dolphin/Languages/zh_CN.po
Glenn Rice fd6711d82c Added Traditional Chinese translations thanks to khiav.
Updated several of the other language translations thanks to the growing Dolphin translation team.
Make it easier for translators to deal with a few strings in the code by not concatenating strings.



git-svn-id: https://dolphin-emu.googlecode.com/svn/trunk@6922 8ced0084-cf51-0410-be5f-012b33b47a6e
2011-01-26 04:11:20 +00:00

4911 lines
129 KiB
Text

# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n"
"Last-Translator: thegfw <thegfw@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要显示的项目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
msgid " Game : "
msgstr " 游戏 : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:140
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s复制%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:770
#, c-format
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
msgstr "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
" 已经存在:\n"
"您确认替换它吗?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DSPCore/Src/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s删除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s导出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s导入 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "光驱启动(&V)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "浏览镜像(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "作弊码管理器(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&DSP Settings"
msgstr "音频设置(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "删除镜像(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "删除所选镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&Emulation"
msgstr "模拟(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Frame Advance"
msgstr "高级"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
msgid "&Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "&Gamecube 控制设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "图形设置(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "&JIT"
msgstr "即时编译器(&J)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "&Load State"
msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "内存卡管理器(&GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "&Memory"
msgstr "内存(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
msgid "&Open..."
msgstr "打开镜像(&O)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Pause"
msgstr "暂停游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
msgid "&Play"
msgstr "开始游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
msgid "&Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
msgid "&Reset"
msgstr "重置游戏(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
msgid "&Sound"
msgstr "声音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Stop"
msgstr "停止游戏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote 设置"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "(off)"
msgstr "(关)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:94
msgid "32,000 Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:280
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (需要全屏)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:93
msgid "48,000 Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158
msgid "8 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<在这里插入名称>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No resolutions found>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:71
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<按任意键>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "<System>"
msgstr "<系统>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "关于 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "加速器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "准确纹理缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "添加动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Add Patch"
msgstr "添加补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
msgid "Add new pane"
msgstr "添加新面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:743
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Address :"
msgstr "地址 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:778
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:467
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1278
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向异性过滤:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:194
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
msgid "Apploader:"
msgstr "应用载入器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"请确认真的要删除这些文件?\n"
"这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:168
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "高宽比:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
msgid "Audio Backend"
msgstr "音频后端"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:38
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:165
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "自动 [推荐]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
msgid "Bad File Header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:95
msgid "Bad gameini filename"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "标志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "Banner Details"
msgstr "标志详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr "标志"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "死神对战远征"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:172
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:636
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Blue Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blue Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Broken"
msgstr "损坏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "浏览要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "浏览镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Browse for output directory"
msgstr "浏览输出目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Buffer:"
msgstr "缓冲区:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:469
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:150
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:357
#, c-format
msgid "Can't find plugin %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:108
msgid "Can't init DSP Plugin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:102
msgid "Can't init Video Plugin"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:231
#, c-format
msgid "Can't open %s, it has a missing function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1018
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1827
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:514
msgid "Change"
msgstr "切换"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "Change &Disc..."
msgstr "切换光盘(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:500
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:425
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"修改用户界面语言.\n"
"需要重启."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
msgid "Chat"
msgstr "金手指"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "作弊码搜索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "金手指管理"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "选择一个DVD根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "选择一个默认镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1146
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "选择一个要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:993
msgid "Choose a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "选择一个内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "选择解压缩到的文件夹"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:933
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174
msgid "Clear failed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "程序设置(&N)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Compress ISO..."
