dolphin/el.po

5960 lines
194 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to Greek
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Gpower2 <gpower2@yahoo.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 21:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Link_to_the_past <kostamarino@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Gpower2 <gpower2@yahoo.com>\n"
"Language: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
msgid " (too many to display)"
msgstr "(πολλά αποτελέσματα για να εμφανιστούν)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
msgid " Game : "
msgstr "Παιχνίδι : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
"Δημιουργία καινούριας Memcard 16MB;"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"Το \"%s\" είναι ένα μη έγκυρο αρχείο GCM/ISO, ή δεν είναι ένα ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sΑντιγραφή%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:302
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n"
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n"
"Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "Το %s είναι ήδη συμπιεσμένο! Δε γίνεται να συμπιεστεί περαιτέρω."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
"Το %s είναι πολύ μεγάλο για όνομα αρχείου, ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων "
"είναι 45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sΔιαγραφή%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sΕξαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sΕισαγωγή GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Ελεύθερα μπλοκ; %u Ελεύθερες Θέσεις Φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&About..."
msgstr "&Περί..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Εκκίνηση από τον οδηγό DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Σημεία Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Εύρεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Διαχειριστής Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Διαγραφή ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Διαγραφή επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "&Emulation"
msgstr "&Εξομοίωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:320
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντόμευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "&Load State"
msgstr "&Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Διαχειριστής Καρτών Μνήμης (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:256
msgid "&Memory"
msgstr "&Μνήμη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
msgid "&Open..."
msgstr "&Άνοιγμα..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Options"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "&Pause"
msgstr "&Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
msgid "&Play"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
msgid "&Registers"
msgstr "&Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
msgid "&Reset"
msgstr "&Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
msgid "&Sound"
msgstr "&Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "&Tools"
msgstr "&Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:982
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
msgid "(off)"
msgstr "(ανενεργό)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid "3D Vision"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Εισάγετε όνομα εδώ>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Δε βρέθηκαν αναλύσεις>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Τίποτα>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Πατήστε Πλήκτρο>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "<System>"
msgstr "<Συστήματος>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν εκτελείται κάπιο παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth!\n"
"(Υποστηρίζεται μόνο το Microsoft bluetooth stack)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n"
"\n"
"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n"
" - Δύο Πυρήνες [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - Throttle Ήχου [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n"
" - DSP-HLE με \"Null Audio\" ή DSP-LLE\n"
" - Χειροκίνητη εισαγωγή του ακριβούς αριθμού των ελεγκτών που θα "
"χρησιμοποιηθούν σαν [Τυπικός Ελεγκτής]\n"
"\n"
"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n"
"Απενεργοποιήστε όλες τις κάρτες μνήμης ή στείλτε τες σε όλους τους παίκτες "
"πριν την εκκίνηση.\n"
"Η υποστήριξη Wiimote δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να έχετε κάνει προώθηση της πόρτας TCP στον host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "AR Codes"
msgstr "Κωδικοί AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Σχετικά με το Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Ακριβής VBeam εξομοίωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Σφάλμα Αποκωδικοποίησης Κωδικού Action Replay:\n"
"Αποτυχία Ελέγχου Ισοτιμίας\n"
"\n"
"Προβληματικός Κωδικός:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) στην "
"Προσθήκη Κωδικού (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Fill "
"και Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Ram "
"Write και Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρο μέγεθος (%08x : διεύθυνση = %08x) σε Write "
"To Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: Μη έγκυρη τιμή (%08x) σε Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν "
"έχουν υλοποιηθεί (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Σφάλμα Action Replay: μη έγκυρη γραμμή κώδικα AR: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Μη έγκυρο μέγεθος %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Μη έγκυρος Normal Code Type %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Μη έγκυρο subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:153
msgid "Adapter:"
msgstr "Προσαρμογέας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1197
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Προσθήκη Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126
msgid "Add Patch"
msgstr "Προσθήκη Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
msgid "Add new pane"
msgstr "Προσθήκη νέου pane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
msgid "Address :"
msgstr "Διεύθυνση :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης του αναλογικού χειριστηρίου για την "
"ενεργοποίηση των κουμπιών."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:677
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1298
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Gamecube GCM (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1460
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Όλα τα Σημεία Αποθήκευσης(sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Όλα τα αρχεία Wii ISO (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία GC/Wii ISO (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
"emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:205
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Ο Apploader έχει λάθος μέγεθος... είναι πράγματι apploader;"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Ο Apploader απέτυχε να φορτωθεί από αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:921
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1125
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;\n"
"Θα εξαφανιστούν για πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1116
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το αρχείο; Θα εξαφανιστεί για "
"πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:171
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Αναλογία Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Τουλάχιστον ένα pane πρέπει να μένει ανοιχτό."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend Ήχου:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Σφάλμα ανοίγματος AO συσκευής.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"Προσαρμόζει το παράθυρο ώστε να ταιριάζει με την ανάλυση εξόδου του "
"παιχνιδιού όπως προκύπτει από το EFB σε Κλίμακα.\n"
"Είναι καλύτερο να ορίσετε την αναλογία οθόνης σε προσαρμογή όταν το "
"χρησιμοποιείτε. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
"Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Χειρισμός με Ανεστίαστο Παραθ."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Πίσω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:270
msgid "Bad File Header"
msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Banner"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:521
msgid "Banner Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Εικονιδίου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
msgid "Banner:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Basic"
msgstr "Βασικές"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
msgid "Basic Settings"
msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου checksum για τον BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
msgid "Blocks"
msgstr "Μπλοκ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Αριστερό Μπλε"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Δεξί Μπλε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Bottom"
msgstr "Βάση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Broken"
msgstr "Χαλασμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Browse"
msgstr "Εύρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Εύρεση φακέλου για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Εύρεση φακέλου ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Εύρεση φακέλου προορισμού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "Stick Κάμερας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Ενεργοποίηση Display List Caching"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
"games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1191
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Αδυναμία χρήσης αυτού του αρχείου σαν κάρτα μνήμης.\n"
"Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο αρχείο σε δύο slot;"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης WiiMote με bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του WiiMote με handle σύνδεσης %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το DVD_Plugin - DVD-Interface: Κρίσιμο Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Αλλαγή &Δίσκου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "Change Disc"
msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
msgid "Change Game"
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Αλλαγή της γλώσσας περιβάλλοντος.\n"
"Απαιτεί επανεκκίνηση."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
msgid "Cheat Code"
msgstr "Κωδικός Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Αναζήτηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Διαχείριση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο ρίζας DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Επιλέξτε ένα προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1331
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για προσθήκη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1166
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Επιλέξτε μια κάρτα μνήμης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:900
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αρχείο για χρήση ως apploader: (έχει εφαρμογή σε δίσκους που "
"απαρτίζονται μόνο από φακέλους)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:759
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:798
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο προς αποσυμπίεση"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Κυκλικό Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Κλασικό Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισ."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
msgid "Clear failed."
