Update Hungarian and Turkish translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-12-20 17:26:22 -06:00
parent 1880eb8e9f
commit 6961c2e553
3 changed files with 1530 additions and 631 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -12,8 +12,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:41-0600\n"
=======
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
<<<<<<< HEAD
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:29+0100\n"
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 17:22-0600\n"
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: Hungarian\n"
@ -80,10 +84,14 @@ msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:97
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
#, c-format
=======
#, fuzzy, c-format
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
#, c-format
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
@ -93,10 +101,14 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
#, c-format
=======
#, fuzzy, c-format
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
#, c-format
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
@ -443,9 +455,12 @@ msgstr "Pontos VBeam emuláció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
=======
#, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -685,6 +700,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
=======
@ -692,6 +708,10 @@ msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Emulált Wiimote"
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -1002,11 +1022,22 @@ msgstr "Mégsem"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
<<<<<<< HEAD
=======
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
msgid "Cannot record movies in read-only mode."
msgstr "A mozgások rögzítése nem lehetséges írásvédett módban."
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nem lehet események bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel"
<<<<<<< HEAD
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1020
=======
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
@ -2854,9 +2885,12 @@ msgstr "Nagyobb mint"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
=======
#, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
@ -5143,9 +5177,12 @@ msgstr "TAJVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
<<<<<<< HEAD
<<<<<<< HEAD
=======
#, fuzzy
>>>>>>> Update translation files for recent changes in the code.
=======
>>>>>>> Update Hungarian and Turkish translations.
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS bemenet"
@ -6261,6 +6298,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Emulátor kijelző beállítások"
#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation"
#~ msgstr "Bounding Box kalkuláció használata"
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Processzor hozzáférés engedélyezése"
@ -6318,6 +6358,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Puffer kiosztási hiba"
#~ msgid ""
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
#~ msgstr ""
#~ "PlayWiimote hiba. %u != %u, bájt %d.\n"
#~ "Sajnos a Wii videó rögzítés egyenlőre nem működik."
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben: az infó nem olvasható"
@ -6330,6 +6377,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl rögzítéshez történő megnyitása közben"
#~ msgid ""
#~ "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
#~ "Aborting savestate load..."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x"
#~ "%X). Mentés betöltésének leállítása..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
@ -6367,6 +6421,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Ez sokkal pontosabb mint az EFB másolás textúrába, és néhány játékhoz "
#~ "szükséges a megfelelő működéshez, ugyanakkor nagyon lassú is lehet."
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "GCMic beállítások"
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "GFX beállítások"
@ -6390,6 +6447,13 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Ha a játék leáll, csak Interpreter módban működik vagy ha a Dolphin "
#~ "kifagy, akkor ez a beállítás javíthat a játékon."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
#~ "Mario games."
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper "
#~ "Mario játékok használják."
#~ msgid "Input Source"
#~ msgstr "Bemeneti forrás"
@ -6479,6 +6543,15 @@ msgstr "| VAGY"
#~ " A Dolphin emulátort csak olvasható eszközről futtatod vagy egy olyan "
#~ "könyvtárból amely nem tartalmazza az emulátort?"
#~ msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u"
#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u"
#~ msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
#~ msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u"
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Kivetítési statisztikák"
@ -6598,6 +6671,9 @@ msgstr "| VAGY"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "A megjelenítési ablak teljes képernyős módban indul."
#~ msgid "TaruKonga (Bongos)"
#~ msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "A fájl"
@ -6647,6 +6723,60 @@ msgstr "| VAGY"
#~ "Várakozás a függőleges képkioltásra.\n"
#~ "Csökkenti a képszakadást de egyben a teljesítményt is."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. "
#~ "(byte %u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before "
#~ "continuing, or load this state with read-only mode off."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése "
#~ "utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy "
#~ "másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód "
#~ "kikapcsolása után."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
#~ "should load another save before continuing, or load this state with read-"
#~ "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt "
#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek."
#~ msgid ""
#~ "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
#~ "load another save before continuing, or load this state with read-only "
#~ "mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
#~ "\n"
#~ "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
#~ "movie is %d frames long.\n"
#~ "\n"
#~ "On frame %d, the current movie presses:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY="
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ "On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka "
#~ "eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
#~ "betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
#~ "esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n"
#~ "\n"
#~ "Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett "
#~ "állás videója pedig %d képkocka hosszú.\n"
#~ "\n"
#~ "%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY="
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ "%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n"
#~ "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, "
#~ "DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff