnte dennoch Fehler verursachen!"
#~ msgid "Pad "
#~ msgstr "Pad "
#~ msgid "Previous Value"
#~ msgstr "Vorheriger Wert"
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Suchfilter"
#~ msgid "Show EFB Copy Regions"
#~ msgstr "EFB-Kopie-Regionen anzeigen"
#~ msgid "Toggle IR"
#~ msgstr "IR umschalten"
#~ msgid ""
#~ "[BROKEN]\n"
#~ "Highlight regions the EFB was copied from.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "[DEFEKT]\n"
#~ "Hebe die Regionen hervor, aus denen der EFB kopiert wurde.\n"
#~ "\n"
#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen."
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"