msgstr "Το καθάρισμα απέτυχε."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο Client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Θα πρέπει να σταματήσετε χειροκίνητα το παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ρυ&θμίσεις..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
msgid "Code Info"
msgstr "Πληροφορίες Κωδικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
msgid "Code: "
msgstr "Κωδικός: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Συμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1018
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Συμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Συμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
msgid "Config"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
msgid "Configure Control"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
msgid "Configure Pads"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
msgid "Configure..."
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Επιβεβαίωση Αντικατάστασης Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Επιβεβαίωση Διακοπής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Σύνδεση Πληκτρολογίου USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Σύνδεση Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Σύνδεση Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Συνδεδεμένα %i Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται Σύνδεση..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Μετατροπή σε GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
msgid "Copy failed"
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Αντιγραφή στην κάρτα μνήμης %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης backend %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν "
"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n"
" Σημειώστε πως αυθεντικοί Gamecube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν "
"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:571
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να γίνει εγγραφή των αρχείων της κάρτας μνήμης %s.\n"
"\n"
"Μήπως εκτελείτε το Dolphin από CD/DVD, ή το αποθηκευόμενο αρχείο έχει "
"προστασία εγγραφής;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1029
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ανοίγματος για την επέκταση 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του πυρήνα.\n"
"Ελέξγτε τις ρυθμίσεις σας."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
msgid "Create AR Code"
msgstr "Δημιουργία Κωδικού AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Create new perspective"
msgstr "Δημιουργία νέας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Δημιουργήθηκε από KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart."
"com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Δημιουργήθηκε από VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε από black_rider και δημοσιεύθηκε στο ForumW.org > Web "
"Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Δημιουργός: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Crop"
msgstr "Κόψιμο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:687
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "Ψηφιακό Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:455
msgid "DSP"
msgstr "Ήχος (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Μηχανή Εξομοίωσης DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE εξομοίωση (γρήγορη)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (αργή)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:455
msgid "DSP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου (DSP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
msgid "DVD Root:"
msgstr "Ρίζα DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "Data Size"
msgstr "Μέγεθος Δεδομένων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Αρχεία Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Νεκρή Ζώνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Αποσυμπίεση ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Αποσυμπίεση επιλεγμένων ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:915
msgid "Default ISO:"
msgstr "Προεπιλεγμένο ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
msgid "Default font"
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
msgid "Delete Save"
msgstr "Διαγραφή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Διαγραφή του υπάρχοντος αρχείου '%s';"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Detect"
msgstr "Ανίχνευση"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα "
"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:143
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n"
" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Disable Fog"
msgstr "Απενεργοποίηση Ομίχλης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Απενεργοποίηση Φωτισμού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr "Βάθος ανά Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
msgid "Disable Textures"
msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:545
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Προβολή των χειρισμών από τον εξομοιωτή."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1049
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξομοίωση;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:919
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών Dolphin %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Ιστοσελίδα του &Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εξοιμοιωμένου Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1202
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:742
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1141
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Ταινίες (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:317
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin στο &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση "
"αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Το Dolphin δεν έχει ρυθμιστεί με τοποθεσία εγκατάστασης,\n"
"Διατήρηση του Dolphin με φορητή εγκατάσταση;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ "
"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικών (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Τύμπανα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
msgid "Dump Audio"
msgstr "Εξαγωγή Ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Εξαγωγή EFB Target"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
msgid "Dump Frames"
msgstr "Εξαγωγή Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
msgid "Dump Textures"
msgstr "Εξαγωγή Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Εξαγωγή υφών παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/<id παιχνιδιού>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "E&xit"
msgstr "Έ&ξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
#, fuzzy
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Copy Περιοχές"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αυτή η έκδοση του Dolphin απαιτεί TAP-Win32 οδηγούς που να είναι "
"τουλάχιστον έκδοσης %d.%d -- Αν πρόσφατα αναβαθμίσατε την διανομή του "
"Dolphin σας, μία επανεκκίνηση απαιτείται για να κάνει τα Windows να δούνε "
"τους νέους οδηγούς."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
msgid "EUROPE"
msgstr "ΕΥΡΩΠΗ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Μνήμης Νωρίς"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Επεξεργασία Κωδικού ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
msgid "Edit Config"
msgstr "Επεξεργασία Ρυθμίσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Επεξεργασία Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Εφφέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Το νήμα εξομοίωσης εκτελείται ήδη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Εξομοιωμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Emulation State: "
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης Εξομοιωτή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Enable BAT"
msgstr "Ενεργοποίηση BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Ενεργοποίηση Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ενεργοποίηση cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:612
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ενεργοποίηση Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Ενεργοποίηση Μουσικής DTK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Ενεργοποίηση Συντομεύσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Ενεργοποίηση Idle Skipping (επιτάχυνση)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ενεργοποίηση MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ενεργοποίηση Προοδευτικής Σάρωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Ενεργοποίηση Προστασίας Οθόνης (μείωση burn-in)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ενεργοποίηση Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ενεργοποίηση Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n"
"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές "
"γωνίες."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Enable pages"
msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να επιταχύνετε το The Legend of Zelda: Twilight "
"Princess. Απενεργοποιήστε το για τα υπόλοιπα παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Block Address Translation (BAT), μία λειτουργία της Μονάδας "
"Διαχείρισης Μνήμης. Ακριβές ως προς το υλικό, αλλά αργό στην εξομοίωση. "
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. "
"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
msgid "Enhancements"
msgstr "Βελτιώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για τη νέα οπτική:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Εγγραφή %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Εγγραφή 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
msgid "Equal"
msgstr "Ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1337
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης της επιλεγμένης γλώσσας. Επαναφορά στην προεπιλογή "
"συστήματος."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Σφάλμα: Προσπάθεια πρόσβασης των %s γραμματοσειρών αλλά δεν είναι "
"φορτωμένες. Τα παιχνίδια μπορεί να μη δείχνουν τις γραμματοσειρές σωστά, ή "
"να κρασάρουν."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
"Χειριστής εξαιρέσεων - πρόσβαση κάτω από την περιοχή μνήμης. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Έξοδος από το Dolphin με τον εξομοιωτή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid "Export Failed"
msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
msgid "Export Recording"
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "Export Recording..."
