dolphin/Languages/po/de.po
2018-08-04 18:13:18 +02:00

8369 lines
256 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2018
# Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018
# Minty123, 2016
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Neui, 2016
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Shinrai, 2013
# Shinrai, 2013
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 16:12+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die "
"unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller "
"zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel "
"entfernt:\n"
"\n"
"%1\n"
"Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disc %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" existiert nicht.\n"
"Eine neue 16 MB Speicherkarte erstellen?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Image "
"fehlerhaft."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:148
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO Bytes\n"
"%2 Speicher-Bytes\n"
"%3 Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:216
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 freie Blöcke; %2 freie Verzeichniseinträge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:512
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Treffer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 Frame(s)\n"
"%2 Objekt(e)\n"
"Derzeitiger Frame: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:125
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:113
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%"
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:68
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da der interne Dateiname mit der bereits geladenen "
"Datei\n"
"%s\n"
"ident ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Dateigröße (0x%<PRIx64>) stimmt nicht mit der im Header angegebenen "
"Größe überein. (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Blockanzahl wurde mit %u angegeben."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da nicht genug freier Speicherplatz auf der virtuellen "
"Speicherkarte vorhanden ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da über 90%% der Memory Card belegt sind.\n"
"Blöcke: %d; Davon frei: %d"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht "
"erkannt werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Kartengröße ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memoy Card geladen werden.\n"
"Die Größe der Memory Card ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Dateigröße ist für eine Memory Card zu klein (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:783
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach "
"außerhalb von Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:241
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Add New Code..."
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
msgid "&Add function"
msgstr "Funktion &hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Audioeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatisches Update"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatischer Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Von &DVD-Sicherung starten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats-Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Auf Updates prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Symbole lös&chen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:221
msgid "&Copy address"
msgstr "Adresse &kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "Signaturdatei &erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:240
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Überwachung löschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "&Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "B&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Font..."
msgstr "Schri&ftart..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-Repositorium"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241
msgid "&Insert blr"
msgstr "blr &einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "&Speicherkartenverwaltung (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
msgid "&Remove Code"
msgstr "Code entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "&Rename symbol"
msgstr "Symbol &umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
msgid "&Theme:"
msgstr "&Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418
msgid "&Watch"
msgstr "&Überwachungsfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:267
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
"'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen "
"Funktionen gescannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(host)"
msgstr "(Host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:128
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-Bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-Bit Integer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-Tiefe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativ (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativ (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-Bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!</h2>Dolphin %1 ist zum "
"Download verfügbar. Deine Version ist %2.<br>Möchtest du updaten?"
"<br><h4>Release-Notizen:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1130
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n"
"\n"
"Installierte Version: %u\n"
"WAD-Version: %u\n"
"\n"
"Die Installation dieses WAD wird es irreversibel ersetzen. Fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:684
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
"Alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats müssen identisch oder deaktiviert "
"sein.\n"
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
"freigeben.\n"
"\n"
"Die Wiimote wird von Netplay nicht unterstützt und ist deswegen inaktiv.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr "AR-Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
"And Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
"(%s)\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:120
msgid "Add to &watch"
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr "Zur Überwachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adresse außerhalb des Bereichs"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:58
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n"
"\n"
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
"Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels "
"aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n"
"\n"
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme "
"und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! "
"Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU "
"passieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:552
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Alle GC/Wii-Dateien (*.elf, *.dol, *.gcm, *.iso, *.tgc, *.wbfs, *.ciso, *."
"gcz, *.wad);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:975
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
msgid "All devices"
msgstr "Alle Geräte"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:773
msgid "All players synchronized."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
msgid "Allow analytics"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Immer verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger immer ausblenden"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
"\n"
" Zeile: %d\n"
" Datei: %s\n"
"\n"
"Ignorieren und fortfahren?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Datum:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle (aus)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Controller zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Einstellungen automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:315
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Auto-Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Automatisch mit einen Knopf nach dem anderen während der Konfiguration "
"fortschreiten. Nützlich für die Ersteinrichtung."