msgstr "压缩镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Compressing ISO"
msgstr "压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:787
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
msgid "Config..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:536
msgid "Configure Pads"
msgstr "设置手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "确认文件覆盖"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "停止时确认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "连接 USB 键盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "连接 Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "连接 Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "连接 Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "连接 Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "连接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "连接到 %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:618
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Convert to GCI"
msgstr "转换到 GCI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:355
msgid "Copy failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "复制到内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info about plugin %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Count:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
msgid "Create AR Code"
msgstr "Create AR Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
msgid "Create new perspective"
msgstr "Create new perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:423
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Created by KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:420
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:421
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Created by VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:422
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Creator: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Crop"
msgstr "Crop"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "DList Cache"
msgstr "DList 缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP"
msgstr "DSP音频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP settings"
msgstr "音频设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:471
msgid "DSPLLE on thread"
msgstr "DSPLLE 于线程"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "西班牙语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "数据大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:569
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:81
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "十进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解压缩镜像中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "解压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:932
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:765
msgid "Default ISO:"
msgstr "默认镜像:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Detect"
msgstr "检测"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:228
msgid "Direct3D11"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:215
msgid "Direct3D9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:152
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Disable Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾化"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Disable Lighting"
msgstr "禁用光线"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Disable Textures"
msgstr "禁用材质"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"禁用材质.\n"
"这个只对调试有用处."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130
msgid "Disc Read Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:450
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Distance Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:914
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:793
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr " 图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:150
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.h:32
msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:137
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.h:32
msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Dolphin OpenGL"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1012
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin 于 &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:204
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "转储 EFB 目标"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Dump Frames"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Dump Textures"
msgstr "转储材质"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "退出模拟(&X)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:229
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:373
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB 复制范围"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Scaled Copy"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "欧版"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Edit ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
msgid "Edit Config"
msgstr "编辑设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "编辑补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Edit current perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:178
msgid "Emu Thread already running"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
msgid "Emulate format changes"
msgstr "模拟格式修改"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulated Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Emulation State: "
msgstr "模拟器状态: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "模拟器显示设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Enable AR Logging"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Enable Audio Throttle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable BAT"
msgstr "启用 BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "启用区块合并"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:249
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "启用CPU访问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:461
msgid "Enable Cheats"
msgstr "启用作弊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "启用复制到EFB"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "启用 DTK 音乐"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "启用显示列表缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "启用多核"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:459
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "启用多核(加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "启用 EFB 到材质"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
msgid "Enable HLE Audio"
msgstr "启用 HLE 音频"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:430
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "启用热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "启用空闲步进"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:460
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "启用空闲步进(加速)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
msgid "Enable JIT Dynarec"
msgstr "Enable JIT Dynarec"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable MMU"
msgstr "启用 MMU"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "启用 OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "启用逐行扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "启用宽屏"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "启用线框"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:269
msgid "Enable cache"
msgstr "启用缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:807
msgid "Enable pages"
msgstr "Enable pages"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
msgid ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "English"
msgstr "英语"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:184
msgid "Enhancements"
msgstr "增强"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entry %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entry 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:332 Source/Core/Core/Src/State.cpp:435
msgid "Error allocating buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:206
#, c-format
msgid "Error loading %s: can't read info"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:403
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:88
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:80
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:124
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:168
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Exit Dolphin with emulator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "导出文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Export Recording..."
msgstr "导出记录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
msgid "Export Save"
msgstr "导出存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
msgid "Export all saves"
msgstr "导出所有存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "Export save as..."
msgstr "导出存档为..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "Extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Extract All Files..."
msgstr "解压缩所有文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "解压缩 Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract DOL..."
msgstr "解压缩 DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
msgid "Extract Directory..."
msgstr "解压缩目录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
msgid "Extract File..."
msgstr "解压缩文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Extract Partition..."
msgstr "解压缩分区..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "解压缩 %s 中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting All Files"
msgstr "解压缩所有文件中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting Directory"
msgstr "解压缩目录中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extracting..."