msgstr "Εξαγωγή Εγγραφής..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
msgid "Export Save"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Εξαγωγή Αποθήκευσης Wii (Πειραματικό)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
msgid "Export all saves"
msgstr "Εξαγωγή όλων των αποθηκεύσεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής, προσπάθεια ξανά;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
msgid "Export save as..."
msgstr "Εξαγωγή αποθήκευσης ως..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:335
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Επιπλέον Παράμετρος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Επιπλέον Παράμετρος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Η Επιπλέον Παράμετρος είναι χρήσιμη μόνο στο ''Metroid: Other M''."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Εξαγωγή όλων των αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Εξαγωγή Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Εξαγωγή DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Εξαγωγή Φακέλου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:614
msgid "Extract File..."
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:610
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Εξαγωγή Κατάτμησης..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:703
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή όλων των αρχείων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:703
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή φακέλου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:705
msgid "Extracting..."
msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
msgid "FIFO Player"
msgstr "Αναπαραγωγή FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
msgid "FRANCE"
msgstr "ΓΑΛΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "FST Size:"
msgstr "Μέγεθος FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Αποτυχία ακρόασης!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:819
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής στο %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n"
"Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας.\n"
"Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n"
"\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται ROM "
"dumps.\n"
"(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών ρυθμίσεων.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας του BAT\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του BAT\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης του αντιγράφου ασφαλείας των φακέλων\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης των φακέλων\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Αποτυχία σωστής ανάγνωσης της κεφαλίδας\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης "
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το αρχείο %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Fast Mipmaps"
msgstr "Φόρτωση Native Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Fifo Player"
msgstr "Αναπαραγωγή Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
msgid "File Info"
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Το αρχείο δεν περιείχε κωδικούς."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Το αρχείο μετατράπηκε σε .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Το αρχείο απέτυχε στο άνοιγμα\n"
"ή δεν έχει έγκυρη επέκταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Το αρχείο έχει επέκταση \"%s\"\n"
"έγκυρες επεκτάσεις είναι (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται σαν κάρτα μνήμης"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:155
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Άγνωστη λειτουργία ανοίγματος : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:533
msgid "Filesystem"
msgstr "Αρχεία δίσκου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1022
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Ο τύπος αρχείου 'ini' είναι άγνωστος! Δε θα γίνει άνοιγμα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
msgstr "Πρώτο Μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Επιδιόρθωση Checksum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 16:9"
msgstr "Επιβολή 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 4:3"
msgstr "Επιβολή 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Ανισοτροπικό Φιλτράρισμα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει διγραμμικό φιλτράρισμα υφών ακόμα κι αν το παιχνίδι το έχει "
"απενεργοποιήσει.\n"
"Βελτιώνει την ποιότητα των υφών (ειδικά όταν χρησιμοποιείται υψηλή εσωτερική "
"ανάλυση) αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε κάποια παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιβάλλει στο παιχνίδι να δείχνει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n"
"Σημείωση: αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Διαμόρφωση ως ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Επιλέξτε όχι για sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
msgid "Frame"
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
msgid "Frame "
msgstr "Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
msgid "Frame Advance"
msgstr "Προώθηση ανά Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
msgid "Frame Range"
msgstr "Εύρος Καρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:624
msgid "Framelimit:"
msgstr "Περιορισμός Καρέ:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
msgstr "Καρέ Προς Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
msgid "Free Look"
msgstr "Free Look"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
msgstr "Από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
msgid "FullScr"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Αρχεία GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:456
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
msgid "GFX Config"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Παιχνιδιού:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Το παιχνίδι εκτελείται ήδη!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
msgid "Game not found!!"
msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:387
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συγκεκριμένου Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Gamecube &Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Κάρτες Μνήμης Gamecube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:456
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Κωδικοί Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Ο Κωδικός Gecko απέτυχε να εκτελεστεί (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(ή είναι ένας κακός κωδικός ή ο τύπος του κωδικού δεν υποστηρίζεται.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος %lu της λίστας των "
"κωδικών ar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:454
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:454
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
msgid "Greater Than"
msgstr "Μεγαλύτερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Αριστερό Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Δεξί Πράσινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Κιθάρα"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1233
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αναφέρετε!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου κεφαλίδας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Χαίρεται,\n"
"\n"
"το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n"
"Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα τρέξει.\n"
"\n"
"Αντίο!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Hide Shader Errors"
msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Απόκρυψη του δείκτη όταν είναι πάνω από το παράθυρο αναπαραγωγής\n"
" και το παράθυρο αναπαραγωγής είναι επιλεγμένο. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Πλήκτρων Συντομεύσεως"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
msgid "Hotkeys"
msgstr "Πλήκτρα Συντομεύσεως"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Υβριδικό Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων από ένα άγνωστο εισιτήριο: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο "
"που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - μη έγκυρος προορισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Δείκτης IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:855
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:504
msgid "ISO Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:910
msgid "ISO Directories"
msgstr "Φάκελοι ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
msgid "ITALY"
msgstr "ΙΤΑΛΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Αν τα FPS διακυμαίνονται, αυτή η επιλογή μπορείο να βοηθήσει. (Ενεργό = "
"Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Αν θέσετε τον περιορισμό καρέ υψηλότερα από ότι την πλήρη ταχύτητα του "
"παιχνιδιού (NTSC:60, PAL:50),\n"
"θα πρέπει επίσης να απενεργοποιήσετε το Throttle Ήχου στο DSP για να έχει "
"αποτέλεσμα. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Εξομοίωση αλλαγών format"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
msgid "Import Save"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής, δοκιμή ξανά;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n"
"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n"
"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση Ομίχλης. Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε "
"παιχνίδια που βασίζονται στη σωστή εξομοίωση ομίχλης."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση Φωτισμού. Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί την εξαφάνιση "
"του φωτισμού σε παιχνίδια που τον χρησιμοποιούν."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "In Game"
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
msgid "In-Game"
msgstr "Εντός Παιχνιδιού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
msgid "Input Source"
msgstr "Πηγή Εισόδου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Εισάγετε"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Εισάγετε Κωδικοποιημένο ή μη Κωδικό εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:847
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Εισαγωγή Κάρτας SD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
msgid "Insert name here.."
msgstr "Εισάγετε όνομα εδώ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Install WAD"
msgstr "Εγκατάσταση WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου εγκατάστασης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει "
"ακόμα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1361
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία συμπίεσης"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
"Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (ΠΟΛΥ αργός)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Intro"
msgstr "Εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβάντος %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Μη έγκυρο opening.bnr βρέθηκε σε gcm:\n"
"%s\n"
" Ίσως χρειαστεί να ξαναεξάγετε την εικόνα αυτού του παιχνιδιού από τον δίσκο."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:358
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
msgid "Invalid state"
msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
msgid "JAPAN"
msgstr "ΙΑΠΩΝΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
msgid "KOREA"
msgstr "ΚΟΡΕΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Τελευταίο Επαναγραμμένο Σημείο Αποθ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
msgid "Last Saved State"
msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Αριστερό Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Αριστερό κλίκ για εντοπισμό των πλήκτρων συντόμευσης.\n"
"Πατήστε το πλήκτρο διαστήματος για καθαρισμό."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Αριστερό κλικ για ανίχνευση εισόδου.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα.\n"
"Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Αριστερό/Δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές.\n"
"Μεσαίο κλικ για καθάρισμα."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
msgid "Less Than"
msgstr "Μικρότερο από"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωσ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Φόρτωση Υφών Υψηλής Ανάλυσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
msgid "Load State..."
msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1384
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Φόρτωση Μενού Συστήματος Wii %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Φόρτωση υφών υψηλής ανάλυσης από User/Load/Textures/<id παιχνιδιού>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Φορτώνει το καθορισμένο αρχείο (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Κλείδωμα νημάτων στους πυρήνες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
msgstr "Τύποι Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Έξοδοι Καταγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:396
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον διακομιστή!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Χαμηλού επιπέδου (LLE) ή υψηλού επιπέδου (HLE) εξομοίωση ήχου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"Ασυμφωνία MD5\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Αρχεία MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Κύριο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Δημιουργού:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
msgid "Maker:"
msgstr "Δημιουργός:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Η κάρτα μνήμης είναι ήδη ανοιχτή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Η κάρτα μνήμης απέτυχε να φορτώσει\n"
" Το μέγεθος της κάρτας δεν είναι έγκυρο (%04X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Memory Byte"
msgstr "Memory Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Κάρτα Μνήμης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Διαχειριστής Καρτών Μνήμης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-Κάντε αντίγραφα ασφαλείας πριν την "
"χρήση, αν και διορθωμένος μπορεί να χαλάσει πράγματα!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Το όνομα της Κάρτας Μνήμης στην Θέση %c είναι εσφαλμένο\n"
"Δεν έχει καθοριστεί Περιοχή \n"
"\n"
"Η διαδρομή της Θέσης %c έχει αλλάξει σε\n"
"%s\n"
"Θέλετε να αντιγράψετε το παλιό αρχείο σε αυτή την νέα τοποθεσία;\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
msgid "Mic"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:875
msgid "Misc Settings"
msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
msgid "Monospaced font"
msgstr "Ισοπλατής γραμματοσειρά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Μοτέρ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Αρχεία Native GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
msgid "New Scan"
msgstr "Νέα Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
msgid "Next Page"
msgstr "Επόμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "Next Scan"
msgstr "Επόμενη Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
msgid "Nickname :"
msgstr "Ψευδώνυμο :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Καμία Χώρα (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:510
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
msgstr "Απενεργοποίηση του docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
msgid "No recorded file"
msgstr "Κανένα εγγεγραμένο αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:503
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
msgid "Not Equal"
msgstr "Όχι ίσο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
msgid "Not Set"
msgstr "Μη Ορισμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
msgid "Not connected"
msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Σημειώσεις: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Αριθμός Κωδικών: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
msgstr "Εύρος Αντικειμένου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Διαθέσιμα μόνο %d μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Open file..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: αδυναμία εύρεσης συσκευών ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
#, fuzzy
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Άνοιγμα του debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Opens the logger"
msgstr "Άνοιγμα της καταγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των "
"block.\n"
"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n"
"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Ο άλλος client έχει αποσυνδεθεί ενώ το παιχνίδι εκτελείται!! Το NetPlay έχει "
"απενεργοποιηθεί. Σταματήστε χειροκίνητα το παιχνίδι."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "Pad "
msgstr "Χειριστήριο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Χειριστήρια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Pair Up"
msgstr "Ταίριασμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Κατάτμηση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
msgid "Paths"
msgstr "Φάκελοι"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1583
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1584
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Φωτισμός ανά Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλειο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Οπτική %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1592
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1593
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play Recording"
msgstr "Αναπαραγωγή Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "Playable"
msgstr "Παίζεται"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Playback Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Αναπαραγωγής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Players"
msgstr "Παίχτες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1050
msgid "Please confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μια οπτική πριν την αποθήκευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνέζικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
msgid "Port 1"
msgstr "Θύρα 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
msgid "Port 2"
msgstr "Θύρα 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:794
msgid "Port 3"
msgstr "Θύρα 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "Port 4"
msgstr "Θύρα 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
msgid "Port :"
msgstr "Θύρα :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις φορητότητας δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν.\n"
" Μήπως τρέχετε το Dolphin από μονάδες πολυμέσων που είναι μόνο για ανάγνωση "
"ή από φάκελο που δεν βρίσκονται τα αρχεία του Dolphin;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
msgstr "Προεπιλογές: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
msgid "Previous Page"
msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
msgid "Previous Value"
msgstr "Προηγούμενη Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
msgid "Purge Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Αναλογική"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
msgid "RUSSIA"
msgstr "ΡΩΣΙΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
msgid "Read-only mode"
msgstr "Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Real"
msgstr "Πραγματικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Πραγματικό Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Επανασύνδεση Wiimote Στην Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
msgid "Recording Info"
msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Αριστερό Κόκκινο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Δεξί Κόκκινο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Μειώνει τις γωνιώσεις που προκαλούνται από την απεικόνιση των 3D γραφικών.\n"
"Αυτό μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται λιγότερο τετραγωνισμένη αλλά "
"μειώνει δραματικά τις επιδόσεις."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
msgid "Refresh List"
msgstr "Ανανέωση Λίστας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "Refresh game list"
msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr ""
"Επανεκκινήστε το Dolphin από τον φάκελο εγκατάστασης και αποθηκεύστε από εκεί"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αναπαραγωγή της σκηνής ως wireframe.\n"
"Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Κεντρικό Παράθυρο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
msgid "Render to main window."