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrundeingabe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
msgid "Bad address provided."
msgstr "Unzulässige Adresse angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
msgid "Bad value provided."
msgstr "Unzulässigen Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:734
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (einmal im Monat)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber es wurde kein brauchbares "
"Bluetooth-USB-Gerät gefunden. Wird abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausieren nach Boot"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloses Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Entwicklungszweig:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Unterbrechen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Breitband-Adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puffergröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Puffergröße auf %1 geändert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
msgid "CP register "
msgstr "CP-Register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "CPU-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.\n"
"Dies benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch zu einer flüssigeren "
"Bildwiedergabe führen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "MD5-Hash berechnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n"
"Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich "
"Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Callstack"
msgstr "Aufrufstapel"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1123
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden "
"konnte."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kann die GC IPL nicht finden."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
"Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht als Memory Card verwendet werden.\n"
"%1\n"
"ist keine gültige GameCube Memory Card Datei."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
msgid "Change &Disc"
msgstr "Disc &wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "Change instruction"
msgstr "Anweisung ändern"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Wechsle die Disc zu %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
"wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Cheatcode-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat-Verwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "Check NAND..."
msgstr "NAND prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Partitionsintegrität prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen: "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei "
"zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassische Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Shader vor dem Start kompilieren"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Kompiliere Shader..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:462
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Komprimierte GC/Wii Abbilder (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Das Komprimieren eines Datenträgerabbildes entfernt Fülldaten und ändert die "
"komprimierte Kopie unwiderruflich. Das Abbild wird weiterhin funktionierten. "
"Fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510
msgid "Compressing..."
msgstr "Komprimiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
msgid "Compute"
msgstr "Berechnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Berechne MD5-Prüfsumme"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Eingabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Ausgabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:178
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Ändern des Backends bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Bord anschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr ""
"Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Connection Type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Durchgehendes Suchen"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "Controller Profile"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm.\n"
"Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein niedrigerer "
"Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.\n"
"Ein höherer Wert sogt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, während "
"ein niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:565
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:223
msgid "Copy &function"
msgstr "&Funktion kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "Copy &hex"
msgstr "&Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:353
msgid "Copy Address"
msgstr "Adresse kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:355
msgid "Copy Hex"
msgstr "Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:225
msgid "Copy code &line"
msgstr "Codezei&le kopieren"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Einbußen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:144
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "Could not communicate with host."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
msgid "Could not create client."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
msgid "Could not create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte "
"überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. "
"Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere "
"Informationen findest du in den Protokollen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"IOS %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Titel %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie "
"ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine Spiele "
"von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht erkennen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Dies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, "
"beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt "
"markiert ist.\n"
"\n"
"Eine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n"
"\n"
"Wenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der "
"Speicherkarte in den Optionen ändern."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
"libusb konnte nicht für Bluetooth-Durchleitung initialisiert werden: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Erstelle Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, "
"anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird. Wenn das "
"Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild horizontal "
"skaliert, um die vertikale Auflösung beizubehalten.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "Creator:"
msgstr "Ersteller:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schneidet das Bild von seinem standardmäßigem Seitenverhältnis auf 4:3 oder "
"16:9 zurecht.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
msgid "Crossfade"
msgstr "Überblendung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Current Region"
msgstr "Aktuelle Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "DSP LLE Recompiler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanzmatte"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1150
msgid "Data received!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Nur Fehlersuche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Decimal"
msgstr "Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:247
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
msgid "Decompressing..."
msgstr "Dekomprimiere..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Konvergenz verrringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Tiefe reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease IR"
msgstr "IR reduzieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
msgid "Default Device"
msgstr "Standardgerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Default Font"
msgstr "Standardschriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Delete File..."
msgstr "Datei löschen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
msgid "Delete selected files..."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Tiefe in Prozent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministischer Dual Core: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
msgid "Dial"
msgstr "Skala"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direktverbindung"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Verzeichnis-Prüfsumme und Sicherungsverzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Kopierfilter deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiviert die bounding box emulation.\n"
"Dies kann die GPU Leistung stark verbessern, aber einige Spiele werden nicht "
"mehr funktionieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher "
"zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
"graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disc-Lesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die "
"Auslesung zu warten. Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, die "
"nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese Einstellung "
"die Latenz reduzieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1232
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Möchtest du die %1 ausgewählten Sicherungsdateien löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Möchtest du die ausgewählte Sicherungsdatei löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:687
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:178
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, "
"um ein Spielverzeichnis anzulegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Don't Update"
msgstr "Nicht updaten"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Download complete"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
msgid "Drums"
msgstr "Trommeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "&ExRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "&FakeVMEM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "&MRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Objektauszüge speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schreibt alle während der Emulation decodierten Texturen in den Ordner User/"
"Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schreibt alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/"
"Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
msgid "Edit User Config"
msgstr "Benutzereinstellungen bearbeiten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:43
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Rumble aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:100
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Anisotropische Filterung aktivieren.\n"
"Verbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\n"
"Kann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere "
"Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden "
"möchtest.\n"
"Wenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden "
"möchtest anstelle eines getrennten Renderfensters.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
"einigen Backends unterstützt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
"low resolution mipmaps.\n"
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures.\n"
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
"unterstützt wird.\n"
"Die meisten Spiele interessieren sich nicht dafür.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
"anzupassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU. Dies kann in "
"einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf "
"Systemen, die eine schwache CPU haben.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt "
"werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:91
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "RSO-Moduladresse eingeben:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr "Ist gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1061
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
"zurück."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151
msgid "Error processing data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1202
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:884
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. "
"Spielstand laden wird abgebrochen..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "Export &All..."
msgstr "&Alle exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:318
msgid "Export Save File"
msgstr "Spielstanddatei exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii-Spielstand exportieren (Experimentell)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:253
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n Spielstand/stände exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Gesamte Disc extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Gesamte Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
msgid "Extract Files..."
msgstr "Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Systemdaten extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-Player"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Konnte Datei nicht kopieren"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:651
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:435
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
"%s\n"
"wird überschrieben"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Konnte Spielstände nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
msgid "Failed to init core"
msgstr "Konnte Kern nicht initiieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1156
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-"
"Servers ausgeführt?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Konnte %s nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das "
"Updatepaket KB4019990 zu installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bluetooth-Geräts: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1168
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1185
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1154
msgid "Failed to open server"
msgstr "Konnte Server nicht öffnen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Öffnen der Eingabedatei \"%s\" ist fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium "
"beschreibbar ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Konnte Block %u der Speicherdaten nicht lesen.\n"
"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n"
"Dateiposition: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Blockzuteilungtabellen-Sicherung nicht korrekt lesen\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Die GCI-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Verzeichnissicherung nicht korrekt lesen\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Konnte den Header nicht korrekt lesen\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:676
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:713
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:788
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
msgid "Failure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Datei besitzt die Erweiterung \"%s\".\n"
"Gültige Erweiterungen sind \".raw\" und \".gcp\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Datei nicht komprimiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
msgid "File write failed"
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:93
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Symbole filtern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
"ungefiltert festgelegt hat.\n"
"Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme bei "
"anderen verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Find &Next"
msgstr "&Nächste finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Vorherige finden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Update wird fertiggestellt...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Bitschalter"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:217
msgid "Follow &branch"
msgstr "&Zweig folgen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lauschport erzwingen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben.\n"
"Setze \"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\" um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
"laufen zu können.\n"
"Produziert nur selten gute Resultate und kann Probleme mit Grafiken und "
"Spiele UIs verursachen.\n"
"Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild benutzt wird, ist dies Unnötig (und kann "
"noch Fehler verursachen).\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Zu Shift JIS (Japanisch) formatieren?\n"
"Wähle Nein für Windows-1252 (Westlich)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:436
msgid "Forward Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Frame %1"
msgstr "Bild %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Bildauszüge verwenden FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildbereich"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1000
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '%s' existiert bereits. Überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
msgid "From"
msgstr "Von"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function callers"
msgstr "Funktionsaufrufer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
msgid "Function calls"
msgstr "Funktionsaufrufe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:36
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-Ordner"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n"
"Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n"
"* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Doppelkern "
"kann helfen\n"
"* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n"
"* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n"
"* Ein anderer Fehler\n"
"\n"
"Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin "
"wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
msgid "Game Config"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Spiele-Ordner"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "Game ID"
msgstr "Spielkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Game ID:"
msgstr "Spielkennung:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Game Status"
msgstr "Spielstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1110
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
"Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-Controller an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-Tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube Mikrofonslot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
msgid "General and Options"
msgstr "Allgemeines und Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "ActionReplay-Code generieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Durch Suche generiert (Adresse %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafik schaltet um"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Verbessert die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-Texture-Effekt "
"generiert werden deutlich.\n"
"Erhöhe die interne Auflösung um diesen Effekt zu verstärken.\n"
"Erhöht die Auslastung der GPU geringfügig und könnte ein paar Grafikfehler "
"verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545
msgid "Grid View"
msgstr "Tabellenansicht"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "Host Code:"
msgstr "Hostcode:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Hostgröße"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152
msgid ""
"Host code size is too large.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Mit NetPlay ausrichten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, ist ungültig. "
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken finden Sie unter "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, konnte nicht "
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
"finden Sie unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "Unbekanntes IPL mit Prüfsumme %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-Details"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
msgid "Identity Generation"
msgstr "Indentitätserzeugung"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
"\n"
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
"Stabilität verursachen.\n"
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.\n"
"Verbessert die Leistung in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in "
"einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU von der EFB zu lesen oder zu schreiben.\n"
"Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige "
"oder grafische Effekte deaktivieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
msgid "Ignore for this session"
msgstr "In dieser Sitzung ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Sofort dargestellter XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Verwende ein Randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm füllt für den "
"Vollbildmodus, anstatt des Exklusiven Vollbildmodus.\n"
"Macht das Wechseln vom und zum Vollbildmodus schneller, erhöht aber die "
"Eingabelatenz ein bisschen, macht Bewegungen etwas ruckliger und "
"verschlechtert die Performance etwas.\n"
"Der Exklusive Vollbildmodus muss aktiviert sein, damit Nvidia 3D Vision in "
"Direct3D funktioniert.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1272
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND-Sicherung wird importiert\n"
"Verstrichene Zeit: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164
msgid "In Game"
msgstr "Im Spiel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Konvergenz erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Increase Depth"
msgstr "Tiefe erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Increase IR"
msgstr "IR erhöhen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Insert &nop"
msgstr "&nop einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
msgid "Install Update"
msgstr "Update installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
msgid "Install to the NAND"
msgstr "In NAND installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Anweisungshaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Instruction:"
msgstr "Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integritätsprüfung abgeschlossen. Es wurden keine Fehler gefunden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Integritätsprüfung für Partition fehlgeschlagen. Das Disc-Abbild ist "
"höchstwahrscheinlich beschädigt oder wurde falsch gepatcht."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1264 Source/Core/Core/State.cpp:364
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1252
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n"
"Versuche diesen Stand nochmal zu laden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Interne Auflösung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Intern-auflösende Frame-Dumps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Auflösung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ungültige Spieler-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:284
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ungültiger Aufrufstapel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1359