msgstr "解压缩中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/DSPCore/Src/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:131
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:125
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:119
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:113
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:107
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:214
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:60
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302
msgid "File not compressed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:637
msgid "First Block"
msgstr "第一个区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校检和"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "强制双/三线过滤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Force Filtering"
msgstr "强制过滤"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:86
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Fractional"
msgstr "Fractional"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "帧数跳跃(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:478
msgid "Framelimit :"
msgstr "帧限制 :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Free Look"
msgstr "Free Look"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "French"
msgstr "法语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "FullScr"
msgstr "全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:541
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "GCPad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "游戏 ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "游戏特殊设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:997
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "German"
msgstr "德语"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics settings"
msgstr "图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "大于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Green Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1221
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:142
msgid "Header checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:184
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隐藏鼠标光标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:410
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
msgstr ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
msgid "IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 指针"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Sensitivity:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "ISO Details"
msgstr "镜像详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid "ISO Directories"
msgstr "镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Import Save"
msgstr "导入存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
msgid "In Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:549
msgid "In-Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:364
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "输入来源"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入SD卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "在这里插入名称..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "安装 Wii 菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:224
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安装到Wii菜单"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integral [recommended]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面设置"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:209
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:495
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (非常慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Intro"
msgstr "片头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:234
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:539
msgid "Invalid state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "KOREA"
msgstr "韩国"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L 键"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Last Overwritten State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Last Saved State"
msgstr "Last Saved State"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:712
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:717
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "小于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:944
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Load Hi-Res Textures"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Load Native Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
msgid "Load Script..."
msgstr "载人脚本..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Load State..."
msgstr "Load State..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:470
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "锁定线程到核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "记录中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
msgid "Lua Script Console"
msgstr "lua 脚本控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 速度破解"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
msgid "Memory Card"
msgstr "内存卡"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "其它"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:694
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它设置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/Mixer.cpp:185
msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:95
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced font"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
msgid "Motion Plus"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "多人游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI files(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "New &Lua Console"
msgstr "新建 &Lua 控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "New Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Next Page"
msgstr "Next Page"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Next Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
msgid "Nickname :"
msgstr "昵称 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "无国家 (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "未找到镜像或者WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
msgid "No docking"
msgstr "No docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:555
msgid "None"
msgstr "无"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "不等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Not Set"
msgstr "未设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:617
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "说明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "说明: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
msgid "Notice"
msgstr "提示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Number Of Codes: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Acceleration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "偏移量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
msgid "Open &containing folder"
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "打开Wii存档目录(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open file..."
msgstr "打开文件..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:54
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:60
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
msgid "Opens the debugger"
msgstr "打开调试器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Opens the logger"
msgstr "打开日志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:126
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "范围"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "播放录制(&L)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:557
msgid "Pad "
msgstr "手柄"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Pair Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分区 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "Patches"
msgstr "补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:453
msgid "Paths"
msgstr "补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1408
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:217
msgid "Pixel Depth"
msgstr "像素深度"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "像素光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
msgid "Play"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play/Pause"
msgstr "开始/暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Playable"
msgstr "Playable"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:915
msgid "Please confirm..."
msgstr "请确认..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Port 1"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Port 2"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Port 3"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Port 4"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
msgid "Port :"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:209
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
msgid "Prev Page"
msgstr "Prev Page"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Previous Value"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:914
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Projection Hack for: "
msgstr "Projection Hack for: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projection Stats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Purge Cache"
msgstr "清除缓存"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R 键"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid "RAM"
msgstr "内存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
msgid "Real"
msgstr "真实"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "确认 Wiimote 重连"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Red Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Red Right"
msgstr "Right"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:923
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Refresh game list"
msgstr "刷新游戏列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
msgid "Render to Main Window"
msgstr "附加到主窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
msgid "Render to main window."
msgstr "附加到主窗口."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:413
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Required for using the Japanese ROM font."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Right"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
msgid "Running script...\n"
msgstr "运行脚本中...\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
msgid "Sa&ve State"
msgstr "保存状态(&V)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:945
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:991
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:539
msgid "Save GCI as..."
msgstr "保存GCI为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Save State..."
