dolphin/Languages/po/hu.po

6054 lines
178 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-08-09 23:01:41 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Hungarian
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2011.
# <delirious@freemail.hu>, 2013.
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (túl sok kijelző)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr "Játék:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NEM"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"Nincs \"%s\".\n"
" Létrehozol egy új 16 MB-os memóriakártyát?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" egy érvénytelen GCM/ISO fájl, vagy nem GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sMásolás%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:124
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:123
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s már van, felülírod?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s tisztítása sikertelen. Valószínűleg a képfájl sérült."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
" A kártya fájlmérete nem megfelelő (0x%x bájt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
" A kártya mérete nem megfelelő (0x%x bájt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s memóriakártyakénti betöltése sikertelen\n"
"a fájl nem elég nagy ahhoz, hogy megfelelő memóriakártya fájl lehessen (0x%x "
"bájt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s egy 0 bájt méretű fájl"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s már tömörítve van! Nem tömöríthető tovább."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s túl hossz fájlnévnek, maximum 45 karakter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sTörlés%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI exportálás%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI importálás%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u szabad blokk; %u szabad könyvtár bejegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& ÉS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Bootolás DVD meghajtóról..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Töréspontok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&ISO fájlok tallózása..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Csalás kezelő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Hang beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&ISO törlése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&A kiválasztott ISO fájlok törlése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emuláció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Képkocka léptetés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Teljes nézet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikai beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Gyorsbillentyű beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Állás betöltése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memóriakártya kezelő (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "&Megnyitás..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Szünet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Indítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Írásvédett mód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&A lista frissítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Regiszterek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapra állítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Hang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "&Kép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ISMERETLEN)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(ki)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Név beszúrása ide>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nem található felbontás>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Semmi>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Nyomj egy gombot>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Rendszer>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Már egy NetPlay ablak nyitva van!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "A játék jelenleg nem fut."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Nem található támogatott bluetooth eszköz.\n"
"Kézileg kell csatlakoztatni a Wiimote irányítókat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"FIGYELEM:\n"
"\n"
"A NetPlay jelenleg csak a következő beállítások használatával működik "
"megfelelően:\n"
" - Kétmagos mód [KI]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
" - Hang szabályozás [KI]\n"
" - DSP-HLE \"Null Audio\" használatával vagy DSP-LLE\n"
" - Kézileg legyen beállítva az irányítók pontos száma, amik használva "
"lesznek, mint [szabvány irányító]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Minden játékosnak azonos Dolphin verziót és beállításokat kell használnia.\n"
"Legyen minden memóriakártya kikapcsolva vagy mindenkinek továbbítani kell a "
"játék megkezdése előtt.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Wiimote támogatás még nem működik.\n"
"\n"
"Továbbítani kell a TCP portot a host számára!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM alaplap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR kódok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "A Dolphin névjegye"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
msgid "Accuracy:"
msgstr "Pontosság:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Pontos VBeam emuláció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"EFB másolatok pontos emulációja.\n"
"Néhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a "
"játszhatóság végett.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába másolása lehetőséget."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay kód kikódolási hiba:\n"
"Paritás ellenőrzés sikertelen\n"
"\n"
"Felelős kód:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kód "
"hozzáadásban (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a kitöltésben "
"és regiszterben (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a RAM írásban "
"és kitöltésben (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay hiba: érvénytelen méret (%08x : address = %08x) a mutató "
"írásában (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen érték (%08x) a memória másolásban (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)\n"
"Mester kódokra nincs szükség. Ne használj mester kódokat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay hiba: érvénytelen AR kód a(z) %s. sorban"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Feltételes kód: Érvénytelen méret %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Érvénytelen szabályszerű kód típus %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Szabályszerű kód %i: Érvénytelen alfaj %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Szabályszerű kód 0: Érvénytelen alfaj %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay kód hozzáadása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Patch hozzáadása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Új mező hozzáadása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Cím:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Meghatározott értéket ad a zFar paraméterhez.\n"
"Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n"
"Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos "
"hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n"
"\n"
"MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Meghatározott értéket ad a zNear paraméterhez.\n"
"Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n"
"Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos "
"hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n"
"\n"
"MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Az analóg irányító gombok aktiválásához szükséges lenyomás érzékenységének "
"beállítása."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Minden GC/Wii képfájl (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Minden Gamecube GCM fájl (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1380
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Minden állásmentés (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Minden Wii ISO fájl (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Minden tömörített GC/Wii ISO fájl (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bizonyos opciók elérhetővé válnak gyorsbillentyűkkel: 3. (Belső felbontás), "
"4. (Képarány), 5. (EFB másolat) és 6. (Köd) a emulációs ablakon belül.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anizotrópikus szűrés:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Élsimítás:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"A betöltő program nem megfelelő méretű...ez tényleg egy betöltő program?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "A betöltő program nem képes fájlból betölteni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Betöltő program:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Alkalmaz"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
2011-12-28 15:55:06 +01:00
"Képkocka létrehozását követően utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztos törlöd ezt: \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Biztos törlöd ezeket a fájlokat?\n"
"Végleg el fognak veszni!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Biztos törlöd ezt a fájlt? Végleg el fog veszni!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (kísérleti)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Képarány:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Legalább egy mezőnek megnyitva kell maradnia."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Hang feldolgozó:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Hiba az AO eszköz megnyitásakor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatikus (640x528 többszöröse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automatikus (ablak méret)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Ablak méret automatikus állítása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Automatikusan a belső felbontásra állítja az ablak méretét.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr "BP regiszter "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Hátra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Feldolgozó beállításai"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Feldolgozó:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Háttér bemenet"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Rossz fájl fejléc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Játék kép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Játék kép részletek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Játék kép:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Vevő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alap beállítások"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table ellenőrző összege nem megfelelő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Kék balra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Kék jobbra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Gomb"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Összekötött irányítások: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Hibás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Hozzáadandó könyvtár tallózása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Egy ISO könyvtár tallózása..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Kimeneti könyvtár tallózása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Ez a "