msgid "Invalid host"
msgstr "Ungültiger Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ungültige Titelkennung"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
msgid "Iterative Input"
msgstr "Iterative Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-Blockverbindung Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-Blöcke"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "JIT Branch Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FließKomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Ganzahl Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT-SystemRegister Aus"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid "Kick Player"
msgstr "Spieler hinauswerfen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
msgid "Left Table"
msgstr "Linke Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr "Kleiner gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "List Columns"
msgstr "Listen-Spalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "GameCube-Hauptmenü laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Letzten Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
msgid "Load State"
msgstr "Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Load State from File"
msgstr "Spielstand von Datei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Spielstand von Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:94
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Wii-Systemmenü laden %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/ laden.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Lade von Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
msgid "Load map file"
msgstr "Kartendatei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Geladene Symbole von '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:436
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
msgid "Lock"
msgstr "Feststellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Protokollkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Log-Typen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/render_time.txt "
"loggen.\n"
"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Leistung von Dolphin messen "
"möchten.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:696
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5-Prüfsumme:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "Maker"
msgstr "Hersteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
"dadurch die allgemeine Detailfülle.\n"
"Kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation "
"benötigen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:566
msgid "Match Found"
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c ist ungültig.\n"
"Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n"
"%s\n"
"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Speicher nicht bereit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Speicherhaltepunktoptionen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Speicherkartendateigröße entspricht nicht der Kopfdatengröße"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND "
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen "
"beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:95
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. "
"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopische Schatten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Proportionale Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr "Größer gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr "Größer als"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:307
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Bewegungssteuerungen und IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:423
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Bewege den Mauszeiger über eine Option, um detaillierte Beschreibungen "
"anzuzeigen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-Prüfung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativ (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Native GCI-Datei (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:61
msgid "NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
msgid "NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1803
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Niemals automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
msgid "New identity generated."
msgstr "Neue identität erzeugt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "New instruction:"
msgstr "Neue Anweisung:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Next Match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr "Nächste Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Nickname:"
msgstr "Spitzname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Kein Adapter erkannt"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Keine Audioausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:577
msgid "No Match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510
msgid "No Value Given"
msgstr "Kein Wert angegeben"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "No extension selected."
msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
msgid "No recording loaded."
msgstr "Keine Aufnahme geladen."
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
"Desynchronisationen zu vermeiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
msgid "No value provided."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:71
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr "Ungleich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:468
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Noch nicht implementiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr ""
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "AnzAusf"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuck-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuck-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Objektreichweite"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online-&Dokumentation"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFO-Log öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:327
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "&Wii-Spielstand-Ordner öffnen..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
msgid "Other State Management"
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Other game"
msgstr "Andere Spiele"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Information einblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Sprache bei NTSC-Spielen überschreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
msgid "Parsing Error"
msgstr "Auslesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
msgid "Partition %1"
msgstr "Partition %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Patch-Name"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause am Filmende"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
msgid "Perform System Update"
msgstr "Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:733
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:150
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Abspielen / Aufnahme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:689
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 "
"desynchronisiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Nachbearbeitungsshader Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aktualisieren wird vorbereitet...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Sync-Taste drücken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results on your system."