msgstr "Αναπαραγωγή στο κεντρικό παράθυρο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Απαιτείται για τη χρήση της Ιαπωνικής γραμματοσειράς ROM."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
msgid "Reset"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Δεξί Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Δόνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Εκτέλεση DSP LLE σε ξεχωριστό νήμα (δεν προτείνεται)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347
msgid "Russian"
msgstr "Ρώσικα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Απ&οθήκευση Σημείου Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:327
msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Αποθήκευση GCI ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Save State..."
msgstr "Αποθήκευση Σημείου..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:594
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
msgid "Save current perspective"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:412
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"Η ταινία του σημείου αποθήκευσης %s είναι αλλοιωμένη, γίνεται διακοπή της "
"εγγραφής της ταινίας..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Αντιγραφή EFB σε Κλίμακα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Ανίχνευση για ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
msgid "Scanning..."
msgstr "Ανίχνευση..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:451
msgid "ScrShot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
msgid "Search Filter"
msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Αναζήτηση σε Υποφακέλους"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Η ενότητα %s δε βρέθηκε στο SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:740
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1139
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Επιλέξτε ένα Wii WAD αρχείο για εγκατάσταση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν προσαρμογέα υλικού για χρήση.\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιείστε τον πρώτο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αποθήκευσης για εισαγωγή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
msgid "Select floating windows"
msgstr "Επιλέξτε αιωρούμενα παράθυρα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Επιλέξτε ανάλυση για τη λειτουργία πλήρης οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:675
msgid "Select the file to load"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1306
msgid "Select the save file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1444
msgid "Select the state to load"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1458
msgid "Select the state to save"
msgstr "Επιλέξτε το σημείο αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Ορίζει ποια αναλογία οθόνης θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση:\n"
"Αυτόματο: Χρήση της τοπικής αναλογίας οθόνης (4:3)\n"
"Επιβολή 16:9: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 16:9.\n"
"Επιβολη 4:3: Προσαρμόζει την εικόνα σε αναλογία οθόνης 4:3.\n"
"Προσαρμογή στο παράθυρο: Προσαρμόζει την εικόνα στην αναλογία του παραθύρου."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Selected font"
msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:852
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Θέση Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Σειριακή Θύρα 1 - Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιούν οι συσκευές όπως ο "
"προσαρμογέας δικτύου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
msgid "Set"
msgstr "Ορισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Ορισμός της κονσόλας ως NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:991
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο &ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένη Κάρτα Μνήμης %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"Ορισμός τοποθεσίας εγκατάστασης σε:\n"
" %s ;"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Ο δείκτης είναι μεγαλύτερος από το μέγεθος λίστας των "
"κωδικών ar %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid "Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem:Αδυναμία εύρεσης αρχείου ρυθμίσεων"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake"
msgstr "Κούνημα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
msgid "Short Name:"
msgstr "Σύντομο Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "Show &Console"
msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "Show &Log"
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Κατα&γραφής "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση Μπάρας Κατάστασης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής &Εργαλείων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
msgid "Show Drives"
msgstr "Εμφάνιση Οδηγών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Copy Περιοχές"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
msgid "Show FPS"
msgstr "Εμφάνιση FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
msgid "Show France"
msgstr "Εμφάνιση Γαλλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show GameCube"
msgstr "Εμφάνιση GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Show Input Display"
msgstr "Εμφάνιση Προβολής Χειρισμών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
msgid "Show Italy"
msgstr "Εμφάνιση Ιταλίας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show JAP"
msgstr "Εμφάνιση JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Show Korea"
msgstr "Εμφάνιση Κορέας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:470
msgid "Show Language:"
msgstr "Εμφάνιση Γλώσσας:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων &Καταγραφέα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show PAL"
msgstr "Εμφάνιση PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show Platforms"
msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
msgid "Show Regions"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχών"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Διάφορα Στατιστικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Εμφάνιση Ταϊβάν"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show USA"
msgstr "Εμφάνιση USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Show Wad"
msgstr "Εμφάνιση Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show Wii"
msgstr "Εμφάνιση Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Εμφάνιση επιβεβαίωσης πριν τη διακοπή ενός παιχνιδιού."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Εμφάνιση μηνύματος όταν προκύψει ένα πιθανά σοβαρό σφάλμα.\n"
"Απενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορεί να σας γλιτώσει από ενοχλητικά μη "
"κρίσιμα σφάλματα, αλλά επίσης σημαίνει\n"
"ότι το Dolphin μπορεί να κρασάρει ξαφνικά χωρίς καμία εξήγηση. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show first block"
msgstr "Εμφάνιση πρώτου μπλοκ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
msgid "Show save blocks"
msgstr "Εμφάνιση μπλοκ αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
msgid "Show save comment"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου σχολίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
msgid "Show save icon"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
msgid "Show save title"
msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου τίτλου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
msgid "Show this help message"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "Show unknown"
msgstr "Εμφάνιση Αγνώστων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Οριζόντια Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Παράλειψη GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:398
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:410
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Θέση %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
msgid "Slot A"
msgstr "Θέση Α"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
msgid "Slot B"
msgstr "Θέση Β"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Το backend ήχου %s δεν είναι έγκυρο."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:349
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:858
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Ένταση ηχείου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Επιτάχυνση του Ρυθμού Μεταφοράς από τον Δίσκο"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Τετράγωνο Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