"beállítás általában maradjon kikapcsolva."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C kar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-kar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Processzor emulátor motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Kijelző listák gyorsítótárazása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A 3D-s grafikai fényhatásokat képpont alapon számolja inkább, mintsem "
"csúcspont alapon.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Néhány százalékkal csökkenti az emuláció sebességét (videókártyától függ).\n"
"Ez többnyire biztonságos finomítás, de időnként hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Nem található WiiMote bd szerint: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Nem található WiiMote %02x csatlakozás kezelő szerint"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:674
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Sikertelen beolvasás a DVD_Plugin - DVD-felületből: végzetes hiba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Mégse"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Nem lehet esemény bejegyzéseket törölni függőben lévő eseményekkel"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1072
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n"
"%s\n"
"fájl nem megfelelő GameCube memóriakártya fájl"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"A fájl nem használható memóriakártyaként.\n"
"Azonos fájlt próbálsz használni mindkét kártya helyén?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Váltás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Lemez &váltás..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Lemez váltás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Játék váltás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"A program felület nyelvének változtatásához\n"
"újraindítás szükséges."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Megváltoztatja a zFar paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Megváltoztatja a zNear paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "A változtatások nem érvényesülnek ameddig fut az emulátor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Csalás kód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Csalás keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Csalás kezelő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Partíció integritás ellenőrzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Integritás ellenőrzés..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kínai (hagyományos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Válassz DVD gyökér könyvtárat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Válassz NAND gyökér könyvtárat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Válassz alapértelmezett ISO fájlt:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Válassz hozzáadandó könyvtárat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1059
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Válasz megnyitandó fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Válassz memóriakártyát:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Válassz betöltő programnak használandó fájlt: (csak könyvtárakból "
"létrehozott lemezekre érvényesíthető)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Válassz mappát a kitömörítéshez"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Körös kar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"A kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. Kézileg "
"kell leállítanod a játékot."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Be&állítások..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Kód infó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Kód:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO tömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Kiválasztott ISO tömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO tömörítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Irányítás beállítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Irányítók beállítása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítások..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Fájl felülírás jóváhagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Kilépéskor megerősítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB billentyűzet csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "%i Wiimote csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1 csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2 csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3 csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4 csatlakoztatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Csatlakozás..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Folyamatos keresés"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Irányítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konvertálás: GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Másolás sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "%c. memóriakártyára másolás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Mag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s nem hozható létre"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "%s hang feldolgozó iniciálása sikertelen."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\" nem olvasható. Nincs lemez a meghajtóban, vagy ez nem egy GC/Wii "
"biztonsági mentés. Célszerű tudni, hogy az eredeti Gamecube és Wii "
"lemezeket a legtöbb számítógépes DVD meghajtó nem képes olvasni."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "%s ISO fájl nem ismerhető fel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s nem menthető el"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Irányítók beállítása nem sikerült. A játékos kilépett vagy a játék épp fut!\n"
"(irányítók beállítása még nem támogatott miközben a játék fut)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:132
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"%s memóriakártya fájl nem írható.\n"
"\n"
"CD/DVD lemezről futtatod a Dolphin emulátort, vagy a mentési fájl írásvédett?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Az 'ini' kiterjesztéshez nem található nyitott parancs!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"A mag nem iniciálható.\n"
"Ellenőrizd a beállításokat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Számláló:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR kód létrehozása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Új perspektíva készítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Készítő:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kép vágása 4:3 arányúról 5:4 arányúra vagy 16:9-ről 16:10-re.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Kereszthalkítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "Ez a könyvtár megváltozott erről: %s erre: %s a wxFileSelector után!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Egyedi megjelenítési hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Egyedi megjelenítési hack beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Néhány ortografikus megjelenítési paraméter egyedi beállítása."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr "D"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Digitális irányok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "Hang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP emulátor motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emuláció (gyors)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (lassú)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
#, fuzzy
msgid "DSP on Dedicated Thread"
msgstr "DSP LLE folyamatágon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Hang (DSP) beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:832
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD gyökér könyvtár:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Végzetes hiba: kötetből kiolvasás sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Végzetes hiba: kötetből kiolvasás sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Adatok mérete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro fájlok(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Holtsáv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Hibakereső"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "A kiválasztott ISO fájlok kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "ISO kitömörítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Alap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Alapértelmezett ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Alap betűtípus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Mentés törlése"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Törlöd a meglévő '%s' fájlt?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Észlelés"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"A kimeneti puffernél nagyobb adamennyiség kiolvasására történő probálkozás "
"észlelve a DVD lemezről. Beszabályozás."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Eszköz beállítások"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Tárcsa"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Könyvtár ellenőrző összeg hibás\n"
" és a könyvtár biztonsági mentés ellenőrző összeg hibás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Kikapcsolás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Köd kikapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n"
"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok "
"olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű "
"alkalmazások).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB másolatok emulációjának kikapcsolása.\n"
"A másolatok gyakran használatosak utófeldolgozáshoz vagy textúra "
"megjelenítési effektusokhoz, ezért ennek a beállításnak a kijelölésével "
"nagymértékű sebesség növekedés érhető el, azonban majdnem mindig hibákat is "
"okoz.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Lemez olvasási hiba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Megosztás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:977
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Le akarod állítani az éppen működő emulációt?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II dekóder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s grafikai beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &weblap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin emulált Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:686
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1064