msgstr ""
"Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht "
"gerendert werden. Kann in Szenarios arbeiten, in denen Ubershaders dies "
"nicht tun, aber auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten. "
"Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen Optionen schlechte "
"Ergebnisse auf Ihrem System liefern."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorherige Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Program Counter"
msgstr "Programmzähler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "Progress"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Hauptmenü-ROMs in Benutzer/GC/{region} ablegen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1253
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-Module"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Anweisung er&setzen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen und schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lesen oder Schreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Nur-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echtes Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Reale Wiimote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Nachzentrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:96
msgid "Record inputs"
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Aufnahmeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduziert den durch die Rasterisierung von 3D-Grafiken enstandenen "
"Treppeneffekt. Diese Funktion glättet eckige Kanten an Objekten.\n"
"Erhöht die GPU-Last und kann Grafikprobleme verursachen. SSAA benötigt "
"deutlich mehr Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitatives Geometrie Anti-"
"Aliasing und wendet Anti-Aliasing auch bei Belichtung, Shader-Effekten und "
"Texturen an.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle Keine."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Relative Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Erinnere mich später"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Remove failed"
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Aus Überwachung entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Rename symbol"
msgstr "Symbol umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Rendervorgang"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
msgid "Restore instruction"
msgstr "Anweisung wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Revision:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Right Table"
msgstr "Rechte Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Room ID"
msgstr "Raum-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln. Dies behebt Grafikprobleme in einigen "
"Spielen bei höheren internen Auflösungen. Diese Einstellung hat keinen "
"Effekt, wenn die native Auflösung genutzt wird.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
msgid "Run &To Here"
msgstr "Bis &hier ausführen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "SD Card"
msgstr "SD-Karte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&pielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:87
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880
msgid "Save Code"
msgstr "Code speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
msgid "Save Export"
msgstr "Export speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "FIFO-Log speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
msgid "Save File to"
msgstr "Datei speichern unter"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Save Import"
msgstr "Import speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
msgid "Save State"
msgstr "Spielstand speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "In Slot 10 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "In Slot 9 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Save State to File"
msgstr "Spielstand in Datei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spielstand in Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spielstand speichern und laden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid "Save map file"
msgstr "Kartendatei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
msgid "Save signature file"
msgstr "Signaturdatei speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
"Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "In /Wii/sd.raw gespeichert (Standardgröße ist 128 MB)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
msgid "Search Address"
msgstr "Adresse suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
msgid "Search Current Object"
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Suche nach einer Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
msgid "Search games..."
msgstr "Suche Spiele..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Search instruction"
msgstr "Suchanweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Dump-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Export-Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Slot %1 - %2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
msgid "Select State"
msgstr "Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Select State Slot"
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Slot 1 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Slot 10 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Slot 2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Slot 3 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Slot 4 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Slot 5 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Slot 6 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Slot 7 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Slot 8 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Slot 9 auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Wii-NAND-Root auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:974
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "SD-Kartenabbild auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1311
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:\n"
"Automatisch: Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n"
"16:9 erzwingen: Imitiert einen Breitbild-Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 16:9\n"
"4:3 erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 4:3\n"
"An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
"\n"
"Im Zweifel Automatisch auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Wähle aus, wo das komprimierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Wähle aus, wo das dekomprimierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Selected Font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:323
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Wählt ein Anzeigegerät aus.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle den ersten Eintrag."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres "
"Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware.\n"
"Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern "
"verwendet.\n"
"Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Briilen verwendet.\n"
"HDMI 3D wird verwendet, wenn dein Monitor 3D-Bildschirmauflösungen "
"unterstützt.\n"
"Verringert die Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für "
"Probleme.\n"
"\n"
"Im Zweifel Aus auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
"benutzen, solltest du hier OpenGL auswählen.\n"
"\n"
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
"benutzen, solltest du hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. "
"Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist "
"es empfehlenswert, beide Modi zu testen und den zu wählen, der weniger "
"Probleme verursacht.\n"
"\n"
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1356
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
msgid "Set &Value"
msgstr "&Wert zuweisen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Set PC"
msgstr "PC zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:274
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:232