msgid "Standard Controller"
msgstr "Τυπικός Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
msgid "Start Recording"
msgstr "Εκκίνηση Εγγραφής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Εκκίνηση σε Πλήρη Οθόνη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Εκκίνηση της αναπαραγωγής σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
msgid "State"
msgstr "Λειτ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
msgid "State Saves"
msgstr "Σημεία Αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Προσαρμογή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:872
msgid "System Language:"
msgstr "Γλώσσα Συστήματος:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
msgid "TAIWAN"
msgstr "ΤΑΪΒΑΝ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Αριστερό Table"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Δεξί Table"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:451
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Δημιουργία Στιγμιότυπου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
msgstr "Τέστ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid "Texture"
msgstr "Υφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Texture Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Format Υφής"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Το WAD εγκαταστάθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1337
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1259
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1325
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη.\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s για εγγραφή. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι "
"ήδη ανοιχτό από άλλο πρόγραμμα."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Το αρχείο %s ήταν ήδη ανοιχτό, η κεφαλίδα του αρχείου δε θα γραφεί."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας. Επαναφορά στην "
"προεπιλογή συστήματος."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Οι εκδόσεις NetPlay του διακομιστή και του πελάτη δεν είναι συμβατές!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε: το παιχνίδι τρέχει!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε ένα άγνωστο μήνυμα σφάλματος!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν υπάρχει"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:666
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:613
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Η επιλογή θέματος απέτυχε"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Πρέπει να υπάρχει εισητήριο για 00000001/00000002. Το NAND dump σας είναι "
"πιθανότατα ημιτελές."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των γενικών ρυθμίσεων του Dolphin.\n"
"Αν είναι ακαθόριστη η επιλογή το παιχνίδι χρησιμοποιεί τις γενικές ρυθμίσεις "
"του Dolphin. "
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Αυτός ο προσομοιωτής action replay δεν υποστηρίζει κωδικούς που αλλάζουν το "
"ίδιο το Action Replay."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει καθυστερήσεις στο Μενού Wii και σε μερικά "
"παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"This feature allows you to mess with the game's camera.\n"
"\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 doubles it (x2) and SHIFT+9 halves it (x0.5)). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ταχύτητας του παιχνιδιού με throttle "
"ήχου.\n"
"Απενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική ταχύτητα παιχνιδιού, "
"όπως πολύ γρήγορη.\n"
"Αλλά μερικές φορές η ενεργοποίησή της μπορεί να προκαλέσει μόνιμο θόρυβο.\n"
"\n"
"Συντόμευση πληκτρολογίου <TAB>: Κρατήστε το πατημένο για να απενεργοποιηθεί "
"η λειτουργία Throttle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών, όπως BGM."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Χωρίζει τα νήματα του Βίντεο και της CPU, ώστε να τρέχουν σε ξεχωριστούς "
"πυρήνες.\n"
"Προκαλεί μεγάλη επιτάχυνση σε PC με περισσότερους από έναν πυρήνες,\n"
"αλλά μπορεί να προκαλέσει κρασαρίσματα ή άλλα προβλήματα. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Αυτό θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ρυθμίσεων INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Tilt"
msgstr "Πλάγιασμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
msgid "To"
msgstr "Εώς"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Εναλλαγή Όλων Τύπων Καταγραφής "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά "
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:373
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Σκανδάλες"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Προσπάθεια ανάγνωσης από ένα μη έγκυρο SYSCONF\n"
"Τα Wiimote bt ids δεν είναι διαθέσιμα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:350
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Πικάπ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "Πόρτα UDP:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ΑΓΝΩΣΤΟ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "USA"
msgstr "ΗΠΑ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:415
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Μη ορισμένο %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Undo Load State"
msgstr "Αναίρεση Φόρτωσης Σημείου Αποθ. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Άγνωστη εντολή DVD %08x - κρίσιμο σφάλμα"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Άγνωστος τύπος καταχώρησης %i στο SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκτη:%d Αποσύνδεση παίκτη!"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Άγνωστος δείκτης %#08x\n"
"Συνέχεια;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Κάθετη Θέση Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:842
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Χρήση Λειτουργίας EuRGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Χρήση FPS για τον περιορισμό "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
msgid "Use Hex"
msgstr "Χρήση Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Χρήση Οθονών Πανικού"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Utility"
msgstr "Εργαλεία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:181
msgid "V-Sync"
msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Αναλυτικότητα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Video Backend:"
msgstr "Backend Βίντεο:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
msgid "Virtual"
msgstr "Εικονικό"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:538
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης WAD: σφάλμα κατά τη δημιουργία του %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση DOL σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ELF σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Προειδοποίηση - εκκίνηση ISO σε λάθος λειτουργία κονσόλας!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Συστήνεται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας όλων των αρχείων "
"στον φάκελο:\n"
"%s\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα υπάρχοντα σημεία αποθήκευσης "
"που υπάρχουν στον φάκελο:\n"
"%s\n"
"κι έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
"Συνέχεια;"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - το αρχείο δεν είναι ανοιχτό."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:179
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Ευρείας Οθόνης"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Εισαγωγή Αποθήκευσης Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1308
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Αδυναμία ανάγνωσης από αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n"
"Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n"
"ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n"
"Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Μοτέρ Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:863
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr ""
"Θα ενεργοποιήσει την προοδευτική σάρωση αν υποστηρίζεται από το λογισμικό."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Window Size:"
msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Ύψος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Πλάτος παραθύρου για παραθυρική λειτουργία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
msgid "Word Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση Λέξεων"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1331
msgid "Working..."