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS videók (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin &Google Code oldal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin nem talált egyetlen GC/Wii ISO fájlt sem. Fájlok tallózásához dupla "
"kattintás ide..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"A Dolphin beállításai végett jelenleg a játékok rejtve vannak. Dupla "
"kattintás ide a játékok megjelenítéséhez..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "A Dolphin nem tudta elvégezni a kívánt műveletet."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Kódok letöltése (WiiRD adatbázis)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Letöltve %lu kód. (hozzáadva %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Dobok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Utánzat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Hang mentése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB cél letárolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Képkockák letárolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Textúrák letárolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/"
"Frames/\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A kikódolt játék textúrák lementése ide: User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Az EFB másolatok tartalmának mentése ide: User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB másolatok"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d "
"verziója legalább -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor "
"valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje "
"az új illesztőprogramot."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EURÓPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Korai memória frissítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay kód szerkesztése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Patch szerkesztése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Jelenlegi perspektíva szerkesztése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effektus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Beágyazott képkocka puffer"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Az emuláció már fut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Az XFB pontos emulációja.\n"
"Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású "
"megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n"
"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, "
"mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más "
"játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulált Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emuláció állapota:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Használat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision "
"technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Estleg hibákat okozhat.\n"
"Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR naplózás bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blokk csatlakozás használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Bounding Box kalkuláció használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443
msgid "Enable Cache"
msgstr "Gyorsítótár használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Csalások használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Kétmagos mód használata"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Tétlen állapot mellőzése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Tétlen állapot mellőzése (gyorsítás)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresszív pásztázás használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Képernyővédő bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Hangszóró adatok bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Széleskijelző bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Vonalháló bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Bekapcsolja az anizotrópikus szűrést.\n"
"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét.\n"
"Néhány játék esetén kisebb hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Gyors lemez hozzáférés használata. Szükséges néhány játékhoz. (BE = gyors, "
"KI = kompatibilis)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Oldalak bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kapcsolbe be, ha a teljes képernyőt akarod használni a megjelenítéshez.\n"
"Ha ez ki van kapcsolva, akkor az emuláció ablakban fog futni.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kapcsold be ha azt akarod, hogy inkább a Dolphin fő ablakában jelenjen meg "
"az emuláció, mint sem egy különálló ablakban.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Használatával The Legend of Zelda: Twilight Princess játék sebessége "
"növekedik. A TÖBBI játéknál legyen kikapcsolva."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Egyedi megjelenítési hack használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Nem működik "
"OSX alatt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl "
"feldolgozó esetén."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl "
"feldolgozó esetén. Működéshez szükség lehet a soft_oal.dll átnevezésére "
"OpenAL32.dll névre."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bekapcsolja a progresszív pásztázást, ha az támogatott az emulált szoftver "
"által.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"A legtöbb játék nem használja ezt.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges "
"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Kép javítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Írj be egy nevet az új perspektívának:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "%d/%d bejegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "1/%d bejegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Egyenlő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:420
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Hiba a kiválasztott nyelv betöltése közben. Rendszer alapértelmezett "
"visszaállítva."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Hiba: \"%s\" után, %d (0x%X) található a mentési jelölő helyett %d (0x%X). "
"Mentés betöltésének leállítása..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hiba: A(z) %s betűtípusokhoz történő hozzáférési próbálkozás során, a "
"betöltésük sikertelen. A játékokban a betűk lehet nem jelennek meg "
"megfelelően, vagy kifagynak."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufória"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Kivétel kezelő - memória terület alatti hozzáférés. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportálás sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Felvétel exportálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Felvétel exportálása..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Mentés exportálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii mentés exportálása (kísérleti)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Minden mentés exportálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportálás sikertelen. Újra megpróbálod?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportálás mentése másként..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Kiegészítő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Külső képkocka puffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra paraméter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Az extra paraméter csak a ''Metroid: Other M'' játékban hasznos."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Minden fájl kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Betöltő program kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:613
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Könyvtár kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Fájl kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partíció kitömörítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s kitömörítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Minden fájl kitömörítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Könyvtár kitömörítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Kitömörítés..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO bájt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO lejátszó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIAORSZÁG"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST méret:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Csatlakozás sikertelen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Meghallgatás sikertelen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kódok letöltése sikertelen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Kitömörítés nem sikerült ide: %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n"
"\n"
"Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\n"
"Dolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\n"
"Használd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék konzolodból.\n"
"\n"
"Használhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n"
"(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:121
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "A bthprops.cpl betöltése sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:103
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "A hid.dll betöltése sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s olvasása sikertelen"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "A banner.bin beolvasása sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "a bk fejléc olvasása sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"A mentett adatok %d blokkjának visszaolvasása sikertelen\n"
"A memóriakártya sérülhetett\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"A blokk kiosztási tábla biztonsági mentésének pontos visszaolvasása "
"sikertelen\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"A blokk kiosztási tábla pontos kiolvasása sikertelen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d fájlból történő adatok kiolvasása nem sikerült"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "adatok olvasása a következő fájlból sikertelen: %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"A könyvtár biztonsági mentés pontos visszaolvasása nem sikerült\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"A könyvtár pontos kiolvasása nem sikerült\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Failed to read header"
msgstr "a fejléc olvasása sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"A fejléc pontos kiolvasása nem sikerült\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának kiolvasása sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "A BT.DINF írása a SYSCONF fájlba sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "A bkhdr írása sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %s számára"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %d fájl számára"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU gyors verziója. Nem működik minden játéknál."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás leállítása. (PlayWiimote hiba: %u !"