msgid "Set symbol &size"
msgstr "&Symbolgröße festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:428
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Symbol-Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
"Spiele.\n"
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche "
"reduzieren. Nur einige Backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shader-Kompilierung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show Australia"
msgstr "Australien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Zeige Debugging UI"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Bildzähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
msgid "Show Germany"
msgstr "Deutschland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Input Display"
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Niederlande anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97
msgid "Show PC"
msgstr "PC anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "Show Russia"
msgstr "Russland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
msgid "Show Spain"
msgstr "Spanien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show System Clock"
msgstr "Systemuhr anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Show Unknown"
msgstr "Unbekannte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Show World"
msgstr "Welt anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit "
"anzeigen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeige verschiedene Statistiken an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Nebeneinander"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Seitwärts halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Seitwärts umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote seitwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturendatenbank"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signiertes Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos simulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
"Audioknistern führen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:96
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hauptmenü überspringen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
msgid "Slider Bar"
msgstr "Schieberleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-Renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen "
"Backends.\n"
"Nur nützlich für Debug-Zwecke.\n"
"Möchten Sie wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" "
"auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Einige der eingegebenen Werte sind ungültig.\n"
"Bitte überprüfe die markierten Werte."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:446
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Lautsprecherregler"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Bestimmt die Auflösung in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung verbessert "
"die Bildqualität deutlich, benutzt allerdings auch deutlich höhere GPU-"
"Ressourcen und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen "
"gilt, je geringer die interne Auflösung, desto besser die Leistung.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle Nativ (640x528)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabil (einmal im Jahr)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:91
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "&NetPlay starten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:666
msgid "Started game"
msgstr "Spiel gestartet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:93
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Schritt hinein"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
msgid "Step Out"
msgstr "Schritt heraus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:94
msgid "Step Over"
msgstr "Schritt über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:468
msgid "Step out successful!"
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:466
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:394
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:379
msgid "Step successful!"
msgstr "Schritt erfolgreich!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
msgid "Stepping"
msgstr "Schrittweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:283
msgid "Stopped game"
msgstr "Spiel gestoppt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
"\n"
"Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
"Deaktiviert = EFB-Kopien im Arbeitsspeicher (und in Texturen) ablegen\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen, die aus dem Speicher "
"gelesen werden müssen.\n"
"\n"
"Aktiviert = XFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
"Deaktiviert = XFB-Kopien im Arbeitsspeicher (und in Texturen) ablegen\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr ""
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:126
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:607
msgid "String Match"
msgstr "Zeichenfolge-Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:525
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Dateien erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:304
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Die %1 Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:303
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Der Spielstand wurde erfolgreich exportiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Datei erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich importiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Augen vertauschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Meist beim beidäugigen Anzeigen "
"Nebeneinander nützlich.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) Endadresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
msgid "Sync Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Dual Core-"
"Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:633
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-Werkzeuge"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturen-Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Die \"Sicher\" Einstellung beseitigt die Gefahr, dass die GPU Texturen vom "
"Arbeitsspeicher verpasst.\n"
"Bei ungenaueren Einstellungen können Grafikfehler in Texten von bestimmten "
"Spielen auftreten.\n"
"\n"
"Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen "
"Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "Das NAND wurde repariert."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
msgid "The address is invalid"
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Die Änderung des Datenträgers zu \"%s\" könnte nicht in der .dtm-Datei "
"gespeichert werden.\n"
"Der Dateiname des Datenträgerabbildes darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Das Speicherabbild \"%s\" ist beschädigt.\n"
"Der Hash des Blocks %<PRIu64> lautet %08x anstatt %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-"
"Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:242
msgid "The game is currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um "
"Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole "
"mit dieser Disc nicht möglich."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:139
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:135
msgid "The hashes match!"
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
"Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Die selbe Datei kann nicht in beiden Slots benutzt werden."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Der ausgewählte CPU-Emulationskern (%d) ist nicht verfügbar. Bitte wählen "
"Sie in den Einstellungen einen anderen CPU-Emulationskern aus."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235
msgid "The server is full."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es "
"abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
msgid "The value is invalid"
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Es gibt zu viele GCI-Dateien im Ordner\n"
"%s.\n"
"Nur die ersten 127 werden verfügbar sein."