msgstr "Σε εργασία..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Εγγραφή στο Παράθυρο"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία CreateSourceVoice XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης XAudio2: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2: %#X"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη οκταδική ή δεκαεξαδική τιμή."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα προφίλ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1054
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Το αρχείο GCM/ISO φαίνεται να είναι μη έγκυρο (μη έγκυρη χώρα).\n"
"Συνέχεια με περιοχή PAL;"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Το αρχείο SYSCONF έχει λάθος μέγεθος.\n"
"Θα έπρεπε να είναι 0x%04x (αλλά είναι 0x%04llx)\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί ένα καινούριο;"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο Zero 3 code"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Άγνωστος Zero code: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ σε αναμονή ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
msgstr "[Προσαρμοζόμενο]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:901
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:383
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Ανάγνωση Opcode από %x. Παρακαλώ να το αναφέρετε."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου "
"μεγέθους %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
msgstr "."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "άγνωστη εντολή 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1032
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση της εφαρμογής!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "Παράλειψη Κ&αρέ"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Προεπιλογή)"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πλατφόρμες 32-bit δενυποστηρίζουν ακόμα τη λειτουργία fastmem. "
#~ "Αναφέρετε αυτό το bug."
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "3D Vision (Προϋποθέτει Πλήρη Οθόνη)"
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "< as Default Profile >"
#~ msgstr "<όπως το Προεπιλεγμένο Προφίλ>"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Ήχος"
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "Ακριβής Cache Υφής"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέπει στη CPU να διαβάζει ή να γράφει στον EFB (render buffer).\n"
#~ "Αυτό χρειάζεται για ορισμένες λειτουργίες παιχνιδιών (π.χ. star pointer "
#~ "στο Super Mario Galaxy) όπως και για ορισμένα οπτικά εφέ (π.χ. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "αλλά η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να έχει και τεράστια "
#~ "αρνητική επίδραση στις επιδόσεις, αν το παιχνίδι χρησιμοποιεί πολύ αυτή "
#~ "τη λειτουργία."
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Εναλλακτικό RFI"
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "Αυτόματα [προτείνεται]"
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Προβληματικό αρχείο gameini"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "Υπολογίζει τον φωτισμό των γραφικών 3D ανά pixel και όχι ανά vertex.\n"
#~ "Αυτή είναι πιο ακριβής συμπεριφορά αλλά μειώνει τις επιδόσεις."
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το plugin %s"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το DSP Plugin"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινήσει το Video Plugin"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s, απουσιάζει μία λειτουργία"
#, fuzzy
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις......"
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "Προφίλ ρυθμίσεων"
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "Προφίλ ρυθμίσεων:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "Ήχος"
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής %s στο %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας %s"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList Cache"
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Ήχος"
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποίηση Υφών.\n"
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging σκοπούς."
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιεί το alpha-setting pass.\n"
#~ "Χαλάει κάποια εφφέ αλλά μπορεί να βοηθήσει στις επιδόσεις."
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Μη Συνδεδεμένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Dest. Alpha Pass"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-HLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-HLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin Plugin DSP-LLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Plugin DSP-LLE"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Direct3D11"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "Direct3D9"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin FIFO"
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Εξομοιώνει αντιγραφές του frame buffer απευθείας στις υφές.\n"
#~ "Αυτό δεν είναι και τόσο ακριβές, αλλά είναι αρκετά καλό για τα παιχνίδια "
#~ "που χρησιμοποιούν αντιγραφές του framebuffer."
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσβασης CPU"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφή στον EFB"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Υφών"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Throttle Ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα"
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση OpenCL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr "Αυτή η αλλαγή δε θα έχει επίπτωση όσο ο εξομοιωτής εκτελείται!"
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση για αντιγραφές Embedded Frame Buffer, εάν το "
#~ "παιχνίδι τις χρησιμοποιεί.\n"
#~ "Τα παιχνίδια συχνά χρειάζονται αυτή τη λειτουργία για το post-processing "
#~ "ή άλλες λειτουργίες, αλλά αν μπορείτε χωρίς αυτή, μπορείτε πολλές φορές "
#~ "να δείτε μια μεγάλη επιτάχυνση."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιεί την επαναμεταγλώττιση των δεδομένων μέσα στον EFB όταν το "
#~ "pixel format αλλάζει.\n"
#~ "Μερικά παιχνίδια εξαρτώνται σε αυτή τη λειτουργία για μερικά εφφέ, οπότε "
#~ "ενεργοποιήστε το αν αντιμετωπίζετε προβλήματα.\n"
#~ "Ανάλογα με το πώς το παιχνίδι χρησιμοποιεί αυτή τη λειτουργία, η "
#~ "επιτάχυνση κυμαίνεται από καμία μέχρι πολύ μεγάλη."
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δέσμευση buffer"
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης του plugin %s: αδυναμία εύρεσης του αρχείου. Παρακαλώ "
#~ "επιλέξτε ξανα τα plugin σας."
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %s για εγγραφή"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Αυτό το αρχείο απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης κωδικών."
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Οι γρήγορες επιλογές ελέγχουν λιγότερα pixel κι έτσι έχουν μεγαλύτερη "
#~ "πιθανότητα για σφάλματα.\n"
#~ "Οι αργότερες επιλογές ελέγχουν περισσότερα pixel κι έτσι είναι "
#~ "ασφαλέστερες."
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Επιβολή Δι/Τριγραμμικού Φιλτραρίσματος"
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "Κλασματική"
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Πλήρης εξομοίωση αντιγραφών του Embedded Frame Buffer.\n"
#~ "Αυτό είναι πιο ασφαλές από την Αντιγραφή EFB σε Υφή, αλλά μερικά "
#~ "παιχνίδια το απαιτούν για να λειτουργήσουν πιο σωστά, αλλά μπορεί να "
#~ "είναι και πολύ αργό."
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Γραφικά"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ένα παιχνίδι κολλήσει, δουλεύει μόνο στον Interpreter ή το Dolphin "
#~ "κρασάρει, αυτή η επιλογή μπορεί να φτιάξει το παιχνίδι."
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "Γίνεται εγκατάσταση WAD στο Μενού Wii..."
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "Ακέραιη [προτείνεται]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία αποσυμπίεσης (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Δοκιμάστε να φορτώσετε ξανά το σημείο αποθήκευσης"
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακολουθεί τις υφές με βάση τον έλεγχο των πραγματικών pixel στην υφή.\n"
#~ "Μπορεί να προκαλέσει επιβράδυνση, αλλά μερικά παιχνίδια απαιτούν αυτήν "
#~ "την επιλογή ενεργοποιημένη για να παίξουν σωστά."
#, fuzzy
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Φόρτωση Σημείου Αποθήκευσης..."
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Φόρτωση των native mipmap αντί για τη δημιουργία τους.\n"
#~ "Η φόρτωση των native mipmap είναι η πιο ακριβής συμπεριφορά, αλλά μπορεί "
#~ "και να μειώσει τις επιδόσεις (το αποτέλεσμα μπορεί να διαφέρει όμως)."
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Εγγραφή στην Κονσόλα"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mixer: Μη υποστηριζόμενος ρυθμός δειγματοληψίας."
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Μετατροπή των υφών ώστε να δείχνουν ποιο format χρησιμοποιούν.\n"
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
#, fuzzy
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κονσόλας"
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει έξοδος ήχου"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονική"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "Άνοιγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Άνοιγμα"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Projection Στατιστικά"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Pulse"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Εκτέλεση script...\n"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Κλίμακα:"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το wad Μενού Συστήματος που θα εξήχθει από την κατάτμηση "
#~ "ενημέρωσης του δίσκου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Επιλέξτε το σημείο φόρτωσης"
#~ msgid ""
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
#~ "in this dialog.\n"
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέγει πιο παιχνίδι θα επηρεαστεί από τις αλλαγές ρυθμίσεων που "
#~ "γίνονται σε αυτό το παράθυρο διαλόγου.\n"
#~ "Το (Προεπιλεγμένο) προφίλ επηρεάζει τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις που "
#~ "χρησιμοποιούνται για όλα τα παιχνίδια."
#~ msgid "Set All to Default"
#~ msgstr "Ορισμός Όλων ως Προεπιλογή"
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση στατιστικών projection.\n"
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
#, fuzzy
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένου εικονιδίου"
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των καρέ ανά δευτερόλεπτο."
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση διαφόρων στατιστικών.\n"
#~ "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο για debugging."
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#, fuzzy
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Θέση Α"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζει την ανάλυση για την απεικόνιση. Μια υψηλή ανάλυση θα βελτιώσει την "
#~ "ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ και μπορεί να προκαλέσει "
#~ "προβλήματα σε διάφορα παιχνίδια.\n"
#~ "Κλασματική: Χρησιμοποιεί απευθείας την ανάλυση της οθόνης αντί για την "
#~ "native ανάλυση. Η ποιότητα αλλάζει με την ανάλυση της οθόνης/παραθύρου, "
#~ "όπως και η επίπτωση στις επιδόσεις.\n"
#~ "Ακέραια: Αυτή είναι σαν την Κλασματική, αλλά στρογγυλοποιεί σε ένα "
#~ "ακέραιο πολλαπλάσιο της native ανάλυσης. Δίνει μία πιο ακριβή απεικόνιση "
#~ "αλλά συνήθως είναι λίγο πιο αργή.\n"
#~ "Οι υπόλοιπες επιλογές είναι έτοιμες αναλύσεις για την επιλογή της "
#~ "ποιότητας εικόνας ανεξάρτητα από το μέγεθος της οθόνης/παραθύρου."
#, fuzzy
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα backend βίντεο"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Το αρχείο "
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται συνήθως για την αναπαραγωγή φωνής και ηχητικών εφέ."
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός άγνωστου τύπου αρχείο."
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Ο τύπος ρύθμισης %d δεν υποστηρίζεται στο plugin %s"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Χρήση XFB"
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιεί πολλαπλά νήματα επεξεργασίας για αποκωδικοποίηση των υφών "
#~ "στο παιχνίδι."
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιεί τον render buffer υψηλής ανάλυσης για τις αντιγραφές EFB "
#~ "αντί για αλλαγή μεγέθους στην native ανάλυση.\n"
#~ "Βελτιώνει σημαντικά την ποιότητα εικόνας στα παιχνίδια που χρησιμοποιούν "
#~ "αντιγραφές EFB αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε μερικά παιχνίδια."
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Αναμονή της κάθετης ανανέωσης της οθόνης.\n"
#~ "Μειώνει τα σπάσίματα της εικόνας αλλά μπορεί να μειώσει και τις επιδόσεις."
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν χρησιμοποιείται η αντιγραφή EFB στη RAM πολύ συχνά απαιτείται η "
#~ "αποκωδικοποίηση δεδομένων της RAM σε μια υφή της VRAM, που είναι μια πολύ "
#~ "χρονοβόρα διαδικασία.\n"
#~ "Με ενεργή αυτήν την επιλογή, δε θα χρειαστεί να αποκωδικοποιήσουμε μια "
#~ "υφή αν αυτή δεν έχει αλλάξει.\n"
#~ "Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα μια ωραία επιτάχυνση, αλλά πιθανότατα να "
#~ "δημιουργηθούν προβλήματα.\n"
#~ "Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με ενεργή αυτήν την επιλογή θα πρέπει είτε "
#~ "να δοκιμάστε να αυξήσετε την ασφάλεια της cache υφής ή να "
#~ "απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή.\n"
#~ "(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όσο μεγαλύτερη ασφάλεια έχει η cache υφής, τόσο μικρότερη θα "
#~ "είναι η επιτάχυνση. Η ακριβής cache υφής σε κατάσταση \"ασφαλής\" μπορεί "
#~ "να είναι πιο αργή!) "
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote "
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#, fuzzy
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "batch"
#~ msgstr "Patches"
#, fuzzy
#~ msgid "debugger"
#~ msgstr "Άνοιγμα του debugger"
#, fuzzy
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα plugin βίντεο"