"= %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo lejátszó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "Fájl infó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "A fájl nem tartalmazott kódokat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Fájl átkonvertálva .gci formátumba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"A fájl nem nyitható meg\n"
"vagy a kiterjesztése nem megfelelő"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"A fájl \"%s\" kiterjesztésű\n"
"az érvényes kiterjesztések (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "A fájl nem ismerhető fel memóriakártyaként"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "A fájl nincs tömörítve"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Ismeretlen megnyitási mód : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Az 'ini' fájltípus ismeretlen! Nem lesz megnyitva!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr "Következő keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr "Előző keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "Első blokk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Állandó ellenőrzőösszeg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Kényszerített 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Kényszerített 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konzol kényszerítése NTSC-J típusra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Textúra szűrés kényszerítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kényszerített textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék határozottan "
"letiltotta azt.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Némileg javítja a textúra minőséget, de képhibákat okozhat néhány játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-12-28 15:55:06 +01:00
"A játék kimeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Az NTSC-J működési módot kényszeríti japán ROM betűkészlet használatához.\n"
"Hagyd kijelöletlenül, a Dolphin alapértelmezett az NTSC-U és automatikusan "
"bekapcsolódik ez a beállítás japán játékok használatakor."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formázás ascii kódra (NTSC\\PAL)?\n"
"Válassz nemet sjis kódhoz (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "Találat: %d eredmény ehhez: '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Képkocka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Képkocka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Képkocka léptetés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr "Képkocka infó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Képkocka rendezés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Képkocka k&ihagyás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Képkocka korlát:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Rögzítendő képkockák"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Szabad nézet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "Ettől:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Teljes méret"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Teljes kijelzős felbontás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI fájl(*.gci)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "GCMic beállítások"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC irányító"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Játék azonosító:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "A játék már fut!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "A játék nem fut!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
msgid "Game not found!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "A játék nem található!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "A játék sajátos beállításai"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Játék konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube állásmentés fájlok (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube &irányító beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube memóriakártyák (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube irányító beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko kódok"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"GeckoCode futtatása sikertelen (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(vagy rossz a kód vagy a kód típus még nem támogatott. Próbáld a natív "
"kódkezelőt használni úgy, hogy kicseréled a codehandler.bin fájlt a Sys "
"könyvtárban és újraindítod a Dolphin emulátort.) "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Német"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: A jelzőszám nagyobb mint az ar kód lista mérete %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikai beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Nagyobb mint"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Nagymértékben javítja azon textúrák minőségét, amelyeket a textúra "
"effektusokhoz használatos képalkotó hozott létre.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"A belső felbontás növelése javítja ennek a beállításnak a hatását.\n"
"Némileg csökkenti a teljesítményt és esetlegesen hibákat okozhat (habár "
"valószínűtlen).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Green Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Zöld jobbra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitár"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY kiadva, kérlek jelentsd!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr "Hekkelt puffer feltöltés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hackek"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "A fejléc ellenőrző összege hibás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Helló,\n"
"\n"
"A Dolphin működéséhez OS X 10.7 vagy újabb szükséges.\n"
"Sajnálatos módon egy régebbi OS X verziót használsz.\n"
"Az utolsó Dolphin verzió ami még működik OS X 10.6 alatt az a Dolphin 3.5\n"
"Annak érdekében, hogy használhasd az újabb Dolphin verziókat frissítened "
"kell 10.7 vagy újabb rendszerre.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Szia,\n"
"\n"
"A Dolphin működéséhez szükséges, hogy a processzor rendelkezzen SSE2 "
"utasításkészlettel.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Sajnos a processzorod nem támogatja azt, ezért a Dolphin nem fog működni.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Egérmutató elrejtése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbill."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hibrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Adatok kinyerése megkísérelve egy ismeretlen jegyből: "
"%08x/%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: A játék megkísérelte az IOS újratöltését vagy egy olyan "
"címét ami nem érhető el a NAND mentésedben\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"TitleID %016llx.\n"
" A Dolphin valószínűleg kifagy most"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - rossz cél"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL beállítások"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR mutató"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR érzékenysége:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO részletek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:824
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO könyvtárak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "OLASZORSZÁG"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper Mario "
"játékok használják."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ha az FPS értéke szabálytalan, akkor ez a beállítás segíthet. (BE = "
"kompatibilis, KI = gyors)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Ha a képkocka korlátozást magasabbra állítottad a játék teljes sebességénél "
"(NTSC: 60, PAL: 50), akkor válaszd a Hang lehetőséget a lassításhoz a DSP "
"használatával (javíthatja a hang kattogást, de ugyanakkor folyamatos zajt is "
"okozhat játékfüggően). "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formátum változások kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Minden EFB formátum változás figyelmen kívül hagyása.\n"
"Sok játékban növeli a teljesítményt bármilyen negatív hatás nélkül. Noha "
"grafikai hiányosságok jelentkezhetnek kevés egyéb játékban.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyja a processzor összes EFB-re irányuló kiolvasási vagy "
"írási kérelmét.\n"
"Néhány játékban növeli a teljesítményt, de kikapcsolhat néhány játékmenetre "
"vonatkozó funkciót vagy grafikus effektust.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Mentés importálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importálás sikertelen, megpróbálod újra?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Az importált fájl gsc kiterjesztésű\n"
"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Az importált fájl sav kiterjesztésű\n"
"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "Elindul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "Elindul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Infó"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Információk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Lekódolt vagy kódolatlan kód beszúrása ide..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD kártya behelyezése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Írj be ide nevet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD telepítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Telepítés a Wii menübe"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler előidézve, de ez a platform még nem támogatja azt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD telepítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Integritás ellenőrzési hiba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem találhatóak hibák."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"%d partíció integritás ellenőrzése sikertelen. A mentés valószínűleg sérült "
"vagy helytelen hibajavítás történt rajta."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Felület beállítások"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Belső LZO hiba - tömörítés sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Belső LZO hiba - kitömörítés sikertelen (%d) (%li, %li) \n"
"Próbáld újratölteni a mentést"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Belső LZO hiba - lzo_init() sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Belső felbontás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (NAGYON lassú)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "Intró"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Érvénytelen méret(%x) vagy mágikus szó (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Érvénytelen érték!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Érvénytelen bat.map vagy könyvtár bejegyzés"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Érvénytelen esemény fajta %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Érvénytelen fájl"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Érvénytelen opening.bnr található a következő gcm fájlban:\n"
"%s\n"
" Valószínűleg újra le kell mentened a játékot."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Nem megfelelő rögzített fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Érvénytelen keresési paraméterek (nincs kiválasztott elem)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
"Érvénytelen keresési karakterlánc (számra töténő átalakítása sikertelen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Érvénytelen keresési karakterlánc (még csak a karakterlánc hosszúsága "
"támogatott)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Nem megfelelő mentés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÁN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL kísérleti recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A játék ablakot az összes többi ablak felett tartja.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Keep window on top"
msgstr "Ablak legfelül tartása"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Bill."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
#. i18n: Left
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L gomb"
#. i18n: Left-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "Bal analóg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Az utolsó felülírt mentés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Utolsó mentett állás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
msgid "Latency:"
msgstr "Késleltetés:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Bal kar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Bal kattintás a gyorsbillentyű megadásához.\n"
"Szóköz lenyomásával törlés."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Bal kattintás a bemenet beviteléhez.\n"
"Középső kattintás a törléshez.\n"
"Jobb kattintás további beállításokhoz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Bal/jobb kattintás további beállításokhoz.\n"
"Középső kattintás a törléshez."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Kevesebb mint"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPS alapú korlátozás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Egyedi textúrák betöltése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Állás betöltése az 1. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Állás betöltése a 2. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Állás betöltése a 3. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Állás betöltése a 4. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Állás betöltése az 5. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Állás betöltése a 6. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Állás betöltése a 7. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Állás betöltése a 8. helyről"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Állás betöltése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Egyedi textúrák betöltése innen: User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Gombkiosztási értékek betöltése a hack mintákból rendelkezésre áll."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Napló beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Log FPS to file"
msgstr "FPS naplózás fájlba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "Napló típus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps."
"txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének "
"méréséhez.\n"
" \n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Napló kimenetek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Kapcsolat elveszett a szerverrel!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M gomb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 eltérés\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU sebesség növelő hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark fájlok (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Főkar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Gyártó azonosító:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Gyártó:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal "
"növekszik a részletesség.\n"
"A köd kikapcsolásával olyan játékok esetén problémák fognak jelentkezni, "
"melyek számára fontos megfelelő köd emuláció.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "A memóriakártyán már van mentés ehhez a játékhoz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "A memóriakártya már meg van nyitva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Memória bájt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Memóriakártya"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Memóriakártya kezelő FIGYELMEZTETÉS - Készíts biztonsági mentést a "
"használata előtt, helyreállítható de a meglévő adatok sérülhetnek!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"A memóriakártya fájlneve a(z) %c helyen nem megfelelő\n"
"Meghatározatlan régió\n"
"\n"
"%c hely elérése megváltozott erre:\n"
"%s\n"
"Át akarod másolni a régi fájlt erre az új helyre?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "A memóriakártya fájlmérete nem egyezik a fejléc méretével"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Egyebek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Változó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A "
"legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Azonos szélességű betűtípus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Húzd az egérmutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adat hosszúsággal\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Cím:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Név:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Natív GCI fájlok (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Új keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Következő lap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Következő keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Becenév:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Nincs ország (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nem találhatók sem ISO sem WAD fájlok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nem található játék kép fájl a(z) %s játékhoz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr "Nincs leírás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No docking"
msgstr "Nincs dokkolás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nincs fájl betöltve"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Nincs üres könyvtári jelzőszám bejegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Nincs rögzített fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "%s játékhoz nem található mentési mappa"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:144
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvég"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nem egyenlő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nincs beállítva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "nem Wii mentés vagy a fájl fejléc méretének kiolvasása sikertelen %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:665
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Megjegyzések:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kódok száma:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk gyorsítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Elem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr "Elem hatótáv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Képernyőn megjelenő üzenetek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Csak %d blokk szabad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "A játékot &tartalmazó mappa megnyitása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii &mentések mappa megnyitása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: környezet létrehozása sikertelen a(z) %s eszköz számára "
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nem található hang eszköz"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: %s eszköz nem nyitható meg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL textúra dekódoló"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP textúra dekódoló"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"A fájlok sorrendje a fájl könyvtárban nem azonos a blokkok sorrendjével\n"
"Jobb kattintás az összes fájl exportálásához,\n"
"és az állásmentések importálásához az új memóriakártyára\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"A másik kliens kapcsolata megszakadt játék közben! A NetPlay kikapcsolva. "
"Kézileg kell leállítanod a játékot."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "F&elvétel visszajátszása..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Irányító"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Irányító"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Irányítók"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "%i partíció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Javítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Mappák"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1528
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Szünet a videó végén"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Képpont alapú fényhatások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Tökéletes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "%d perspektíva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Indítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Felvétel visszajátszása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Indítás/Szünet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Játszható"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Visszajátszási lehetőségek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Játékosok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:978
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Változtatás jóváhagyása..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Hozz először létre egy perspektívát mielőtt mentenél"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plusz - minusz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "1. port"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "2. port"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "3. port"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "4. port"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Portugál (brazil)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Utófeldolgozási effektus:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Presets: "
msgstr "Gombkiosztás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző lap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Előző lap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Előző érték"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Gyorsítótár ürítése"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. i18n: Right
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R gomb"
#. i18n: Right-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "Jobb analóg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "OROSZORSZÁG"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Hatótáv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Írásvédett mód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Valódi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Valódi Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Valódi Wiimote-ok"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Wiimote újracsatlakoztatása állás betöltéskor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Rögzítési infó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Rögzítési beállítások"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Vörös balra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Vörös jobbra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Csökkenti az éltöredezettséget, amit a képpontokra felbontott 3D-s grafika "
"okoz.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett.\n"
"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha hibákat okoz.\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Nincs. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "A lista frissítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Játéklista frissítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Megjelenítés a főablakban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Alapra állítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Jobb kar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble funkció"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"Run DSP HLE and LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause "
"audio glitches with HLE and freezes with LLE)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "DSP LLE futtatása egy dedikált folyamatágon (nem ajánlott)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Ál&lás mentése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
msgid "Safe"
msgstr "Biztonságos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI mentése másként..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Állás mentés az 1. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Állás mentés a 2. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Állás mentés a 3. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Állás mentés a 4. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Állás mentés az 5. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Állás mentés a 6. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Állás mentés a 7. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Állás mentés a 8. helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Állás mentése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:585
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Tömörített GCM/ISO mentése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Jelenlegi perspektíva mentése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Kitömörített GCM/ISO mentése"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s állásmentés videója sérült, videó rögzítése leáll..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Méretezett EFB másolat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Keresés %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "ISO fájlok keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Keresés..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Pillanatkép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Keresés az almappákban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr "Ennek az elemnek a keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "A következő hexa érték keresése:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "%s rész nem található a SYSCONF fájlban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Választás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:684
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1062
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Válassz rögzítendő fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Válaszd ki a használni kívánt videókártyát.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd az elsőt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Válassz importálandó mentési fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Válassz lebegő ablakokat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Betöltendő fájl kiválasztása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1231
msgid "Select the save file"
msgstr "Válassz mentési fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1378
msgid "Select the state to load"
msgstr "Válassz betöltendő állásmentést"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Válassz mentendő állást"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Válaszd ki a megjelenítéshez használatos képarányt:\n"
"Automatikus: a natív képarány használata.\n"
"Kényszerített 16:9: a képet 16:9 képarányúra nyújtja.\n"
"Kényszerített 4:3: a képet 4:3 képarányúra nyújtja.\n"
"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "A megadott irányító profil nem létezik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Kiválasztott betűtípus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\n"
"Ennek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. "
"Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\n"
"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n"
"Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 "
"valahol a kettő közt van.\n"
"Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken működnek.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, legyen a Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n"
"Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 "
"valahol a kettő közt van.\n"
"Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken működnek.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, legyen az OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Érzékelő helyzete:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Elválasztó"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"1. soros port - Ezt a portot használják azok az eszközök, mint a net adapter"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set"
msgstr "Beáll."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Beállítás &alapértelmezett ISO fájlként"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Beállítás alapértelmezett %c. memóriakártyaként"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: A jelzőszám nagyobb mint az ar kód lista mérete %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Késleltetés beállítása (ms). Magasabb értékek csökkenthetik a hang "
"recsegést. Csak OpenAL feldolgozó estén."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Nem található a beállítási fájl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Rázás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Rövid cím:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Oldalsó gombok"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Konzol &mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Napló &mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Állapotsor &mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Eszközsor &mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Meghajtók mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB másolat régiók megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS kijelzése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Franciaország mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Bemeneti kijelző megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Olaszország mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "A játék nyelve:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Napló &beállítások megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformok mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Régiók mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statisztikák megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tajvan mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "USA mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "A játék leállítása előtt megjelenik egy megerősítő ablak."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Üzenetablak jelenik meg egy potenciálisan komoly hiba bekövetkezésekor.\n"
"Kikapcsolásával megszűntethetők a kellemetlen és nem végzetes üzenetek, de "
"ezáltal a Dolphin hirtelen kifagyhat bármilyen magyarázat nélkül."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "Az első blokk megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
msgid "Show lag counter"
msgstr "Késési idő számláló megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Üzenetek megjelenítése az emulációs képernyőn.\n"
"Az üzenetek tartalma memória kártya írás, kép feldolgozó és processzor "
"információ, valamint JIT gyorsítótár ürítés lehet."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mentendő blokkok megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mentendő megjegyzések megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mentendő ikonok megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mentendő címek megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció "
"sebességének méréséhez.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Ismeretlen mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Különféle statisztikák megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Oldalt tartott Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:709
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "DCBZ törlés kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Dest. Alpha Pass kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Az EFB processzor hozzáférésének átugrása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A sok játékban különféle grafikai effektusokhoz használt destination alpha "
"pass figyelmen kívül hagyása.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kissé gyorsítja az EFB RAM másolatokat az emuláció pontosságának rovására.\n"
"Néha a vizuális minőséget is növeli.\n"
"Ha bármely hibát tapasztalsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár "
"pontosságát vagy kapcsold ki ezt az opciót.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "%i hely"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "A hely"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "B hely"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Szoftveres képalkotó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"A szoftveres képalkotó egy fontosságbeli sorrenden alapul és lassabb a "
"feldolgozók használatánál.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Csak hibakeresési célra hasznos.\n"
"Biztosan be kívánod kapcsolni a szoftveres képalkotót? Ha bizonytalan vagy, "
"válaszd ezt: 'Nem'."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Hang beállítások"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Érvénytelen %s hang feldolgozó."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Hang puffer létrehozása sikertelen: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hangszóró hangerő:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás "
"nagyban növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt "
"és képhibákat okozhat bizonyos játékoknál.\n"
"\"640x528 többszöröse\" egy kicsivel lassabb, mint az \"Ablak méret\" "
"viszont kevesebb hibák eredményez. Általánosságban elmondható, minél kisebb "
"a belső felbontás, annál jobb a teljesítmény.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "A lemez adatátviteli arány gyorsítása"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Négyzetes kar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Normál irányító"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay indítása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Felvétel in&dítása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Felvétel indítása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Állap."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Állás mentések"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:101
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kormánykerék"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Kar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Az EFB másolatokat a grafikai processzor textúra objektumaiban tárolja.\n"
"Ez nem annyira pontos, de elég jól működik a legtöbb játék esetén és "
"jelentős sebességnövekedést okoz az EFB RAM-ban történő tárolásával "
"szemben.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Ablakhoz igazítás"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Fájl sikeresen exportálva a(z) %s helyre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Mentés fájlok sikeresen importálva"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Lengetés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "VGA szál szinkronizálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Szinkronizálja a VGA és a processzor folyamatokat, így segít elkerülni a "
"véletlenszerű kifagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = "
"Gyors)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelv:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAJVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS bemenet"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tábla balra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tábla jobbra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:102
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Texture Cache"
msgstr "Textúra gyorsítótár"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Textúra formátum átfedés"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "A WAD sikeresen telepítve"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "A cím érvénytelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Az ellenőrző összeg sikeresen javítva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "A választott könyvtár már szerepel a listán"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s fájl már van.\n"
"Le akarod cserélni?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"%s fájl nem nyitható meg íráshoz. Ellenőrizd, hogy nincs-e megnyitva már "
"másik program által."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "%s fáj már meg van nyitva, a fájl fejléce nem írható."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Az általad megadott (%s) fájl nem létezik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "A név mező nem lehet üres"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "A név nem tartalmazhatja a ',' karaktert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "A kapott kódolatlan AR kód nem tartalmaz sorokat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Minél biztonságosabbra állítod, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor "
"RAM-ból történő textúra frissítést fog hiányolni.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "A másolni kívánt mentés érvénytelen méretű"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:427
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"A választott nyelvet nem támogatja az oprációs rendszer. Visszaállás a "
"rendszer alapértelmezettre."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "A szerver és kliens NetPlay verziói nem kompatibilisek!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "A szerver megtelt!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "A szerver válasza: a játék már fut!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "A szerver ismeretlen hibaüzenetet küldött!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "A megadott \"%s\" fájl nem létezik"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Az érték érvénytelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
msgid "Theme:"
msgstr "Kinézet:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Kell lennie egy jegynek itt: 00000001/00000002. A NAND mentésed valószínűleg "
"befejezetlen."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Ezek a beállítások felülírják a Dolphin mag beállításait.\n"
"A módosítatlan opcióknál a játék a Dolphin beállításait használja."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Az action replay szimulátor nem támogat olyan kódokat, amelyek módosítját "
"magát az Action Replay-t."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera változtatását.\n"
"Pásztázáshoz tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, a "
"mozgáshoz pedig tartsd lenyomva a középső egér gombot.\n"
"Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk valamelyikével "
"mozgasd a kamerát léptékenként (SHIFT+0 a gyorsabb mozgatáshoz, a SHIFT+9 "
"pedig a lassabbhoz). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a kamera "
"visszaállításához.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Ez megosztja a videó és processzor folyamatágakat, így azok külön magon "
"futhatnak.\n"
"Számottevő sebességnövekedés érhető el egynél több magos számítógépeken, "
"ugyanakkor véletlenszerű fagyásokat/hibákat is okozhat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Ez által kézileg szerkesztheted az INI konfigurációs fájlt"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Billentés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "eddig:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Minden napló típus kijelölése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Váltás teljes nézetre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Próbálkozás egy ismeretlen fájltípus betöltésével. "
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Kioldó gombok"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Olvasási próbálkozás az érvénytelen SYSCONF fájlból\n"
"Nem találhatóak Wiimote bt azonosítók "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Lemezjátszó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP port:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ISMERETLEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "ISMERETLEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"A megadott értékek alapján nem sikerült a patch létrehozása.\n"
"Bejegyzés módosítás nem történt."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"A megadott AR kód %lu sorának érvényes kódolt, vagy kódolatlan kódként "
"történő elemzése nem lehetséges. Győződj meg róla, hogy helyesen írtad be.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Szeretnéd átugrani ezt a sort és folytatni az elemzést?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Meghatározatlan %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Állás betöltés törlése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Váratlan 0x80 hivás? Megszakítás..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:966
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Ismeretlen DVD parancs: %08x - végzetes hiba"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "ismeretlen parancs 0x%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Ismeretlen bejegyzés típus %i a SYSCONF fájlban (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Ismeretlen üzenet érkezett ezzel az azonosítóval:%d ettől a játékostól:%d "
"Játékos kirúgása!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Előre tartott Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 mód (PAL60) használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Teljes nézet használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Hexa használat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "Hibakezelők használata"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
"This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
"causes heavy glitches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Egy hekkelt feltöltési stratégiát használ az adatfolyam tetőpontokhoz.\n"
"Ez többnyire gyorsítás, de nem engedélyezett az OpenGL kikötések által és "
"komoly hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n"
"Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező "
"processzorok esetén).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Általában ha az árnyaló összeállítása sikertelen, megjelenik egy "
"hibaüzenet.\n"
"Azonban, ennek az opciónak a kijelölésével elérhető a felugró ablak "
"kihagyása, azaz a megszakítás nélküli játékmenet.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Kellékek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "V-Sync"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Érték:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosity"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Kép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
2011-12-28 15:55:06 +01:00
msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a(z) %s létrehozása közben"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a cimke létrehozásakor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n"
"Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Figyelem - DOL indítása nem megfelelő konzol módban!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Figyelem - ELF indítása nem megfelelő konzol módban!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Figyelem - ISO indítása nem megfelelő konzol módban!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Figyelem! Ajánlatos mentést készíteni a mappa minden fájljáról:\n"
"%s\n"
"Akarod folytatni?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Figyelem: A mappában lévő minden mentés fájl felül lesz írva:\n"
"%s\n"
"és azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\n"
"Folytatod?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése "
"utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy "
"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása "
"után."
2011-12-28 15:55:06 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
2011-12-28 15:55:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d (0x%X) bájt "
"eltérés mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy "
"betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
"esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgstr ""
"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, amelyik videójánál %d képkocka eltérés "
"mutatkozik. Folytatás előtt betölthetsz egy másik mentést, vagy betöltheted "
"ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező esetben "
"szinkronizációs hibák jelentkezhetnek.\n"
"\n"
"Bővebb információk: A választott videó %d képkocka hosszú, a mentett állás "
"videója pedig %d képkocka hosszú.\n"
"\n"
"%d képkockánál a videó tömörítve lesz:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"%d képkockánál a mentett állás videója tömörítve lesz:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fájl nincs megnyitva."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Szélesvásznú hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii konzol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND gyökér könyvtár:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii mentés importálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii mentés fájlok (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Fájlból olvasás nem sikerült"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote csatlakoztatva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Bal Windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Jobb Windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Word Wrap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Folyamatban..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Írás a konzolba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Írás a hibakeresőbe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "Írás fájlba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Írás az ablakba"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice hiba: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 iniciálási hiba: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 fő hang létrehozási hiba: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Egy szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM amit "
"használsz.\n"
"Minden Wii játék hibátlanul fog működni, a legtöbb GC játéknak is "
"megfelelően kell működnie, azonban a GBA/IPL/CARD UCodes nem fog működni.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Egy régebbi szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM "
"amit használsz.\n"
"Csak a Zelda UCode-ot alkalmazó játékok fognak megfelelően működni.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó táblákat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Választanod kell egy játékot!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Meg kell adnod egy nevet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Be kell írnod egy érvényes decimális, hexadecimális vagy oktális értéket."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Meg kell adnod egy érvényes profil nevet."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:930
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"A DSP ROM-ok hash értéke nem megfelelő.\n"
"Le kívánod állítani a probléma javítást most?\n"
"Ha a választásod \"Nem\", akkor a hang torz lehet."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"A GCM/ISO érvénytelennek tűnik (érvénytelen ország).\n"
"Folytatod a PAL régióval?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"A SYSCONF fájl mérete nem megfelelő.\n"
"0x%04x méretűnek kellene lennie (azonban 0x%04llx méretű)\n"
"Akarsz újat létrehozni?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 kód nem támogatott"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero ismeretlen az emulátor számára: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ várakozás ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[HIBÁS]\n"
"A régiók kiemelése, ahonnan az EFB másolva volt.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Egyedi]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[KÍSÉRLETI]\n"
"Az emuláció gyorsítása a célja a textúrák kirakásával dekódolva a grafikai "
"processzor számára az OpenCL keretrendszert használva.\n"
"Azonban, jelenleg köztudottan textúra hiányosságokat okoz számos játékban. "
"Lassabb is mint az átlagos processzoros textúra dekódolás a legtöbb "
"esetben.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[KÍSÉRLETI]\n"
"Keveset gyorsít az emuláción a megjelenítési lista gyorsítótárazásával.\n"
"Habár előfordulhatnak hibák is.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ HOZZÁADÁS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "betöltő program (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Opcode olvasása innen %x. Kérlek jelentsd."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute visszatért -1 alkalmazás fut!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar javítás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear javítás: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| VAGY"