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
"entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben "
"hast.\n"
"\n"
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Diese WAD wurde von Nintendo nicht signiert. Importieren fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:877
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
"selbst verändern können."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\n"
"Halte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu "
"schwenken und halte die mittlere Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\n"
"Halte Umschalt und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte "
"Entfernung zu bewegen (Umschalt+2 um sie schneller zu bewegen und Umschalt+1 "
"um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R um die Kamera zurückzusetzen "
"und Umschalt+F um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies "
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:92
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie "
"nicht legal besitzen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
"multipliziert."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:735
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
msgid "To"
msgstr "Zu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Zu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "3D-Übereinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "3D-Vision umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:362
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Zuschneiden umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Nebel umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Pause umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Texturdump umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "XFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:508
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr " Zu viele zum anzeigen (&1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Übereinander"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
msgid "Traversal Error"
msgstr "Übergangsfehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Traversal Server"
msgstr "Übergangsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1353
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB-Whitelist-Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu "
"Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig. Empfohlen für Low-End-"
"Hardware.\n"
"\n"
"Im Zweifel, diesen Modus wählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf "
"Kosten von hohen GPU-Leistungsanforderungen. Nur für High-End-Systeme "
"empfohlen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu "
"verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein "
"Ruckeln verursachen. Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-Kompilierung "
"eliminiert, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. Die "
"Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten "
"oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. "
"Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
msgid "Undo Load State"
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Undo Save State"
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:467
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Aus NAND deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:550
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses "
"Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. "
"Fortsetzen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:800
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Unbekannter Fehler %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:856
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:799
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird "
"herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Auspacken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigniertes Integer"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr "Update verfügbar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierungsvorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Titel %1 wird geupdated...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:458
msgid "Upright Hold"
msgstr "Aufrecht halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:455
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Aufrecht umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:439
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote aufrecht"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\n"
"Verursacht Fehler in ein paar Spielen, kann aber je nach Spiel und "
"Grafikkarte einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
"Spielen benötigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132
msgid "User Style:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Integrität der Partition wird überprüft..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
msgid "Verifying partition"
msgstr "Überprüfe Partition"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex-Rundung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "View &code"
msgstr "&Code ansehen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:122
msgid "View &memory"
msgstr "&Speicher ansehen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
msgid "View Default Config"
msgstr "Standard-Einstellungen anzeigen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-Dateien (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen "
"werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Inhalt %08x konnte nicht importiert werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht initialisiert "
"werden (Fehler %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\n"
"Reduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
"this unchecked."
msgstr ""
"Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Diese "
"Option zu aktivieren, kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit "
"nachdem das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor "
"das Spiel startet.\n"
"\n"
"Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder weniger Kernen, da eine "
"größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz reduzieren kann.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:305
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Warnung: Anzahl der von der BAT (%u) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit der "
"aus den geladenen Dateikopfdaten (%u) überein"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des "
"Films befindet. (Byte %u > %zu) (Eingabe %u > %u). Sie sollten vor dem "
"Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der "
"Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Laden Sie "
"einen anderen Spielstand, bevor Sie fortfahren."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %zu (0x"
"%zX) nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen "
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Bild %td "
"nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten "
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Bildern "
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Bilder lang.\n"
"\n"
"Bei Bild%td werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"Bei Bild %td werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Überwachungsfenster"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Datei nicht geöffnet."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
"Desynchronisierungswarnungen an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-Menü"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-Root:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wiimote-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wiimote Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii und Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Weltweit"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "Write only"
msgstr "Nur Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:93
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Im Log ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Schreibe ins Log und brich ab"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "In Fenster ausgeben"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
msgid "XF register "
msgstr "XF-Register"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:389
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "You are running the latest version available on this update track"
msgstr "Sie führen die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:215
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-"
"Anmeldeinformationen zu verwenden.\n"
"Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
"Möchtest du die Emulation beenden, um das Problem zu beheben?\n"
"Wenn du \"Nein\" auswählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "none"
msgstr "kein"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181
msgid "on"
msgstr "am"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
msgid "or select a device"
msgstr "oder wähle ein Gerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" und \"Wii\" sind Markenzeichen von "
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."