msgstr "保存状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save current perspective"
msgstr "Save current perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:281
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid "Scale:"
msgstr "Scale:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "扫描镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "ScrShot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索过滤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜索子目录"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1010
msgid "Select The Recording File"
msgstr "选择录制文件"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
msgid "Select a save file to import"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "选择浮动窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:405
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Select resolution for fullscreen mode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1211
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
msgstr "选择要载入的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1178
msgid "Select the save file"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
msgid "Select the script to load"
msgstr "选择要载入的脚本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1262
msgid "Select the state to load"
msgstr "选择要载入的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1276
msgid "Select the state to save"
msgstr "选择要保存的状态"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:96
msgid "Selected font"
msgstr "所选字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "传感器栏位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "分割"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:429
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "设置终端为 NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "设置为默认内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
msgid "Shake"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Short Name:"
msgstr "短名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Console"
msgstr "显示控制台(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Logwindow"
msgstr "显示日志窗口(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Drives"
msgstr "显示驱动器"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Show FPS"
msgstr "显示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show France"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show GameCube"
msgstr "显示 GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Italy"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show JAP"
msgstr "显示日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Korea"
msgstr "显示韩国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Show Language:"
msgstr "显示语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show PAL"
msgstr "显示PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show Platforms"
msgstr "显示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Regions"
msgstr "显示国家"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "显示阴影错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Taiwan"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show USA"
msgstr "显示美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Wad"
msgstr "显示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wii"
msgstr "显示 Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:416
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:417
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save banner"
msgstr "显示存档图片"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:819
msgid "Show save blocks"
msgstr "显示存档区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
msgid "Show save comment"
msgstr "显示存档注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:818
msgid "Show save icon"
msgstr "显示存档图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show save title"
msgstr "显示存档标题"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Show the number of frames rendered per second."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
msgid "Show this help message"
msgstr "显示这个帮助消息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show unknown"
msgstr "显示未知"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "阿卡迪亚的天空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:468
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "跳过 GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Slot"
msgstr "插槽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Slot A"
msgstr "插槽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Slot B"
msgstr "插槽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "索尼克与黑骑士"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:56
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
msgid "Specify a video plugin"
msgstr "选择一个视频插件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
msgid "Specify an audio plugin"
msgstr "选择一个音频插件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "提升光盘传输率"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
msgid "Start Re&cording"
msgstr "开始录制(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "开始全屏录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "State"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Stretch to Window"
msgstr "附加到窗口"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:244
msgid "Swing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "TAIWAN"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Table Left"
msgstr "启用作弊"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Table Right"
msgstr "禁用光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "Take Screenshot"
msgstr "屏幕截图(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "Texture"
msgstr "材质"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Texture Format"
msgstr "材质格式"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:209
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "The chosen directory is already in the list"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" 已经存在:\n"
"您确认替换它吗?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:280
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
msgid "The name can not be empty"
msgstr "名称不能为空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "名称不能包含字符 ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:410
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:86
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/main.cpp:95
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/main.cpp:87
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:131
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:118
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:433
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "This is used to play music tracks, like BGM."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "This is usually used to play voice and sound effects."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
msgid "Toggle all"
msgstr "切换所有"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:370
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:224
#, c-format
msgid "Trying to load unsupported type %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Turntable"
msgstr "启用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Source/Core/Core/Src/PluginManager.cpp:374
#, c-format
msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 端口:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "Undo Load State"
msgstr "撤销载入状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:696
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "使用 FPS 限制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
msgid "Use Hex"
msgstr "使用十六进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "使用警告程序"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Use XFB"
msgstr "使用 XFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Utility"
msgstr "Utility"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:179
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
msgid "Value: "
msgstr "值: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Various Statistics"
msgstr "各种统计数据"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:84
msgid "Verbosity"
msgstr "详细"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:663
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:239
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:289
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:186
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "宽屏破解"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:452
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
msgid "Wii Save Import"
msgstr "导入 Wii 存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1180
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:15
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:619
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
msgid "Window Size:"
msgstr "窗口大小:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口宽度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "窗口左侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "窗口菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "窗口右侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Write to Console"
msgstr "写入到控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Write to File"
msgstr "写入到文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:111
msgid "Write to Window ->"
msgstr "写入到窗口 ->"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:379
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:935
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:173
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 破解"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ waiting ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196
msgid "failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "帧数步进(&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "窗口大小:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternate RFI"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "已连接"
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "核心"
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "已断开"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "打开"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "The file "
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote"